This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page . (Learn how and when to remove these messages)
|
Eurolinguistics is a neologistic term for the study of the languages of Europe. The term Eurolinguistics was first used by Norbert Reiter in 1991 (German equivalent: Eurolinguistik). Apart from a series of works dealing with only a part of the European languages, the work of Harald Haarmann pursues a "pan- or trans-European perspective". This goal is also pursued by Mario Wandruszka.
Typological questions have mainly been dealt with by the Eurolinguistischer Arbeitskreis Mannheim (ELAMA; led by Per Sture Ureland) and the EUROTYP projects. Important sources of linguistic data for Eurolinguistic studies are the Atlas Linguarum Europae (for vocabulary studies) and the World Atlas of Linguistic Structures (Haspelmath et al. 2005, for grammar studies).
The internet platform EuroLinguistiX (ELiX) (edited by Joachim Grzega) offers a bibliography of Eurolinguistic publications as well as a wiki, a discussion forum, an academic internet journal in order to address also aspects of "linguistic and cultural history", "sociology of languages", "language politics" and "intercultural communication". In 2006, Joachim Grzega published a basic reader on common features of European languages.
Also joint with the ELAMA, the EuroLSJ project by Erhard Steller tries to collect essential results of Eurolinguistics and make them usable for everyday life in Europe by transforming them into a representative standard language (LSJ European / Europé LSJ) which wants to serve as an optimized "acquisition and memory helper" (Giuseppe G. Castorina) for a quicker and easier access to all languages of Europe.
(Sources and further information for this section: Haarmann 1991, Grzega 2006)
Writing was introduced to Europe by the Greeks, and from there also brought to the Romans (6th century BC). There are four alphabets in regular use in the areas generally considered Europe. The Latin alphabet was developed into several scripts. In the early years of Europe, the Carolingian minuscules were the most important variety of the Latin script. From this two branches developed, the Gothic/Fracture/German tradition, which Germans used well into the 20th century, and the Italian/Italic/Antiqua/Latin tradition, still used. For some nations the integration into Europe meant giving up older scripts, e.g. the Germanic gave up the runes (Futhark) (3rd to 17th centuries), the Irish the Ogham script (4th to 7th centuries). The Cyrillic script is the second most widespread alphabet in Europe, and was developed in the 9th century under the influence of the Greek, Latin and Glagolitic alphabets. Both the Latin and Cyrillic alphabets are used for multiple languages in multiple states, both inside and outside Europe. As well as these two, there are two alphabets used primarily for a single language, although they are occasionally applied to minority languages in the states from which they originate. The oldest of these alphabets is the Greek alphabet, which could be considered the progenitor of all the surviving alphabets of Europe, with the earliest recorded inscriptions appearing in the 9th century BC. The other is found in the Caucasus, originating in the 5th century. The Georgian alphabet is used primarily to write Georgian, though it is also used to write the other Kartvelian languages, Svan, Mingrelian and Laz, all of which are found largely within the borders of Georgia.
(Sources and further information for this section: Haarmann 1973, Asher 1994, Price 1998, Grzega 2006)
The sound systems of languages may differ considerably between languages. European languages can thus rather be characterized negatively, e.g. by the absence of click sounds. One could also think of specific prosodic features, such as tonal accents. But there are also tonal languages in Europe: Serbo-Croatian (e.g. lètī ‘he flies, is flying’ with long rising accent vs. lêta ‘years’ with long falling accent) and Slovene (e.g. sûda ‘of the vessel’ with long falling accent vs. súda ‘of the court’ with long rising accent). In Slovene, the use of the musical accent is declining (cf. Rehder 1998: 234) but there are hardly any contexts where intelligibility is endangered. In Sweden Swedish (but not in Finland Swedish) there also is a pitch accent in some words, which can be meaningful, e.g. ´anden ‘the duck’ vs. ˇanden ‘the ghost, spirit’.
(Sources and further information for this section: Asher 1994, Price 1998, Haspelmath 2001, Heine/Kuteva 2006)
As a general introductory remark we can distinguish between three structural types of languages:
European languages are seldom pure representatives of one type. For (a) Modern English is a good example (and in many ways the code oral of French verbs); for (c) Old English and Modern High German are good examples (and in many ways the code écrit of French verb forms); classical representatives of type (b) are Finnish and Hungarian. If a language is not isolating, this does not necessarily mean that it has no word-order rules. Latin, Basque, Finnish and the Slavic languages have a relatively free word order, whereas many languages show more restricted rules. German and Dutch, e.g., show verb-second word-order in main clauses and verb-final order in subordinate clauses. English has subject-verb word-order, which is also preferred by the Romanic languages. Irish and Scottish Gaelic have a basic verb-initial word order.
We can also distinguish between analytic constructions (with free grammatical morphemes, i.e. grammatical elements as separate words) and synthetic constructions (with bound grammatical morphemes, i.e. grammatical elements attached to or included in a word), e.g. the house of the man vs. the man's house.
Apart from the points already mentioned, the categories of aspect (not always easy to separate from the tense system) and gender are noteworthy. Under the category of aspect linguists basically understand the distinction between perfective actions (activity finished, has led to a result; single event) and imperfective actions (activity not yet finished, w/out information on termination; long duration, repetitive). The Slavic languages have a fine and rigid aspect system; in English there's the distinction between progressive and non-progressive (simple) and a distinction between present perfect and past; in the Romanic languages the imperfect serves to denote background actions.
The most current gender systems in Europe are twofold (masculine vs. feminine, e.g. in the Romanic languages, or uter vs. neuter, e.g. in Swedish and Danish); but there are also languages that are threefold (e.g. Slavic, German) or lack grammatical gender at all (e.g. English, Hungarian, Finnish). The problem of gender also concerns the system of personal pronouns. We normally distinguish between three persons singular and three persons plural, but there are also some languages that have specific words for the dual (e.g. Slovene). In the 3rd person singular we often have a distinction according to grammatical gender; in English, though, the choice is determined by natural gender; in Hungarian and Finnish we have no differentiation at all, in the Scandinavian languages on the other hand we have a differentiation that incorporate both grammatical and natural gender. In some languages the grammatical gender is also relevant in the 3rd pl. (e.g. the Romance languages).
Whereas traditionally we group languages according to historical language families (e.g. Indo-European languages, Uralic languages), a more modern way is to look at grammatical features from a synchronic point of view. A certain number of common structural features would then characterize a sprachbund. For Europe, the most prominent sprachbund that we can determine is referred to as SAE (= Standard Average European) or Charlemagne sprachbund. Haspelmath (2001) illustrates that German, Dutch, French, Occitan and Northern Italian are the most central members of this sprachbund. Important features are (cf., e.g., Haspelmath 2001, Heine/Kuteva 2006):
(Sources and further information for this section: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Paczolay 1997, Panzer 2000, Görlach 2002)
Latin, French and English not only served or still serve as linguae francae (cf. below), but also influenced the vernacular/national languages due to their high prestige. Due to this prestige, there are not only "necessity loans", but also "luxury loans" and pseudo-loans. Many loans from these three languages (esp. Neo-Latin with its Greek elements) can be considered internationalisms, although occasionally the meanings vary from one language to another, which might even lead to misunderstandings. Examples:
Three minor source languages for European borrowings are Arabic (esp. in mathematics and science, foreign plants and fruits), Italian (esp. in arts, esp. from the 15th to the 17th centuries), and German (esp. in arts, education, mining, trading from the 12th to the 20th centuries with varying importance).
As far as the structuring or "wording" of the world is concerned changes occur relatively fast due to progress in knowledge, sociopolitical changes etc. Lexical items that seem more conservative are proverbs and metaphorical idioms. Many European proverbs and idioms go back to antiquity and the Bible; some originate in national stories and were spread over other languages via Latin. A typical European proverb to express that there is no profit without working can be paraphrased as "Roasted pigeons/larks/sparrows/geese/chickens/birds don't fly into one's mouth", e.g.:
(Sources and further information for this section: Axtell 1993, Collett 1993, Morrison et al. 1994, Hickey/Stewart 2005, Grzega 2006)
In Geert Hofstede's terms Europe can, to a large extent, be considered an individualistic civilization (i.e. a rather direct and analytic style is preferred, important points are mentioned before an explanation or illustration in an argument, decisions are based on compromise or majority vote); in contrast, the Sinic (Chinese), Japanese, Arabic and Hindu (Indian) civilizations are collectivistic (i.e. a rather indirect and synthetic style is used, explanations and illustrations are mentioned before the essential point of an argument, decisions are reached through consent). We can further make Edward Hall's distinction between "low context" communication (i.e. direct style, person-oriented, self-projection, loquacity) and "high context" communication (i.e. indirect style, status-oriented, reservation, silence). Most European nations use "low context" communication.
(Sources and further information for this section: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Grzega 2006)
Three linguae francae are prominent in European history:
Linguae francae that were less widespread, but still played a comparatively important role in European history are:
The first type of dictionary was the glossary, a more or less structured list of lexical pairs (in alphabetical order or according to conceptual fields). The Latin-German (Latin-Bavarian) Abrogans was among the first of these. A new wave of lexicography can be seen from the late 15th century onwards (after the introduction of the printing press, with the growing interest in standardizing languages).
(Sources and further information for this section: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Grzega 2006)
In the Middle Ages the two most important definitory elements of Europe were Christianitas and Latinitas. Thus language—at least the supranational language—played an elementary role. This changed with the spread of the national languages in official contexts and the rise of a national feeling. Among other things, this led to projects of standardizing national language and gave birth to a number of language academies (e.g. 1582 Accademia della Crusca in Florence, 1617 Fruchtbringende Gesellschaft, 1635 Académie française, 1713 Real Academia de la Lengua in Madrid). "Language" was then (and still is today) more connected with "nation" than with "civilization" (particularly in France). "Language" was also used to create a feeling of "religious/ethnic identity" (e.g. different Bible translations by Catholics and Protestants of the same language).
Among the first standardization discussions and processes are the ones for Italian ("questione della lingua": Modern Tuscan/Florentine vs. Old Tuscan/Florentine vs. Venetian > Modern Florentine + archaic Tuscan + Upper Italian), French (standard is based on Parisian), English (standard is based on the London dialect) and (High) German (based on: chancellery of Meißen/Saxony + Middle German + chancellery of Prague/Bohemia ["Common German"]). But also a number of other nations began to look for and develop a standard variety in the 16th century.
(Sources and further information for this section: Stephens 1976, Price 1998, Ahrens 2003, Grzega 2006)
Despite the importance of English as an international lingua franca in Europe, Europe is also linguistically diverse, and minority languages are protected, e.g. by the European Charter for Regional or Minority Languages founded in the 1990s. This underlines that the popular view of "one nation = one language" (cf. Wirrer 2003) is mostly false.
A minority language can be defined as a language used by a group that defines itself as an ethnic minority group, whereby the language of this group is typologically different and not a dialect of the standard language. For several years now, Jan Wirrer has been working on the status of minority languages in Europe (cf., e.g., Wirrer 2000 and 2003). In Europe—e.g. thanks to the European Charter of Regional and Minority Language—some languages are in quite a strong position, in the sense that they are given special status, such as Basque, Irish, Welsh, Catalan, Rhaeto-Romance/Romansh and Romani, native language of the Roma/Gypsies in southern Europe), whereas others are in a rather weak position (e.g. Frisian, Scottish Gaelic, Turkish, Sámi, Sorbian/Wendish and Yiddish, the once common language of Ashkenazi Jews in Eastern Europe). Especially non-indigenous minority languages are not given official status in the EU.
Some minor languages don't even have a standard yet, i.e. they have not even reached the level of an ausbausprache yet, which could be changed, e.g., if these languages were given official status. (cf. also next section).
(Sources and further information for this section: Siguan 2002, Ahrens 2003, Grzega 2006)
France is the origin of two laws, or decrees, concerning language: the Ordonnance de Villers-Cotterêts (1239), which says that every document in France should be written in French (i.e. not in Latin nor Occitan) and the French Loi Toubon, which aims at eliminating Anglicisms from official documents. But a characteristic feature of Europe is linguistic diversity and tolerance, which is not only shown by the European Charta of Regional and Minority Languages. An illustrative proof of the promotion of linguistic diversity in the Middle Ages is the translation school in Toledo, Spain, founded in the 12th century (in medieval Toledo the Christian, Jewish and Arab civilizations lived together remarkably peacefully).
This tolerant linguistic attitude is also the reason why the EU's general rule is that every official national language is also an official EU language. However, Letzebuergish/Luxemburgish is not an official EU language, because there are also other (stronger) official languages with "EU status" in that country. Several concepts for an EU language policy are being debated:
Bulgarian is an Eastern South Slavic language spoken in Southeast Europe, primarily in Bulgaria. It is the language of the Bulgarians.
Macedonian is an Eastern South Slavic language. It is part of the Indo-European language family, and is one of the Slavic languages, which are part of a larger Balto-Slavic branch. Spoken as a first language by around 1.6 million people, it serves as the official language of North Macedonia. Most speakers can be found in the country and its diaspora, with a smaller number of speakers throughout the transnational region of Macedonia. Macedonian is also a recognized minority language in parts of Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania, and Serbia and it is spoken by expatriate communities predominantly in Australia, Canada, and the United States.
Romanian is the official and main language of Romania and Moldova. Romanian is part of the Eastern Romance sub-branch of Romance languages, a linguistic group that evolved from several dialects of Vulgar Latin which separated from the Western Romance languages in the course of the period from the 5th to the 8th centuries. To distinguish it within the Eastern Romance languages, in comparative linguistics it is called Daco-Romanian as opposed to its closest relatives, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian. It is also spoken as a minority language by stable communities in the countries surrounding Romania, and by the large Romanian diaspora. In total, it is spoken by 25 million people as a first language.
Serbo-Croatian – also called Serbo-Croat, Serbo-Croat-Bosnian (SCB), Bosnian-Croatian-Serbian (BCS), and Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian (BCMS) – is a South Slavic language and the primary language of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro. It is a pluricentric language with four mutually intelligible standard varieties, namely Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin.
Turkish is the most widely spoken of the Turkic languages, with around 90 million speakers. It is the national language of Turkey and one of two official languages of Cyprus. Significant smaller groups of Turkish speakers also exist in Germany, Austria, Bulgaria, North Macedonia, Greece, other parts of Europe, the South Caucasus, and some parts of Central Asia, Iraq, and Syria. Turkish is the 18th most spoken language in the world.
Latvian, also known as Lettish, is an East Baltic language belonging to the Indo-European language family and it is spoken in the Baltic region. It is the language of Latvians and the official language of Latvia as well as one of the official languages of the European Union. There are about 1.5 million native Latvian speakers in Latvia and 100,000 abroad. Altogether, 2 million, or 80% of the population of Latvia, spoke Latvian in the 2000s, before the total number of inhabitants of Latvia slipped to 1.8 million in 2022. Of those, around 1.16 million or 62% of Latvia's population used it as their primary language at home, though excluding the Latgale and Riga regions it is spoken as a native language in villages and towns by over 90% of the population.
Serbian is the standardized variety of the Serbo-Croatian language mainly used by Serbs. It is the official and national language of Serbia, one of the three official languages of Bosnia and Herzegovina and co-official in Montenegro and Kosovo. It is a recognized minority language in Croatia, North Macedonia, Romania, Hungary, Slovakia, and the Czech Republic.
Bosnian, sometimes referred to as Bosniak language, is the standardized variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by ethnic Bosniaks. Bosnian is one of three such varieties considered official languages of Bosnia and Herzegovina, along with Croatian and Serbian. It is also an officially recognized minority language in Croatia, Serbia, Montenegro, North Macedonia and Kosovo.
Standard Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian are different national variants and official registers of the pluricentric Serbo-Croatian language.
A dialect continuum or dialect chain is a series of language varieties spoken across some geographical area such that neighboring varieties are mutually intelligible, but the differences accumulate over distance so that widely separated varieties may not be. This is a typical occurrence with widely spread languages and language families around the world, when these languages did not spread recently. Some prominent examples include the Indo-Aryan languages across large parts of India, varieties of Arabic across north Africa and southwest Asia, the Turkic languages, the varieties of Chinese, and parts of the Romance, Germanic and Slavic families in Europe. Terms used in older literature include dialect area and L-complex.
The Balkan sprachbund or Balkan language area is an ensemble of areal features—similarities in grammar, syntax, vocabulary and phonology—among the languages of the Balkans. Several features are found across these languages though not all apply to every single language. The Balkan sprachbund is a prominent example of the sprachbund concept.
A pluricentric language or polycentric language is a language with several codified standard forms, often corresponding to different countries. Many examples of such languages can be found worldwide among the most-spoken languages, including but not limited to Chinese in the People's Republic of China, Taiwan and Singapore; English in the United States, United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, Ireland, South Africa, India, and elsewhere; and French in France, Canada, and elsewhere. The converse case is a monocentric language, which has only one formally standardized version. Examples include Japanese and Russian. In some cases, the different standards of a pluricentric language may be elaborated to appear as separate languages, e.g. Malaysian and Indonesian, Hindi and Urdu, while Serbo-Croatian is in an earlier stage of that process.
Onomasiology is a branch of linguistics concerned with the question "how do you express X?" It is in fact most commonly understood as a branch of lexicology, the study of words.
Semantic change is a form of language change regarding the evolution of word usage—usually to the point that the modern meaning is radically different from the original usage. In diachronic linguistics, semantic change is a change in one of the meanings of a word. Every word has a variety of senses and connotations, which can be added, removed, or altered over time, often to the extent that cognates across space and time have very different meanings. The study of semantic change can be seen as part of etymology, onomasiology, semasiology, and semantics.
Standard Average European (SAE) is a concept originally introduced in 1939 by American linguist Benjamin Whorf to group the modern Indo-European languages of Europe with shared common features. Whorf argued that the SAE languages were characterized by a number of similarities, including syntax and grammar, vocabulary and its use, as well as the relationship between contrasting words and their origins, idioms, and word order, which all made them stand out from many other language groups around the world which do not share these similarities, in essence creating a continental sprachbund. His intention was to argue that the disproportionate amount of SAE-specific knowledge in linguistics created a substantial SAE-centric bias, leading to generalization errors, such as mistaking linguistic features idiosyncratic to the SAE language group for universal tendencies.
The official languages of the Republic of Cyprus are Greek and Turkish. The everyday spoken language (vernacular) of Greek Cypriots is Cypriot Greek, and that of Turkish Cypriots is Cypriot Turkish. For official purposes, the standard languages are used.
Albanian is an Indo-European language and the only surviving representative of the Albanoid branch, which belongs to the Paleo-Balkan group. It is the native language of the Albanian people. Standard Albanian is the official language of Albania and Kosovo, and a co-official language in North Macedonia and Montenegro, as well as a recognized minority language of Italy, Croatia, Romania and Serbia. It is also spoken in Greece and by the Albanian diaspora, which is generally concentrated in the Americas, Europe and Oceania. Albanian is estimated to have as many as 7.5 million native speakers.
Pannonian Rusyn, also historically referred to as Yugoslav Rusyn, is a variety of the Slovak language, spoken by the Pannonian Rusyns, primarily in the regions of Vojvodina and Slavonia, and also in the Pannonian Rusyn diaspora in the United States and Canada. Since Rusyns are officially recognized as a national minority both in Serbia and Croatia, their language is also recognized as a minority language, and in the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia) it is employed as one of six official provincial languages.
Joachim Grzega is a German linguist. He studied English and French at the Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt, University of Utah in Salt Lake City, Paris-Sorbonne University and the University of Graz. He has taught since 1998 at the Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt. Grzega obtained his doctorate in 2000 in Romance, English and German linguistics. He obtained his habilitation in 2004. Professor Grzega has held interim or guest professorships in Münster, Bayreuth, Erfurt, Freiburg, and Budapest.
The re-latinization of Romanian was the reinforcement of the Romance features of the Romanian language that happened in the 18th and 19th centuries. Romanian adopted a Latin-based alphabet to replace the Cyrillic script and borrowed many words from French as well as from Latin and Italian, in order to acquire the lexical tools necessary for modernization. This deliberate process coined words for recently introduced objects or concepts (neologisms), added Latinate synonyms for some Slavic and other loanwords, and strengthened some Romance syntactic features. Some linguistic researchers emphasize that the use of this term is inappropriate as it conflates the larger process of modernization of the language with the more extreme, and in the end unsuccessful, current of eliminating non-Latin influences, and, secondly, the term's lack of precision is susceptible to lead to confusion as the Latin character of the Romanian language had already been noticed since at least the 15th century.