Bible translations into the languages of the Philippines

Last updated

Languages of the Philippines Phillanguages.jpg
Languages of the Philippines

The Bible has been translated into multiple Philippine languages (with regional languages colloquially referred to as dialects), including Filipino language, based on the Tagalog (the major language), the national language of the Philippines.

Contents

Tagalog

Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script.

Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the Spanish version of the Protestant canon. Most Protestant denominations use the New International Version of the Bible.

However, mainline Protestant denominations in the Philippines tend to prefer the Magandang Balita Biblia (Good News Bible). The Iglesia ni Cristo also uses the same translation. Jehovah's Witnesses use their own translation of the Bible, the Bagong Sanlibutang Salin (New World Translation) which is published in Tagalog, 2000 edition, 2019 revision. [1] [2]

Versions

Regional languages

The Philippine Bible Society has translated the Bible into other major Philippine languages, namely: Ilocano, Pangasinan, Kapampangan, Bicolano, Hiligaynon, Waray, Zamboangueño and Cebuano. Each of these languages has at least two Bible versions published by the society: one formal equivalence translation (mainly used among conservative Protestants), and one dynamic equivalence translation (available with or without the deuterocanonical books).

In addition to the Tagalog translation of Jose Abriol, the Catholic Church, through the Daughters of St. Paul, publishes Catholic Bibles in Kapampangan, Bicolano, and Waray. Moreover, derivative translations of the Christian Community Bible published by the Claretians are also available in Hiligaynon (Biblia sang Katilingban sang mga Kristiano) and Cebuano (Biblia sa Kristohanong Katilingban).

The Jehovah's Witnesses also translate their Bible, the New World Translation of the Holy Scriptures , into several regional languages such as Cebuano (2000 edition, 2019 revision); [3] [4] Hiligaynon (2007, 2014 edition); [5] [6] Iloko (2000 edition, 2018 revision); [7] [8] Pangasinan (2009, 2015 edition); [9] Bicol (2016 edition); [10] and Waray-Waray (2012, 2019 edition). [3] [11]

Regions in the Philippines where Visayan languages are predominantly spoken. Visayan language distribution map.png
Regions in the Philippines where Visayan languages are predominantly spoken.

Other languages of the Philippines:

Ilocano

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tagalog language</span> Austronesian language spoken in the Philippines

Tagalog is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority, mostly as or through Filipino. Its de facto standardized, codified, national or nationalized, intellectualized, more linguistically inclusive, more linguistically dynamic, and expanded or broadened form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of the nation's two official languages, alongside English. Tagalog, like the other and as one of the regional languages of the Philippines, which majority are Austronesian, is one of the auxiliary official languages of the Philippines in the regions and also one of the auxiliary media of instruction therein.

<span class="mw-page-title-main">Northern Mindanao</span> Administrative region of the Philippines

Northern Mindanao is an administrative region in the Philippines, designated as Region X. It comprises five provinces: Bukidnon, Camiguin, Misamis Occidental, Misamis Oriental, and Lanao del Norte, and two cities classified as highly urbanized, all occupying the north-central part of Mindanao island, and the island-province of Camiguin. The regional center and largest city is Cagayan de Oro. Lanao del Norte was transferred to Northern Mindanao from Region XII by virtue of Executive Order No. 36 in September 2001.

<span class="mw-page-title-main">Cebuano language</span> Austronesian language spoken in the Philippines

Cebuano is an Austronesian language spoken in the southern Philippines by Cebuano people and other Ethnic groups as secondary language. It is natively, though informally, called by its generic term Bisayâ or Binisayâ and sometimes referred to in English sources as Cebuan. It is spoken by the Visayan ethnolinguistic groups native to the islands of Cebu, Bohol, Siquijor, the eastern half of Negros, the western half of Leyte, and the northern coastal areas of Northern Mindanao and the eastern part of Zamboanga del Norte due to Spanish settlements during the 18th century. In modern times, it has also spread to the Davao Region, Cotabato, Camiguin, parts of the Dinagat Islands, and the lowland regions of Caraga, often displacing native languages in those areas.

<span class="mw-page-title-main">Pilita Corrales</span> Filipino actress and musician

Pilar Garrido Corrales is a Filipino pop singer, songwriter, actress, comedian and television presenter. She is best-known for her distinctive backbend when singing and is popularly referred to as the "Asia's Queen of Songs" for her vocal style and longevity.

<span class="mw-page-title-main">Commission on the Filipino Language</span> Philippine government agency that regulates the Filipino national language

The Commission on the Filipino Language (CFL), also referred to as the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), is the official regulating body of the Filipino language and the official government institution tasked with developing, preserving, and promoting the various local Philippine languages. The commission was established in accordance with the 1987 Constitution of the Philippines.

The Christian Community Bible (CCB) is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines.

<span class="mw-page-title-main">Waray people</span> Ethnic group in the Philippines

The Waray people are a subgroup of the larger ethnolinguistic group Bisaya people, who constitute the 4th largest Filipino ethnolinguistic group in the Philippines. Their primary language is the Waray language, an Austronesian language native to the islands of Samar, Leyte and Biliran, which together comprise the Eastern Visayas Region of the Philippines. Waray people inhabit most of Samar where they are called Samareños/Samarnons, the northern part of the island of Leyte where they are called Leyteños, and the island of Biliran. In Leyte island, the Waray-speaking people are separated from the Cebuano-speaking Leyteños by the island's mountain range at the middle.

<i>Magandang Balita Biblia</i>

The Magandang Balita Biblia is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973. It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.

<span class="mw-page-title-main">Tagalog Wikipedia</span> Tagalog-language edition of Wikipedia

The Tagalog Wikipedia is the Tagalog language edition of Wikipedia, which was launched on 1 December 2003. It has 48,204 articles and is the 105th largest Wikipedia according to the number of articles as of 29 January 2025.

The Ilocano Bible, published in 1909, is the second Bible to be published in any Philippine language, after the Tagalog which was published in 1905.

Bisalog, also Tagbis, is a portmanteau of the words "Bisaya" and "Tagalog", referring to either a Visayan language or Tagalog being infused with words or expressions from the other. It can also be an informal term for Visayan languages spoken in Mimaropa, or Tagalog dialects infused with words from Visayan languages spoken there, such as in Marinduque.

Rev. Msgr. Jose C. Abriol was a Filipino Catholic priest, linguist, and high official in the church in the Philippines. He was the first to translate the Catholic Bible into Tagalog, the native language for most Filipinos.

Bernardo Hurault was a French Claretian priest and biblical scholar, and originator of the Christian Community Bible translations.

Philippine Braille or Filipino Braille is the braille alphabet of the Philippines. Besides Filipino (Tagalog), essentially the same alphabet is used for Ilocano, Cebuano, Hiligaynon and Bicol.

<span class="mw-page-title-main">Suntukan</span> Filipino martial arts

Suntukan is the fist-related striking component of Filipino martial arts. In the central Philippine island region of Visayas, it is known as Pangamot or Pakamot and Sumbagay. It is also known as Mano-mano and often referred to in Western martial arts circles of Inosanto lineage as Panantukan. Although it is also called Filipino Boxing, this article pertains to the Filipino martial art and should not be confused with the Western sport of boxing as practiced in the Philippines.

The Proto-Philippine language is a reconstructed ancestral proto-language of the Philippine languages, a proposed subgroup of the Austronesian languages which includes all languages within the Philippines as well as those within the northern portions of Sulawesi in Indonesia. Proto-Philippine is not directly attested to in any written work, but linguistic reconstruction by the comparative method has found regular similarities among languages that cannot be explained by coincidence or word-borrowing.

<span class="mw-page-title-main">Hiligaynon language</span> Austronesian regional language spoken in the Philippines

Hiligaynon, also often referred to as Ilonggo or Binisayâ/Bisayâ nga Hiniligaynon/Inilonggo, is an Austronesian regional language spoken in the Philippines by about 9.1 million people, predominantly in Panay Island, Negros Occidental, and Soccsksargen, most of whom belong to the Hiligaynon people. It is the second-most widely spoken language in the Visayas and belongs to the Bisayan languages, and it is more distantly related to other Philippine languages.

<span class="mw-page-title-main">Waray language</span> Austronesian language primarily spoken in the islands of Samar and Eastern Leyte

Waray is an Austronesian language and the fifth-most-spoken native regional language of the Philippines, native to Eastern Visayas. It is the native language of the Waray people and second language of the Abaknon people of Capul, Northern Samar, and some Cebuano-speaking peoples of western and southern parts of Leyte island. It is the third most spoken language among the Bisayan languages, only behind Cebuano and Hiligaynon.

David Michael M. San Juan is a Filipino Marxist writer, activist, and professor. He was awarded the title of Mananaysay ng Taon in 2009 and Makata ng Taon in 2010 by the Komisyon sa Wikang Filipino.

References

  1. "New World Translation Released in Tagalog". JW.ORG. 2019-01-21.
  2. ""Handang-handa Para sa Bawat Mabuting Gawa"!". JW.ORG. Retrieved 2020-08-30.
  3. 1 2 3 4 "New World Translation in British Sign Language, Isoko, Yoruba, Cebuano, Waray-Waray". JW.ORG. January 14, 2019.
  4. ""Andam Gayod sa Matag Maayong Buhat"!". JW.ORG. Retrieved 2020-08-30.
  5. 1 2 "Pagpagua sing Bag-ong Kalibutan nga Badbad sang Balaan nga Kasulatan sa Hiligaynon". JW.ORG. March 24, 2015. pp. 5–13.
  6. "New World Translation Bible in More Languages". JW.ORG. December 25, 2015. p. 30.
  7. "New World Translation in Kikamba, Nyaneka, Kikuyu, Iloko". JW.ORG. September 17, 2018.
  8. ""Naan-anay a Nakasagana Para iti Tunggal Naimbag nga Aramid"!". JW.ORG. Retrieved 2020-08-30.
  9. "In-release so Balon Mundo a Patalos na Masanton Kasulatan ed Pangasinan". JW.ORG. February 15, 2016. pp. 9–13.
  10. "Pag-release kan Rebisadong Bibliya sa Lengguwaheng Bicol kan mga Saksi ni Jehova". JW.ORG. April 12, 2017. pp. 5–13.
  11. "Usa nga Importante Gud nga Panhitabo ha Espirituwal!". JW.ORG. Retrieved 2020-08-30.
  12. "Austronesian Basic Vocabulary Database". Archived from the original on 2011-09-28. Retrieved 2012-04-09.
  13. Concise encyclopedia of languages of the world - Page 915 Keith Brown, Sarah Ogilvie "Waray is the language of the church throughout the Eastern Visayas region, and by far the most readily available literature in Waray is religious in nature, including two modern Bible translations and numerous prayer pamphlets.