Shinjitai

Last updated

Mainland China, Singapore, Malaysia and Japan simplified their writing systems independently from each other. After World War II, poor relations prevented cooperation between the two nations. Traditional Chinese characters are still officially used in Hong Kong, Macau, Taiwan, South Korea (as a supplement to Hangul, but they are no longer used in North Korea), and by many overseas Chinese.

In Chinese, many more characters were simplified than in Japanese; some characters were simplified only in the one language, but not in the other; other characters were simplified in the same way in both languages, others in different ways. This means that those who want to learn the writing systems of both Chinese and Japanese must sometimes learn three different variations of one character: traditional Chinese, simplified Chinese, and modern Japanese (e.g. - - for "dragon").

Shinjitai
Japanese name
Hiragana しんじたい
Katakana シンジタイ
Kyūjitai 新字體
Shinjitai 新字体
Transcriptions
Revised Hepburn Shinjitai
Kunrei-shiki Sinzitai
traditional Chinesesimplified Chinesemodern Japanesemeaning
No simplification in either language
Same Unicode character but appearance may vary with script; see Han unification
sad
Same simplification in both languagesoffer
Simplified in Chinese onlytight
Simplified in Japanese onlybenefit
Different simplifications in Chinese and Japanesestack
Chinese simplification more drasticdrive
Japanese simplification more drasticround

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Kanji</span> Chinese characters used in Japanese writing

Kanji are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in the writing of Japanese. They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana. The characters have Japanese pronunciations; most have two, with one based on the Chinese sound. A few characters were invented in Japan by constructing character components derived from other Chinese characters. After the Meiji Restoration, Japan made its own efforts to simplify the characters, now known as shinjitai, by a process similar to China's simplification efforts, with the intention to increase literacy among the common folk. Since the 1920s, the Japanese government has published character lists periodically to help direct the education of its citizenry through the myriad Chinese characters that exist. There are nearly 3,000 kanji used in Japanese names and in common communication.

Han unification is an effort by the authors of Unicode and the Universal Character Set to map multiple character sets of the Han characters of the so-called CJK languages into a single set of unified characters. Han characters are a feature shared in common by written Chinese (hanzi), Japanese (kanji), Korean (hanja) and Vietnamese.

Traditional Chinese characters are a standard set of Chinese character forms used to write Chinese languages. In Taiwan, the set of traditional characters is regulated by the Ministry of Education and standardized in the Standard Form of National Characters. These forms were predominant in written Chinese until the middle of the 20th century, when various countries that use Chinese characters began standardizing simplified sets of characters, often with characters that existed before as well-known variants of the predominant forms.

<span class="mw-page-title-main">Stroke order</span> Order in which the strokes of a Chinese character are traditionally written

Stroke order is the order in which the strokes of a Chinese character are written. A stroke is a movement of a writing instrument on a writing surface.

The jinmeiyō kanji are a set of 863 Chinese characters known as "name kanji" in English. They are a supplementary list of characters that can legally be used in registered personal names in Japan, despite not being in the official list of "commonly used characters". "Jinmeiyō kanji" is sometimes used to refer to the characters in both the jinmeiyō and jōyō lists because some Japanese names do not require the specified jinmeiyō kanji and are written entirely in jōyō kanji. Hence, jōyō kanji can also be viewed as a subset of jinmeiyō kanji.

<span class="mw-page-title-main">Ryakuji</span> Form of shorthand for writing kanji

In Japanese language, Ryakuji are colloquial simplifications of kanji.

Asahi characters are forms of kanji particular to the Asahi Shimbun newspaper. Unlike Simplified Chinese, where simplifications apply to all characters, the general custom in Japanese publications is to print jōyō/jinmeiyō kanji in simplified shinjitai forms, and to print hyōgaiji using their original, unsimplified kyūjitai forms. For example, the jōyō kanji 齊, 齋, 劑, 濟 are printed in their shinjitai forms 斉, 斎, 剤, 済, but the hyōgaiji 臍, 纃, 薺 remain unsimplified.

Kyūjitai are the traditional forms of kanji. Their simplified counterparts are shinjitai. Some of the simplified characters arose centuries ago and were in everyday use in both China and Japan, but they were considered inelegant, even uncouth. After World War II, simplified character forms were made official in both these countries.

<span class="mw-page-title-main">Variant Chinese characters</span> Chinese characters outside of a standard

Chinese characters may have several variant forms—visually distinct glyphs that represent the same underlying meaning and pronunciation. Variants of a given character are allographs of one another, and many are directly analogous to allographs present in the English alphabet, such as the double-storey ⟨a⟩ and single-storey ⟨ɑ⟩ variants of the letter A, with the latter more commonly appearing in handwriting. Some contexts require usage of specific variants.

<span class="mw-page-title-main">Radical 213</span> Chinese character radical

Radical 213 meaning "turtle" is one of only two of the 214 Kangxi radicals that are composed of 16 strokes.

Hyōgaiji, also known as hyōgai kanji (表外漢字), is a term for Japanese kanji outside the two major lists of jōyō kanji, which are taught in primary and secondary school, and the jinmeiyō kanji, which are additional kanji that are officially allowed for use in personal names. The term jōyōgai kanji (常用外漢字) is also encountered, but it designates all the kanji outside the list of jōyō kanji, including the jinmeiyō kanji.

Extended shinjitai is the extension of the shinjitai. They are the simplified versions of some of the hyōgaiji. They are unofficial characters; the official forms of these hyōgaiji are still kyūjitai.

<span class="mw-page-title-main">Radical 140</span> Chinese character radical

Radical 140 or radical grass (艸部) meaning 'grass' is one of 29 of the 214 Kangxi radicals that are composed of 6 strokes. It transforms into when appearing at the top of a character or component. In the Kangxi Dictionary and in modern standard Traditional Chinese as used in Taiwan, Hong Kong and Macau, 艹 consists of four strokes, while in Simplified Chinese and modern Japanese, 艹 consists of three strokes.

<span class="mw-page-title-main">Radical 113</span> Chinese character radical

Radical 113 or radical spirit (示部) meaning ancestor or veneration is number 113 out of the 214 Kangxi radicals. It is one of the 23 radicals composed of 5 strokes. When appearing at the left side of a character, the radical transforms into in modern Chinese and Japanese jōyō kanji.

<span class="mw-page-title-main">Radical 63</span> Chinese character radical

Radical 63 or radical door (戶部) meaning "door" is one of the 34 Kangxi radicals composed of 4 strokes.

<span class="mw-page-title-main">Radical 87</span> Chinese character radical

Radical 87 or radical claw (爪部) meaning "claw", "nail" or "talon" is one of the 34 Kangxi radicals composed of 4 strokes.

<span class="mw-page-title-main">Radical 162</span> Chinese character radical

Radical 162 or radical walk (辵部) meaning "walk" is one of the 20 Kangxi radicals composed of 7 strokes. When used as a component, this radical character transforms into ⻍, ⻌, or ⻎.

Differences between shinjitai and simplified characters in the Japanese and Chinese languages exist.

References

  1. "Kanji list just got bigger". Editorials. The Japan Times. Tokyo. 2 December 2010. Retrieved 12 June 2018.
  2. "This page shows examples of these handwritten abbreviations, identical to their modern shinjitai forms, from the pre-war era". Kan-chan.stbbs.net. Retrieved 22 October 2013.
  3. "コラム統計計算文法考:漢字編(1-5)".
  4. "Unihan data for U+3427". Unicode.org. Retrieved 22 October 2013.
  5. 常 用 漢 字 表 (PDF) (in Japanese). Archived (PDF) from the original on 3 February 2024. Retrieved 12 March 2024.

Glyph conversion