Shinjitai

Last updated

Mainland China, Singapore, Malaysia and Japan simplified their writing systems independently from each other. After World War II, poor relations prevented cooperation between the nations. Traditional Chinese characters are still officially used in Hong Kong, Macau, Taiwan, South Korea (as a supplement to Hangul, but they are no longer used in North Korea), and by many overseas Chinese.

In Chinese, many more characters were simplified than in Japanese; some characters were simplified only in the one language, but not in the other; other characters were simplified in the same way in both languages, others in different ways. This means that those who want to learn the writing systems of both Chinese and Japanese must sometimes learn three different variations of one character: traditional Chinese, simplified Chinese, and modern Japanese (e.g. - - for "dragon").

Shinjitai
Japanese name
Hiragana しんじたい
Katakana シンジタイ
Kyūjitai 新字體
Shinjitai 新字体
Transcriptions
Revised Hepburn Shinjitai
Kunrei-shiki Sinzitai
traditional Chinesesimplified Chinesemodern Japanesemeaning
No simplification in either language
Same Unicode character but appearance may vary with script; see Han unification
sad
Same simplification in both languagesoffer
Simplified in Chinese onlytight
Simplified in Japanese onlybenefit
Different simplifications in Chinese and Japanesestack
Chinese simplification more drasticdrive
Japanese simplification more drasticround

See also

References

  1. "Kanji list just got bigger". Editorials. The Japan Times. Tokyo. 2 December 2010. Retrieved 12 June 2018.
  2. "This page shows examples of these handwritten abbreviations, identical to their modern shinjitai forms, from the pre-war era". Kan-chan.stbbs.net. Retrieved 22 October 2013.
  3. "コラム統計計算文法考:漢字編(1-5)".
  4. "Unihan data for U+3427". Unicode.org. Retrieved 22 October 2013.
  5. 常 用 漢 字 表 (PDF) (in Japanese). Archived (PDF) from the original on 3 February 2024. Retrieved 12 March 2024.

Glyph conversion