Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen

Last updated
"Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen"
Christian hymn
Occasion Offertory
Written2009 (2009)
Textby Raymund Weber
LanguageGerman
Melodyby Andrew Lloyd Webber
Composed1970
Published2013 (2013)

"Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen" (Accept, O God, the gifts we bring) is the beginning of a Christian offertory hymn with German text by Raymund Weber, and a melody that Andrew Lloyd Webber composed for his musical Jesus Christ Superstar . The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob . Two other songs use the same melody.

History

Raymund Weber wrote the text of "Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen" inspired by a melody by Andrew Lloyd Webber that he wrote for a scene, "The last supper", in the musical Jesus Christ Superstar . [1] In this scene, the apostles show little understanding for what Jesus tells them about the last supper, but are concerned about their own role and fame in the future. [2]

The hymn, in four stanzas of four lines each, [2] is of the genre Neues Geistliches Lied (NGL). [3] Weber wrote his text in the first person plural, from the perspective of a community. The first stanza reflects that the offering of bread and wine stand for the persons who bring them, in their failures and successes ("Scheitern und Gelingen"). In the second stanza, the believers remember that Jesus gave himself in bread and wine, and offer their life as thanks for it. In the third stanza, they ask that their hearts be transformed, as bread and wine are. [2]

The song was included in the German Catholic hymnal Gotteslob as GL 188, in the section "Gesänge – Woche – Gesänge zur Gabenbereitung" (Chants – Week – chants for offertory). [4] It was included along with other songs of the genre Neues Geistliches Lied. [3] It is part of the songbook Unterwegs mit biblischen Liedern (On the road with biblical songs). [5]

A song with a similar beginning, "Nimm o Herr die Gaben die wir bringen", was written to the same melody by an unknown author. It is part of several songbooks. [6] Another song to the same melody, "Finden wir Verschiedene zusammen" (Find different [people] together), was written by Frieder Dehlinger, a Protestant pastor from Eislingen, in 2017. It is also focused on the Eucharist, especially as being celebrated following the instructions by Jesus. [1]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Offertory</span> Part of a Eucharistic service

The offertory is the part of a Eucharistic service when the bread and wine for use in the service are ceremonially placed on the altar.

<span class="mw-page-title-main">Gott sei gelobet und gebenedeiet</span>

"Gott sei gelobet und gebenedeiet" is a Lutheran hymn of 1524 with words written by Martin Luther who used an older first stanza and melody. It is a song of thanks after communion. Luther's version in three stanzas was printed in the Erfurt Enchiridion of 1524 and in Johann Walter's choral hymnal Eyn geystlich Gesangk Buchleyn the same year. Today, the song appears in German hymnals, including both the Protestant Evangelisches Gesangbuch, and in a different version in the Catholic Gotteslob.

<span class="mw-page-title-main">Das Weizenkorn muss sterben</span>

"Das Weizenkorn muss sterben" is a poem by Lothar Zenetti, based on The Grain of Wheat. With a 1972 melody by Johann Lauermann, it became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing from 1975 in German hymnals. It is popular, and is regarded as Zenetti's signature work.

"Zeige uns, Herr, deine Allmacht und Güte" is a Christian hymn of penitence. The lyrics were written in the early 1980s by Raymund Weber. They were combined with a melody from the 1708 hymnal by Johann Anastasius Freylinghausen. The song in three stanzas appeared in the 2013 Catholic hymnal Gotteslob as GL 272 in the section for Lent.

<span class="mw-page-title-main">Gott, der du warst und bist und bleibst</span> Catholic hymn (2009); in German Catholic hymnal

"Gott, der du warst und bist und bleibst" is a Christian hymn with text by Eugen Eckert and a melody by Herbert Heine. It is also known by the title of its refrain, "Wir haben hier keine bleibende Stadt". The song was written in 1993, in the genre Neues Geistliches Lied (NGL). It appears in several regional sections of the German Catholic hymnal Gotteslob, and in other songbooks.

<span class="mw-page-title-main">Seht, er lebt</span> German Catholic poem and hymn

"Seht, er lebt" is a Christian poem written by the Catholic priest Lothar Zenetti in 1973. With an Israeli melody, it became an Easter hymn in the Neues Geistliches Lied (NGL) genre, first published in 1975. In the 2013 Catholic hymnal Gotteslob, it appears as GL 781 in the regional section for the Diocese of Limburg.

"Herr, wir bringen in Brot und Wein" is a Christian offertory hymn with German text by Hans Bernhard Meyer, and a melody by Peter Janssens. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks.

<span class="mw-page-title-main">Herr, unser Herr, wie bist du zugegen</span> 1973 song

"Herr, unser Herr, wie bist du zugegen" is a Christian hymn with German text, translated in 1969 from a 1965 Dutch hymn by Huub Oosterhuis, "Heer, onze Heer". The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appeared from 1975 in German hymnals.

"Lob Gott getrost mit Singen" is a Lutheran hymn in German, a paraphrase of the Latin Te Deum, by the Bohemian Brethren. The hymn is part of the current Protestant hymnal. The hymn was translated into English as "Praise God, praise God with singing". The hymn tune was used for several hymns in different languages, denominations and centuries.

"Herr, du bist mein Leben" is a Christian hymn in German, the translation of an Italian hymn by Pierangelo Sequeri from 1977. The hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL) appears in the 2013 hymnal Gotteslob, and in other songbooks. It is both a confession of faith and a song of encouragement.

<span class="mw-page-title-main">Seht, der Stein ist weggerückt</span> German Catholic poem and hymn

"Seht, der Stein ist weggerückt" is an Easter hymn in German with text written by the Catholic priest Lothar Zenetti in 1971. With a 2011 melody by Josef Oestemer, it became a Neues Geistliches Lied (NGL) published in 2013 in the Catholic hymnal Gotteslob, as GL 783 in the regional section for the Diocese of Limburg.

"Manchmal feiern wir mitten im Tag" is a Christian hymn written in 1974 with German text by Alois Albrecht and a melody by Peter Janssens. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks including ecumenical collections and books for young people. It begins: "Manchmal feiern wir mitten im Tag ein Fest der Auferstehung".

"Hilf, Herr meines Lebens" is a Christian hymn, with a text mostly written in 1961 by Gustav Lohmann, and a melody composed the following year by Hans Puls. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks. It begins: "Hilf, Herr meines Lebens, dass ich nicht vergebens hier auf Erden bin".

"Wenn das Brot, das wir teilen" is a Christian hymn, with a text written in 1981 by Claus-Peter März, and a melody by Kurt Grahl. It was written to commemorate St. Elisabeth, and begins with a reference to her Miracle of the Roses. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Evangelisches Gesangbuch and Gotteslob, and of songbooks.

"Herr, gib uns Mut zum Hören" is a Christian hymn, with text and melody written in 1963 by Kurt Rommel. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and of songbooks.

<span class="mw-page-title-main">Bewahre uns, Gott</span> Christian hymn

"Bewahre uns, Gott" is a Christian hymn with text by Eugen Eckert to a melody from Argentina, of "La paz del Señor". The song of the genre Neues Geistliches Lied, a prayer for protection in hard times, is contained in several hymnals and songbooks ecumenically. Several of these list it as "Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott"

"Wir weihn der Erde Gaben" is a Christian offertory hymn with text by Petronia Steiner to the melody of the 1529 "Lob Gott getrost mit Singen". It appeared in the first edition of the Catholic hymnal Gotteslob and is part of its second edition. Several composers wrote settings for use in church.

"Segne, Vater, diese Gaben" is a Christian hymn. The authors of text and melody are unknown. It is meant to be sung as a round. The song, which is often used for a prayer before a meal, has appeared in German hymnals and songbooks. It is regarded as a song of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), and has been used in schools and events for young people.

"Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen" is a Christian hymn in German, with a first stanza by Gitta Leuschner, written in 1980, and two more stanzas that Günter Balders added in 2002. The text is based on Psalm 9. The original song came from France and was a rather close paraphrase of the psalm, to a melody composed by Claude Fraysse in 1976. The song of the genre Neues Geistliches Lied (NGL) has appeared in the German Protestant and Catholic hymnals and songbooks, especially collections for children.

"Wenn wir das Leben teilen" is a 2001 Christian offertory hymn with text by Hans Florenz, with a melody by Michael Wackenheim. The hymn of the genre Neues Geistliches Lied is contained in several hymnals and songbooks.

References

  1. 1 2 Leube, Bernhard. "Kurzeinführungen in die Lieder von Wwdl plus mit den neuen Wochenliedern" (PDF). kirchenmusik.elk-wue.de (in German). Retrieved 8 August 2021.
  2. 1 2 3 Ring, Lucia (8 April 2020). "Geistlicher Tagesimpuls" (in German). St. Franziskus, Berlin. Retrieved 8 August 2021.
  3. 1 2 "Neues Geistliches Lied im neuen Gotteslob" (PDF). katholisch.at (in German). p. 5. Retrieved 8 August 2021.
  4. "Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen (G) / Gesänge – Woche – Gesänge zur Gabenbereitung". mein-gotteslob.de (in German). Retrieved 11 October 2020.
  5. "Nimm, o Herr, die Gaben die wir bringen". evangeliums.net (in German). Retrieved 8 August 2021.
  6. "Nimm o Herr die Gaben die wir bringen" (PDF). klumpp-net.com (in German). Retrieved 1 August 2021.