List of longest novels

Last updated

This is a list of published novels with over 500,000 words. Currently, the longest novel in the world is Venmurasu , a modern setting of the Hindu epic Mahabharatha, finished in 2020 by Tamil writer Bahuleyan Jeyamohan which has over 2,300,000 words.

Contents

Compiling a list of longest novels yields different results depending on whether pages, words, or characters are counted. Length of a book is typically associated with its size (specifically its page count) leading many to assume the largest and thickest book equates to its length. Word count is a direct way to measure the length of a novel in a manner unaffected by variations of format and page size. However, translating the story into different languages and dialects results in different word counts.

Comparison of methods

There are at least three ways to determine length:

For the purposes of this list, word count is ideal.

A particular difficulty is created when comparing word counts across different writing systems. The logographic Chinese characters used to write East Asian languages each represents one morpheme and is not separated by spaces. The same character may at times stand for one word, and other times form part of a more significant word. For instance, the characters 中 zhong and 国 guo can be used independently to mean "middle" and "kingdom", respectively, but can also be combined into Zhongguo 中国, "China" (i.e. "The Middle Kingdom"). One could theoretically construct a noun phrase Zhongguo Zhong Guo 中国中国 meaning "kingdoms in the middle of China". The absence of any formal marking of word boundaries means it would be difficult to mechanically determine if such a phrase consists of two, three, or four words without knowing Chinese. East Asian bibliographies therefore generally give only the character count without attempting any word count. However, there are similar difficulties in European languages: in some cases, it is arbitrary whether an expression is written as one word or two: e.g. airshow vs. air show; in German, it is very common to link two or more words together to form compound words – merely reflecting a feature of the language. In Japanese, some characters represent "words" and others only represent "syllables".

A rough approximation can sometimes be obtained by citing the word count of a translation into a Latin alphabet language like English (if such a translation exists), but this will vary to some extent depending on the style of English adopted by the translator. However, citing a translation has the advantage of indicating how many words are required to convey the same meaning in the target text, not how many "words" the source text actually contains.

Criteria

For the purposes of the list, a "novel" is defined as a single work in print or electronic form that has been published through a mainstream publisher, has acquired publishing rights from authors, or has garnered significant coverage as self-published work. A "single work" is defined as works thought of as one novel by the author but published in multiple volumes for the sake of convenience.

Excluded are non-notable self-published works (included printed-on-demand, vanity, and fanfiction works), unpublished novels, novel sequences, novel cycles, and record-grabbing stunts written solely for the title of the longest work.

List

Book titleAuthorYearOriginal PublisherVolumesWord countLanguageNotes
A Chronicle of Ancient Sunlight Henry Williamson 1951–1969 Macdonald 153,000,000 [1] EnglishThe sequel to The Flax of Dream tetralogy
Venmurasu B. Jeyamohan 2014–2020 Vishnupuram Publications 262,300,000 Tamil Published online from December 2014 to July 2020
Devta Mohiuddin Nawab 1977–2010 Jasoosi Digest Publications 562,206,310 (as of volume 49) Urdu Published in the magazine Suspense Digest from February 1977 to January 2010
Men of Good Will (Les Hommes de bonne volonté) Jules Romains 1932–1946 Knopf 142,070,000English (translation from French)Translated into English by Warre B. Wells and Gerard Hopkins
The Book of the Thousand Nights and a Night Anonymous and Hanna Diyab 1888The Kama Shastra Society172,026,936English (translation from Arabic and Persian)Translated into English by Sir Richard Francis Burton, it is the only complete annotated English translation of One Thousand and One Nights (known as the Arabian Nights) to date

The original ten volumes were supplemented with seven volumes of The Supplemental Nights to the Thousand Nights and a Night

Artamène ou le Grand Cyrus 1649–1653Augustin Courbé101,954,300English translation from Frenchtranslated into English in the early 19th century by F. G. Gent
Worm [2] John McCrae2011–2013 WordPress 1,680,000EnglishPublished online in a web serial format from 2011 to 2013 [3]
Het Bureau (The Office) J. J. Voskuil 1996-2000 Van Oorschot 81,590,000 Dutch Longest novel in Dutch

Published between 1996 and 2000

Gordana Marija Jurić Zagorka 2007 Školska knjiga 121,400,000 (estimated) Croatian The longest novel in Croatian in 3 parts.

Zagorka wrote a sequel Kraljica Hrvatâ (The Queen of the Croats ) between 1937 and 1939.

Bottom's Dream (Zettels Traum)1970 (translated 2016) Dalkey Archive Press 11,300,000 (estimated)English (translation from German)Translated into English by John E. Woods

Longest novel published in one volume

1913–1927
(translated 1922–1931)
Gallimard 71,267,069English (translation from French)Translated into English by C. K. Scott Moncrieff

The current Guinness World Records holder for the longest novel [4]

Joseph and His Brothers (Joseph und seine Brüder) Thomas Mann 1933–1943 (translated 1948) Everyman's Library 4English (translation from German)Translated into English by H. T. Lowe-Porter
Blinding (Orbiter) Mircea Cărtărescu 1996–2007 (translated 2013) Humanitas 3 Romanian The first volume was translated into English
A Dance to the Music of Time Anthony Powell 1951–1975Arrow121,000,000English
Dessen Sprache du nicht verstehst [5] 1986 Suhrkamp 12German
Kelidar Mahmoud Dowlatabadi 1984Farhang Moaaser10950,000 Persian Longest novel in Persian
The Great Eastern (O Megas Anatolikos) Andreas Embirikos 1990Agra8 Modern Greek Longest erotic novel in Modern Greek
Clarissa, or, the History of a Young Lady 17487943,000 (estimated)EnglishRevised through four editions between 1747 and 1761
Ponniyin Selvan (The Son of Ponni) Kalki Krishnamurthy 1950–1954 (translated 1999)Bharathan Publications5900,000English translation from Tamil Published in the magazine Kalki from October 1950 to May 1954

Translated into English by C. V. Karthik Narayanan

Poor Fellow My Country 1975 HarperCollins 1852,000 [6] English
Women and Men 1987 Knopf 1850,000 (estimated) [7]
700,000 (estimated) [8]
English
Journey to the West (西遊記) Wu Cheng'en c.1592 (translated in the late 19th century)4English (translation from Chinese)Translated into English by Dr. Anthony C. Yu [lower-alpha 2]

One of the 6 Classic Chinese Novels. Historical fantasy set in the early 7th century Tang Dynasty

The Dream of the Red Chamber (紅樓夢) (A Dream of the Red Mansions/The Story of the Stone) Cao Xueqin (Edited by Cheng Weiyuan and Gao E)1792 (translated late 19th century)5845,000 (estimated)English (translation from Chinese)Domestic Romantic Tragedy translated into English by Yang Xianyi and Gladys Yang and later David Hawkes and John Minford

One of the 6 Great Classical Novels of China

Romance of the Three Kingdoms
(三國演義)
c.14th century (Translated 1925)5800,000 (estimate)English (translation from Chinese)Translated by Moss Roberts

One of the 6 Great Classical Novels of China. Historical novel about the late Han Dynasty and the 3 Kingdoms period.

Water Margin (水滸傳) (Outlaws of the Marsh/The Marshes of Mount Liang) Shi Nai'an and c.14th century (Translated 1937)5English (translation from Chinese)Flawed English translations by J. H. Jackson, Sidney Shapiro, Alex and John Dent-Young

One of the 6 Great Classical Novels of China. Historical Wuxia set in the early 12th century

Jin Ping Mei (金瓶梅) (The Plum in the Golden Vase/The Golden Lotus)The Scoffing Scholar of Lanling (Edited by Zhang Zhupo in 1695)c.1610 (translated 1939, 1972, 1993–2013)5English (translation from Chinese)Translated into English by David Tod Roy and Clement Egerton.

An erotic spin-off from Water Margin

The Legend of the Condor Heroes Jin Yong 2018–2021 MacLehose Press 4English (translation from Chinese)The first part of the Condor Trilogy . Historical Wuxia set in the early to mid-13th century.
Sironia, Texas 1952 Houghton Mifflin 2840,000 (estimated) [9] English
Shanghai 2008 Penguin 1800,000 (estimated)EnglishPrequel to Zhong Fong
Sir Charles Grandison Samuel Richardson 17531750,000 (estimated)EnglishRestored and corrected through four editions between 1753 and 1761
Miss MacIntosh, My Darling 1965 Scribners 1750,000 (estimated) [10]
576,000 (estimated) [11]
English
Varney the Vampire 1845–1857 Edward Lloyd 1667,000 [12] EnglishOriginally published in serial penny dreadful pamphlets
Anniversaries. From the Life of Gesine Cresspahl 1970–1983 (translated 2018) Suhrkamp Verlag 4665,441English translation from GermanPublished in four volumes from 1970 to 1983

Translated into English by Damion Searls in a two-volume set

Atlas Shrugged 1957 Random House 1645,000 (estimate by the publisher and by The New York Times ) [13] English
Jean-Christophe 1904‒1912 Henry Holt 3610,000 (estimated)English (translation from French)Published in ten volumes from 1904 to 1912

Translated into English by Gilbert Cannan

Jerusalem 2016 Knockabout 1600,000 (estimated) [14] English
1982 Ohio State University Press 1600,000 (estimated) [15] English
Knopf 1600,000English translation from Russian
1993 Penguin Books 1593,674English
F. L. Věk 1571,350 Czech
Arnoldo Mondadori Editore 3559,830[ citation needed ] Italian
Les Misérables 1862 (translated 1862)Librairie internationale A. Lacroix, Verboeckhoven, et Cie.1545,925English (translation from French)Translated into English by Charles E. Wilbour (1862) and Isabel Florence Hapgood (1887)

Several passages were edited out at the request of Albert Lacroix, but some French editions included these in the appendix; no English version contains these deleted passages

Infinite Jest Back Bay Books 1543,709English
Remembrance Rock Mariner Books 1532,030 [16] and 673,000 [17] EnglishWord counts obtained from Amazon digitization (eBook) word count, and author's own count.
The Stand: The Complete & Uncut Edition Stephen King Doubleday 1514,827English
Gaunt's Ghosts Dan Abnett Black Library 4,995161,300,000 (estimated)English
To Green Angel Tower DAW Books 1520,000 [18] EnglishWord counts obtained from Amazon digitization (eBook) word count.
Horcynus Orca (Killer Whale) Arnoldo Mondadori Editore 1508,751ItalianThe first draft is published as I Fatti della Fera (The Facts of the Fera).
The Neapolitan Novels Elena Ferrante Europa Editions (2018)4543,000English translation from ItalianThe author published this novel in four installments due to its length but acknowledges it as a single novel. [19]
My Struggle (Min Kamp) Karl Ove Knausgård Farrar, Straus, and Giroux61,000,000English translation from Norwegian
Der Mann ohne Eigenschaften ( The Man Without Qualities ) Robert Musil Knopf 2English Translation from GermanThe author died before he could finish the novel.
The Tale of Genji Murasaki Shikibu Penguin Classics (Illustrated Deluxe edition)1750,000English translation from JapaneseThis is perhaps the first novel of the world but it is partially lost. It consists of 54 chapters but back in the Heian Period, it used to be circulated in 60 chapters and most scholars are of the opinion that there is a lost chapter between the current chapters one and two. Some scholars consider the chapters after chapter 41 to be a sequel and a separate work as Hikaru Genji dies after chapter 41 and the story continues with his son, Prince Kaoru.
Musashi Eiji Yoshikawa Pocket Books5English translation from JapaneseThere is an abridged single volume edition that is 984 pages long in hardback edition.
The Vicomte de Bragelonne Alexandre Dumas 5626,000FrenchThe final part of The d'Artagnan Romances trilogy. An unexpurgated English translation by Lawrence Ellsworth in progress. As of 2022, only 2 out of 5 volume had been fully translated into English and the English translation of the third volume is being published online on Substack platform.
The Mohicans of Paris Alexandre Dumas Gallimard (Collection Quarto edition, 1998)2FrenchInspired by Eugène Sue's The Mysteries of Paris.
The Mysteries of Paris Eugène Sue Penguin Classics
paperback
1580,000English translation from FrenchThis highly popular novel was published serially in Journal des débats. Word count obtained from Project Gutenberg English translation eBook (Chapman & Hall, 1845).
The Wandering Jew Eugène Sue Skyhorse 1530,000English translation from FrenchThis highly popular novel was published serially in Journal des débats. Word count obtained from Project Gutenberg English translation eBook (Routledge, 1889).
Juliette Marquis de Sade Grove Press 1English translation from FrenchThe sequel to the third version of Justine called The New Justine that has not been translated into English yet.
Black Bess; or, The Knight of the RoadEdward VilesE. Harrison (c. 1860)3833,000EnglishOriginally published anonymously, in serial "penny dreadful" pamphlets. A romanticized tale of Dick Turpin that was a popular subject of that time. Each page has two columns and there are a few illustrations scattered throughout the novel. Word count obtained from Internet Archive eBook.
Le Morte d'Arthur: The Winchester Manuscript Sir Thomas Malory Clarendon Press 3EnglishThe third edition edited by Eugène Vinaver and Reverend P J C Field (1990).
Chlopi ( The Peasants )Naklad Gebethnera i Wolffa /Alfred A. Knopf 4English translation from Polish
The Viscount of Adrilankha Steven Brust Tor Books 3EnglishA fantasy novel set in the world of Dragaera. narrated by Paarfi of Roundwood. The novel is the final part of the Khaavren Romances trilogy, which is based on Alexandre Dumas's The Vicomte de Bragelonne .
Whirlwind James Clavell William Morrow 1EnglishThe sixth and final book in The Asian Saga . Abridged as Escape in 1995 after the author's demise.
L'Astrée Honoré d'Urfé, Balthazar Baro, and Pierre Boitel Sieur de Gaubertin6/5French

Other list (non-Latin and Cyrillic)

Malayalam

Japanese

Chinese

See also

Notes

  1. Scholarly consensus does not exist on the true author. Georges' name is on the original editions, but it is commonly believed his sister Madeleine was the true author
  2. Several abridged and one unabridged English editions have been published earlier
  3. Authorship of Varney the Vampire is disputed

Related Research Articles

Jianghu is a Chinese slang term that generally refers to the milieu, social dynamics and/or political paradigm in which many Chinese wuxia, outlaw fiction and romantic fantasy stories are set. The term is used flexibly, and can be used to describe a fictionalized version of rural historical China ; a setting of feuding martial arts clans and the people of that community; a secret and possibly criminal underworld; a general sense of the "mythic world" where fantastical stories happen; or some combination thereof.

<span class="mw-page-title-main">Wuxia</span> Genre of Chinese fiction

Wuxia, which literally means "martial heroes", is a genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists in ancient China. Although wuxia is traditionally a form of historical fantasy literature, its popularity has caused it to be adapted for such diverse art forms as Chinese opera, manhua, television dramas, films, and video games. It forms part of popular culture in many Chinese-speaking communities around the world.

<span class="mw-page-title-main">Qian Zhongshu</span> Chinese literary scholar and writer

Qian Zhongshu, also transliterated as Ch'ien Chung-shu or Dzien Tsoong-su, was a renowned 20th century Chinese literary scholar and writer, known for his wit and erudition.

<i>Water Margin</i> One of the Six Chinese Classic Novels

Water Margin is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as Outlaws of the Marsh and All Men Are Brothers.

<span class="mw-page-title-main">Jin Yong</span> Hong Kong writer (1924 - 2018)

Louis Cha Leung-yung, better known by his pen name Jin Yong, pronounced "Gum Yoong" in Cantonese, was a Chinese wuxia novelist and essayist who co-founded the Hong Kong daily newspaper Ming Pao in 1959 and served as its first editor-in-chief. He was Hong Kong's most famous writer, and is named along with Gu Long and Liang Yusheng as the "Three Legs of the Tripod of Wuxia".

Xiong Yaohua, better known by his pen name Gu Long, was a Hong Kong-born Taiwanese novelist, screenwriter, film producer and director. A graduate of Cheng Kung Senior High School and Tamkang University, Xiong is best known for writing wuxia novels and serials, which include Juedai Shuangjiao, Xiaoli Feidao Series, Chu Liuxiang Series, Lu Xiaofeng Series and The Eleventh Son. Some of these works have been adapted into films and television series for numerous times. In the 1980s, he started his own film studio, Bao Sian (寶龍), to produce film adaptations of his works.

<i>Nansō Satomi Hakkenden</i>

Nansō Satomi Hakkenden is a Japanese epic novel (yomihon) written and published over twenty-eight years (1814–42) in the Edo period, by Kyokutei Bakin. Set in the Muromachi period, the story follows eight fictional warriors, connected spiritually but born into different families throughout the Kantō region, coming together and fighting as vassals of the Satomi clan; as well as numerous side plots. Bakin researched about the Satomi clan by referring to war tales about the Satomi clan and the Hōjō clan such as Satomiki (里見記), Satomi Kyudaiki (里見九代記) and Hojo Godaiki, and completed the story line of Nansō Satomi Hakkenden by referring to them.

<i>Fox Volant of the Snowy Mountain</i> 1959 wuxia novel by Jin Yong

Fox Volant of the Snowy Mountain, also known as Flying Fox of Snowy Mountain, is a wuxia novel by Jin Yong. It was first serialised between 9 February and 18 June 1959 in the Hong Kong newspaper New Evening Post.

<span class="mw-page-title-main">Mainland Chinese Braille</span> Braille script used for Standard Mandarin in mainland China

(Mainland) Chinese Braille is a braille script used for Standard Mandarin in China. Consonants and basic finals conform to international braille, but additional finals form a semi-syllabary, as in zhuyin (bopomofo). Each syllable is written with up to three Braille cells, representing the initial, final, and tone, respectively. In practice tone is generally omitted as it is in pinyin.

<span class="mw-page-title-main">Mu Ying</span> Chinese general

Mu Ying (1345–1392) was a Chinese military general and politician during the Ming dynasty, and an adopted son of its founder, the Hongwu Emperor.

<i>Xiandai Hanyu Cidian</i>

Xiandai Hanyu Cidian, also known as A Dictionary of Current Chinese or Contemporary Chinese Dictionary is an important one-volume dictionary of Standard Mandarin Chinese published by the Commercial Press, now into its 7th (2016) edition. It was originally edited by Lü Shuxiang and Ding Shengshu as a reference work on modern Standard Mandarin Chinese. Compilation started in 1958 and trial editions were issued in 1960 and 1965, with a number of copies printed in 1973 for internal circulation and comments, but due to the Cultural Revolution the final draft was not completed until the end of 1977, and the first formal edition was not published until December 1978. It was the first People's Republic of China dictionary to be arranged according to Hanyu Pinyin, the phonetic standard for Standard Mandarin Chinese, with explanatory notes in simplified Chinese. The subsequent second through seventh editions were respectively published in 1983, 1996, 2002, 2005, 2012 and 2016.

In the study of the classic Chinese novel Dream of the Red Chamber, the Cheng-Gao versions or Cheng-Gao editions (程高本) refer to two illustrated, woodblock print editions of the book, published in 1791 and 1792, both entitled The Illustrated Dream of the Red Chamber (绣像红楼梦). The 1791 version, produced at the year's end, was the novel's earliest print edition. A revised edition, differing in minor details, was published less than eighty days after the first print edition in early 1792. Both editions were edited by Cheng Weiyuan (程伟元) and Gao E and were published by Suzhou's Cuiwen Book House (萃文书屋).

Shan Chuanzhong, better known by stage name Shan Tianfang, was a Chinese pingshu performer. He was a member of the third batch of national intangible cultural heritage inheritors, a member of Chinese Ballad Singers Association and a member of China Society for Literature Popular Research. His language in pingshu performances was relatively plain, and he specialized in presenting the images, colors and emotions with sound impressions. Since the mid-1990s, his storytelling video shows have been broadcast on TV stations like CCTV.

The Cihai is a large-scale dictionary and encyclopedia of Standard Mandarin Chinese. The Zhonghua Book Company published the first Cihai edition in 1938, and the Shanghai Lexicographical Publishing House revised editions in 1979, 1989, 1999, and 2009. A standard bibliography of Chinese reference works calls the Cihai an "outstanding dictionary".

<span class="mw-page-title-main">Yilin Zhong</span>

Yilin Zhong is a British Chinese journalist, screenwriter and author. She is the author of seventeen novels, two film screenplays, ten books and many other work including poems and literary reviews. She now lives in London.

Post 70s Generation is a literary critical term in Chinese contemporary literature, which refers to the new generation of writers who were born after 1970 in China. In some criticism these writers have also been described as the 'Post Cultural Revolution Generation', or 'Post Maoism Generation' as they grew up after Mao's death.

Shiao Yi was a Chinese American wuxia novelist. and screenwriter who is considered one of the greatest of the genre in the modern era. Shiao Yi was also the founder and first chairman of the Chinese Writers' Association of North America.

Priest (pseudonym) is a Chinese author whose works are published online. She has been actively writing since 2007 and has received several awards for her writing. She is signed by the web-based publisher Jinjiang Literature City. She is considered to be among the top five Chinese writers catering to women's interests. She is known for writing various genres of danmei, as well as novels featuring female protagonists. Her works have been adapted into manhua, donghua, and Chinese dramas. Many of her novels have been translated into Korean, Thai, Vietnamese, Traditional Chinese, and Japanese versions. The dramas Guardian, Legend of Fei, Word of Honor, and Justice in the Dark are based on Priest's novels.

<i>Zhijiang Xinyu</i>

Zhijiang Xinyu is a book written by Xi Jinping, then the party secretary of Zhejiang Province using the pen name "Zhexin". It was initially a personal column about political ideas published on the front page of Zhejiang Daily from 25 February 2003, to 25 March 2007. Xi published 232 essays in this column. In August 2007, these essays were published in a book also titled Zhijiang Xinyu in chronological order. The name of this book's English edition first published in 2019 is Zhejiang, China: A New Version for Development.

<span class="mw-page-title-main">Shilin Guangji</span> Yuan dynasty encyclopedia and geography book

Shilin Guangji is an encyclopedia written by Chen Yuanjing during the Yuan dynasty. The book contains text written in Chinese characters, Mongolian script, and the ʼPhags-pa script. Chen Yuanjing was a native of Chong'an (崇安) in Fujian and was born during the later years of the Southern Song dynasty. The encyclopedia contains a wealth of info on the daily life during the Mongol Empire and Yuan dynasty, including illustrations, maps and cartography. Among historical texts, it was easy to understand and popular even after the Yuan dynasty. Chen's book was used by scholars during the Ming and Qing dynasties to compile their own encyclopedias.

References

  1. Williamson, Anne (1995). Henry Williamson: Tarka and The Last Romantic. Alan Sutton Publishing. p. 165. ISBN   978-0-7509-0639-5. OCLC   36581558.
  2. "What we're reading in April: The Life Of The Mind by Christine Smallwood and more". The A.V. Club. 12 April 2021. Retrieved 12 February 2023. [...] his debut serialized novel, the online superhero drama, Worm [...]
  3. Pâquet, L. (2019). "The fan-networked capital of self-published web serials: A comparison of Worm and Nunslinger." Text & Talk . 23 (1): 1–8. "As Worm’s audience reads the book online [...]
  4. "Longest novel". Guinness World Records. Retrieved 13 February 2023.
  5. Falk, Thomas H. (1989). Fritz, Marianne (ed.). "Marianne Fritz's Dessen Sprache du nicht verstehst: A Contemporary Epic". World Literature Today. 63 (1): 61–63. doi:10.2307/40145051. JSTOR   40145051.
  6. "Poor Fellow My Ears". The Age . 29 December 1987. p. 2.
  7. Karl, Frederick (Spring 1990). "Women and Men: More than a novel". Review of Contemporary Fiction . 10 (1): 181.
  8. Hallberg, Garth Risk (7 July 2009). "The lost postmodernist: Joseph McElroy". Los Angeles Times . Retrieved 31 October 2012.
  9. "Author of 1,800-Page Novel In New York After Plans for Publication Of Big Book". The Times-News . 27 October 1957. p. 7.
  10. Thomas, Robert Jr. (20 November 1995). "Marguerite Young, 87, author and icon, dies". New York Times . Retrieved 4 November 2012.
  11. Walters, Raymond Jr. (12 September 1965). "In and out of books". The New York Times. p. BR8.
  12. Hindley, Meredith (November 2012). "When Bram met Walt". Humanities. 33 (6): 53.
  13. Nichols, Lewis (13 October 1957). "Talk With Ayn Rand – Author's Query". The New York Times. Retrieved 31 October 2012.
  14. Kelly, Stuart (15 September 2016). "Jerusalem by Alan Moore review – a magnificent, sprawling cosmic epic". The Guardian. Retrieved 13 February 2023.
  15. Schott, Webster (1 July 1984). "An Epic of Hometown, U.S.A." Washington Post Book World . p. 5.
  16. Carl Sandburg (1991). Remembrance Rock. Amazon. ISBN   9780156763905.
  17. author, quoted in Corwin, Norman (1961). The World of Carl Sandburg . Harcourt, Brace & World. p. 8.
  18. Walsh, Alex (4 April 2014). "Tad Williams to release sequel to Memory, Sorrow & Thorn". Doitanyway.co.uk. Retrieved 13 April 2014.
  19. Jenny Turner, "The Secret Sharer. Elena Ferrante's existential fiction", Harper's Magazine , October 2014.
  20. "D C Books". Archived from the original on 3 June 2007. Retrieved 29 June 2009.
  21. "Novel experience" . Retrieved 5 August 2018.
  22. 検索結, 果. ザ・大菩薩峠―『大菩薩峠』全編全一冊. 第三書館. ASIN   4807404083.
  23. "Archived copy". Archived from the original on 31 August 2019. Retrieved 31 August 2019.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  24. "历朝通俗演义 - 图书" . Retrieved 5 August 2018.
  25. "张炜写就史上最长纯文学小说_手机网易网". 3g.163.com. 19 March 2010. Archived from the original on 6 August 2018. Retrieved 5 August 2018.
  26. "中国姚雪垠:《李自成》". t.icesmall.cn. Retrieved 5 August 2018.
  27. "蜀山剑侠传_还珠楼主_九九藏书网_手机版". m.99lib.net. Retrieved 5 August 2018.