African Reference Alphabet

Last updated

The African Reference Alphabet is a largely defunct continent-wide guideline for the creation of Latin alphabets for African languages. Two variants of the initial proposal (one in English and a second in French) were made at a 1978 UNESCO-organized conference held in Niamey, Niger. They were based on the results of several earlier conferences on the harmonization of established Latin alphabets of individual languages. The 1978 conference recommended the use of single letters for speech sounds rather than of letter sequences or of letters with diacritics. A substantial overhaul was proposed in 1982 but was rejected in a follow-up conference held in Niamey in 1984. Since then, continent-wide harmonization has been largely abandoned, because regional needs, practices and thus preferences differ greatly across Africa. [1]

Contents

Through the individual languages that were its basis, the African Reference Alphabet inherits from the Africa Alphabet, and like the latter uses a number of IPA letters. The Niamey conference built on the work of a previous UNESCO-organized meeting, on harmonizing the transcriptions of African languages, that was held in Bamako, Mali, in 1966.

1978 proposals

Separate versions of the conference's report were produced in English and French. Different images of the alphabet were used in the two versions, and there are a number of differences between the two.

The English version was a set of 57 letters, given in both upper-case and lower-case forms. Eight of these are formed from common Latin letters with the addition of an underline mark. Some (the uppercase letters alpha, eth ( Latin capital letter african Eth.svg ), esh, and both lower- and upper-case Latin capital letter Z with tophook.svg , Latin small letter Z with tophook.svg ) cannot be accurately represented in Unicode (as of version 15, 2023). Others do not correspond to the upper- and lower-case identities in Unicode, or (e.g. Ʒ) require character variants in the font. [2]

This version also listed eight diacritical marks (acute accent (´), grave accent (`), circumflex (ˆ), caron (ˇ), macron (¯), tilde (˜), trema (¨), and a superscript dot (˙) and nine punctuation marks (? ! ( ) « » , ; .).

In the French version, the letters were hand-printed in lower case only. Only 56 of the letters in the English version were listed – omitting the hooktop-z – and two further apostrophe-like letters were included (for ʔ and ʕ); although as small as punctuation marks, they are placed lower than punctuation marks would be. Five of the letters were written with a subscript dot instead of a subscript dash as in the English version (ḍ ḥ ṣ ṭ and ẓ). (These represent Arabic-style emphatic consonants; the other underlined letters (c̠, q̠ and x̠) remain underlined; they represent click consonants.) Diacritical marks and punctuation are not shown. The French and English sets are otherwise identical.

African Reference Alphabet, as presented on the 1978 Niamey conference (English version) African reference alphabet as presented 1978 on the Niamey meeting.png
African Reference Alphabet, as presented on the 1978 Niamey conference (English version)
African Reference Alphabet, as presented on the 1978 Niamey conference (French version) African reference alphabet as presented 1978 on the Niamey meeting (French).png
African Reference Alphabet, as presented on the 1978 Niamey conference (French version)
English variant of 1978 proposal [2]
lowercaseaɑbɓcdɖɗð
uppercase A B Ɓ C D Ɖ Ɗ
lowercaseeɛǝfƒɡɣhiɪ
uppercase E Ɛ Ǝ F Ғ G Ɣ H I
lowercasejkƙlmnŋoɔpq
uppercase J K Ƙ L M N Ŋ O Ɔ P Q
lowercaserɍsʃtƭʈөu
uppercase R Ɍ S Ʃ T Unicode 0x01AC alt.svg Ŧ ϴ U
lowercasevʋwxyƴz Latin small letter Z with tophook.svg ʒ
uppercase Ʊ V Ʋ W X Y Ƴ Z Latin capital letter Z with tophook.svg Unicode 0x01B7 reversed sigma character variant.svg
French variant of 1978 proposal [2]
aɑbɓcdɖɗð
eɛǝfƒɡɣhiɪ
jkƙlmnŋoɔpq
rɍsʃtʈƭөu
vʋwxyƴzʒʼʻ

Notes:

Rejected 1982 proposal

Linearized tilde Linearized tilde.svg
Linearized tilde

A proposed revision of the alphabet was made in 1982 by Michael Mann and David Dalby, who had attended the Niamey conference. It has 60 letters. Digraphs are retained only for vowel length and geminate consonants, and even there they suggest replacements. A key feature of this proposal is that, like the French proposal of 1978, it consists of only lower-case letters, making it unicase. It did not meet with acceptance at the follow-up Niamey meeting in 1984. [4]

African Reference Alphabet (revised version 1982) as proposed by Michael Mann and David Dalby African reference alphabet from 1982 according to Mann and Dalby 1987 (2).png
African Reference Alphabet (revised version 1982) as proposed by Michael Mann and David Dalby
Mann & Dalby's revised African Reference Alphabet [5]
a ɑ ʌ b ɓ c ç d ɗ ɖ e ɛ ǝ
f ƒ g ɠ ɣ h ɦ i ɩ j ɟ k ƙ l λ
m Latin letter Linearized tilde (Mann-Dalby form).svg n ŋ ɲ o ɔ p ƥ q r ɽ s ʃ t
ƭ ʈ θ u ω v ʋ w x y ƴ z ʒ ƹ ʔ

The 32nd letter " Latin letter Linearized tilde (Mann-Dalby form).svg " is called linearized tilde . [6] It is not specifically supported in Unicode (as of version 15, 2023), but can be represented by ɴ or . ƒ and ʃ are written without ascenders (thus esh is a mirror of ʅ; ƴ is written with a right-hooking tail, like the retroflex letters in the IPA; and ɩ has a top hook to the left, like a squashed ʅ.

Because no language has all the consonants, the consonant letters are used for more than one potential value. They can be reassigned when there are conflicts. For instance, ɦ may be either a voiceless pharyngeal or a voiced glottal fricative.

Consonant chart (1982) [5]
bilabiallabio-
dental
labio-
velar
dentalalveolarlateralpost-
alveolar/
retroflex
alveo-
palatal
palatalvelaruvularpharyn-
geal
glottal
nasalm Latin letter Linearized tilde (Mann-Dalby form).svg nɴɲŋ
plosivep bƥ ɓt dʈ ɖc jk gqʔ
implosiveɓɗƴɠ
ejective/
aspirate
ƥƭƙ
clickωʈɖλç
affricatec j
fricativeƒ ʋf vθ ꝺs zθ ꝺʃ ʒç ɟx ɣɦ ƹh ɦ
trill/flaprɽɽ
approximantʋwlλy

Where ƥ ɓ are needed for both values, ƙ ɠ might be chosen for the labiovelar plosives.

Where dentals contrast with alveolars, ƭ ɗ ɴ might be chosen for the dentals.

Where there are aspirated plosives but not voiced, the pinyin solution might be chosen of using voiced letters (e.g. b) for tenuis and the voiceless letter (e.g. p) for the aspirate.

Additional affricates should be written with unused letters, or with digraphs in y or w where there is morphophonemic justification.

Where θ ꝺ are needed for both values, the lateral fricatives might be written λ ɽ.

Where velar and uvular fricatives contrast, ɦ ɽ might be chosen for the uvulars.

Where ʋ is needed for both values, ω might be chosen for the approximant.

The click letters are combined with ɴ (before or after) for nasal clicks, followed by g for voiced, and followed by h for aspirated.

Vowel chart (1982) [5]
frontcentralback
closeiɩu
close-mideωo
open-midɛəɔ
openaʌɑ

Remaining diacritics should be replaced by linearized equivalents. For the tone diacritics are proposed baseline-aligned ´ ` ⌟ ⌝ (not supported by Unicode).

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Diacritic</span> Modifier mark added to a letter

A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ⟨ó⟩, grave ⟨ò⟩, and circumflex ⟨ô⟩, are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

<span class="mw-page-title-main">International Phonetic Alphabet</span> System of phonetic notation

The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standardized representation of speech sounds in written form. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech–language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators.

The Thai script is the abugida used to write Thai, Southern Thai and many other languages spoken in Thailand. The Thai alphabet itself has 44 consonant symbols and 16 vowel symbols that combine into at least 32 vowel forms and four tone diacritics to create characters mostly representing syllables.

Esperanto is written in a Latin-script alphabet of twenty-eight letters, with upper and lower case. This is supplemented by punctuation marks and by various logograms, such as the digits 0–9, currency signs such as $ € ¥ £ ₷, and mathematical symbols. The creator of Esperanto, L. L. Zamenhof, declared a principle of "one letter, one sound", though this is a general rather than strict guideline.

A caron is a diacritic mark commonly placed over certain letters in the orthography of some languages to indicate a change of the related letter's pronunciation.

Filipinoorthography specifies the correct use of the writing system of the Filipino language, the national and co-official language of the Philippines.

<span class="mw-page-title-main">Digraph (orthography)</span> Pair of characters used to write one phoneme

A digraph or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme, or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.

<span class="mw-page-title-main">Ol Chiki script</span> Alphabetic script for Santal people

The Ol Chiki script, also known as Ol Chemetʼ, Ol Ciki, Ol, and sometimes as the Santhali alphabet invented by Pandit Raghunath Murmu in 1925, is the official writing system for Santhali, an Austroasiatic language recognized as an official regional language in India. It is one of the official scripts of the Indian Republic. It has 30 letters, the design of which is intended to evoke natural shapes. The script is written from left to right, and has two styles. Unicode does not maintain a distinction between these two, as is typical for print and cursive variants of a script. In both styles, the script is unicameral.

The shapes of the letters are not arbitrary, but reflect the names for the letters, which are words, usually the names of objects or actions representing conventionalized form in the pictorial shape of the characters.

The Guarani alphabet (achegety) is used to write the Guarani language, spoken mostly in Paraguay and nearby countries. It consists of 33 letters.

The orthography of the Greek language ultimately has its roots in the adoption of the Greek alphabet in the 9th century BC. Some time prior to that, one early form of Greek, Mycenaean, was written in Linear B, although there was a lapse of several centuries between the time Mycenaean stopped being written and the time when the Greek alphabet came into use.

<span class="mw-page-title-main">C</span> 3rd letter of the Latin alphabet

C, or c, is the third letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is cee, plural cees.

Unicode supports several phonetic scripts and notations through its existing scripts and the addition of extra blocks with phonetic characters. These phonetic characters are derived from an existing script, usually Latin, Greek or Cyrillic. Apart from the International Phonetic Alphabet (IPA), extensions to the IPA and obsolete and nonstandard IPA symbols, these blocks also contain characters from the Uralic Phonetic Alphabet and the Americanist Phonetic Alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Wolofal alphabet</span>

Wolofal is a derivation of the Arabic script for writing the Wolof language. It is basically the name of a West African Ajami script as used for that language.

There are various systems of romanization of the Armenian alphabet.

The Fula language is written primarily in the Latin script, but in some areas is still written in an older Arabic script called the Ajami script or in the recently invented Adlam script.

Greek orthography has used a variety of diacritics starting in the Hellenistic period. The more complex polytonic orthography, which includes five diacritics, notates Ancient Greek phonology. The simpler monotonic orthography, introduced in 1982, corresponds to Modern Greek phonology, and requires only two diacritics.

The Osage script is a new script promulgated in 2006 and revised 2012–2014 for the Osage language. Because Latin orthographies were subject to interference from English conventions among Osage students who were more familiar with English than with Osage, in 2006 the director of the Osage Language Program, Herman Mongrain Lookout, decided to create a distinct script by modifying or fusing Latin letters. This Osage script has been in regular use on the Osage Nation ever since.

IPA Braille is the modern standard Braille encoding of the International Phonetic Alphabet (IPA), as recognized by the International Council on English Braille.

The Sunuwar Alphabet is an alphabet developed by Krishna Bahadur Jentich in 1942, to write the Sunwar language, a member of the Kiranti language family spoken in Eastern Nepal, as in Sikkim. It is recognised in Sikkim and used as an official writing system. The alphabet has 33 letters, 10 numerals and 1 'auspicious sign'.

References

  1. Karan & Roberts (2020: 925) Orthography standardization. In Dimmendaal & Vossen (eds.) The Oxford Handbook of African Languages.
  2. 1 2 3 4 5 "Presentation of the "African Reference Alphabet" (in 4 images) from the Niamey 1978 meeting". www.bisharat.net. Retrieved 2013-05-10.
  3. 1 2 3 "Niamey 1978 report". www.bisharat.net. Retrieved 2021-08-18.
  4. P. Baker (1997: 115) Developing ways of writing vernaculars, in Tabouret-Keller et al. (eds.) Vernacular Literacy. Clarendon and Oxford Press.
  5. 1 2 3 4 Michael Mann & David Dalby 1987 [2017] A Thesaurus of African Languages: A Classified and Annotated Inventory of the Spoken Languages of Africa With an Appendix on Their Written Representation. London, ISBN   0-905450-24-8, p. 207
  6. Mann, Michael; Dalby, David: A Thesaurus of African Languages, London 1987, ISBN   0-905450-24-8, p. 210

Further reading