"Segne dieses Kind" | |
---|---|
Christian hymn (poem) | |
Written | c. 1971 |
Text | by Lothar Zenetti |
Language | German |
Melody |
|
"Segne dieses Kind" (Bless this child) is a poem in six stanzas by Lothar Zenetti. With different melodies, it became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing in current German hymnals, usually sung for baptism. [1] The full title is "Segne dieses Kind und hilf uns, ihm zu helfen" (Bless this child and help us to help him), which is the beginning of all six stanzas. [2]
The first five stanzas follow the same pattern: a group of people feeling responsible for a child express that they request blessing for the child, and blessing for themselves, helping them to help the child to learn. It should learn to see, to hear, to reach out, to speak, to walk, to love. In five stanzas, the ability is further described by poetic images, for example "to see": the mother's face, the colours of the flowers, the snow on the mountains, the country of promise. Verheißung (promise) is the last word in all five stanzas. The last stanza is shorter, ending the poem on "learn to love with his whole heart" ("dass es lieben lernt mit seinem ganzen Herzen"). [2]
The text was written in 1971. It was included in the Catholic German hymnal Gotteslob (GL) with a melody by Erna Woll (former GL 636). [3] It was also printed in 1981 in the collection Lieder vom neuen Leben (Songs of new life). [4]
A different melody by Michael Schütz, composed in 1983, appears in current German hymnals, both in the new Gotteslob (GL 490), [5] as in Protestant hymnals. [6] The text was published also in Texte der Zuversicht by J. Pfeiffer Verlag in Munich in 1987. [2]
The text was printed again in 2012 as part of Zenetti's book Auf seiner Spur. [7] It has been used for books and greeting cards for birth and baptism. [8]
Lothar Zenetti was a German Catholic theologian, priest, and author of books and poetry. In Frankfurt, he was both a minister for young people and a parish priest. He was also active on radio and television. His songs, for example the popular "Das Weizenkorn muss sterben" and "Segne dieses Kind", appear in both Protestant and Catholic hymnals.
"Herr, segne uns" is a poem in three stanzas by Lothar Zenetti, written in 1971. With a 1972 melody by Karl Fink, it became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing in German hymnals. It is usually sung at the end of a service before the blessing. The full title is "Herr, segne uns, lass uns dir dankbar sein".
"Das Weizenkorn muss sterben" is a poem by Lothar Zenetti, based on The Grain of Wheat. With a 1972 melody by Johann Lauermann, it became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing from 1975 in German hymnals. It is popular, and is regarded as Zenetti's signature work.
"Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus" is a German Catholic hymn. Adolf Lohmann adapted a 1659 hymn by the Jesuit astronomer Albert Curtz, who paraphrased Psalm 19. The melody appeared in Augsburg in 1669. It was No. 1 in the 1938 hymnal Kirchenlied and is part of the German Catholic hymnal Gotteslob as GL 381.
"Nun lässest du, o Herr" is a Christian hymn by Georg Thurmair written in 1966 as a paraphrase of the Nunc dimittis canticle. It was part of the German Catholic hymnal Gotteslob of 1975 as GL 660 with a 16th-century melody by Loys Bourgeois. With this melody, it is also part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 695. It is part of the second edition of the Gotteslob as GL 500, with a new 1994 melody.
"Seht, er lebt" is a Christian poem written by the Catholic priest Lothar Zenetti in 1973. With an Israeli melody, it became an Easter hymn in the Neues Geistliches Lied (NGL) genre, first published in 1975. In the 2013 Catholic hymnal Gotteslob, it appears as GL 781 in the regional section for the Diocese of Limburg.
"Singt dem Herrn ein neues Lied" is a Christian hymn in German. It was written by Georg Alfred Kempf, a Protestant pastor in Alsace, in 1941. With a 1956 melody by Adolf Lohmann, it is part of the common German Catholic hymnal Gotteslob (2013).
"Einer ist unser Leben" is a poem in five stanzas, written by Lothar Zenetti in 1973. It became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL) with a 1971 melody by Jean Liesse. The song is part of many hymnals, both Catholic and Protestant, and of songbooks, remaining popular in the 21st century.
"Erfreue dich, Himmel, erfreue dich, Erde" is a Christian hymn in German. The current hymn, part of modern hymnals and song books, was written by Maria Luise Thurmair in 1963 as a Psalmlied based on Psalm 148 which deals with praise of God from his creatures. She wrote it using and expanding a short Christmas carol from the 17th century. She retained the first stanza completely and used its second half as a refrain. She also retained the old melody.
"Lobpreiset all zu dieser Zeit" is a Christian hymn in German for a new year with text by Heinrich Bone written in 1851. It is contained in the Catholic hymnal Gotteslob. It is sung to a melody that Martin Luther created in 1529.
"Wer unterm Schutz des Höchsten steht" is a Christian hymn in German. The anonymous text, paraphrasing Psalm 91, appeared first in 1972 in a Protestant hymnal, with a 1537 melody from Michael Vehe's hymnal. It is contained in the Catholic hymnal Gotteslob.
"Der am Kreuz ist meine Liebe" is the beginning of Passion hymns in German. One version was written by Johann Mentzer as a translation of the Latin "Amor meus crucifixus est", attributed to Ignatius of Loyola, to the melody of "Werde munter, mein Gemüte". A famous version was written by Friedrich Gottlieb Klopstock, in six stanzas, and first published in 1758. It was associated with the melody used first for "Freue dich, du meine Seele".
"Seht, der Stein ist weggerückt" is an Easter hymn in German with text written by the Catholic priest Lothar Zenetti in 1971. With a 2011 melody by Josef Oestemer, it became a Neues Geistliches Lied (NGL) published in 2013 in the Catholic hymnal Gotteslob, as GL 783 in the regional section for the Diocese of Limburg.
"Segne du, Maria" is a Christian Marian hymn in German with text by Cordula Wöhler in 1870, and a melody composed by Karl Kindsmüller and published in 1916, after the author's death. On popular demand, it is contained in the Gotteslob of 2013, and other hymnals and songbooks.
"Komm, Herr, segne uns" is a Christian hymn in German in four stanzas with text and music by the Protestant pastor Dieter Trautwein, written in 1978. It is a hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing in German hymnals of different denominations, including the Protestant Evangelisches Gesangbuch and the Catholic Gotteslob. It begins with the line "Komm Herr, segne uns, dass wir uns nicht trennen".
"Hilf, Herr meines Lebens" is a Christian hymn, with a text mostly written in 1961 by Gustav Lohmann, and a melody composed the following year by Hans Puls. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks. It begins: "Hilf, Herr meines Lebens, dass ich nicht vergebens hier auf Erden bin".
"Herr, gib uns Mut zum Hören" is a Christian hymn, with text and melody written in 1963 by Kurt Rommel. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and of songbooks.
"Segne, Vater, diese Gaben" is a Christian hymn. The authors of text and melody are unknown. It is meant to be sung as a round. The song, which is often used for a prayer before a meal, has appeared in German hymnals and songbooks. It is regarded as a song of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), and has been used in schools and events for young people.
"Kommt her, ihr Kreaturen all" is a Catholic hymn with words in German by Johann Georg Seidenbusch, first published in Regensburg in 1687, using a local melody of 1657. It has appeared in regional sections of the German hymnal Gotteslob. The hymn was translated into English as "Come all ye creatures of the Lord". It is commonly used as a hymn sung during processions on the Feast of Corpus Christi.
"Wie als een God wil leven" is a Christian hymn with Dutch text by Huub Oosterhuis. The older melody was composed by Edmond de Coussemaker in 1856. It has appeared in hymnals in Dutch and German.