Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script

Last updated
Signpost in Minsk done according to the Instruction on Transliteration Belarusian Latin Alphabet in Minsk.jpg
Signpost in Minsk done according to the Instruction on Transliteration

Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script was an official standard of romanization of Belarusian geographical names.

Contents

Status

The instruction was adopted by a decree of the Belarusian State Committee on Land Resources, Geodetics and Cartography (2000-11-23). The official name of the document is: Russian : «Инструкция по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита». The document had been published in the National registry of the judicial acts of the Republic Belarus (issue №3, 2001-01-11).

It is reported in the press that since October 2006 this instruction is recommended [1] for use by the Working Group on Romanization Systems of the United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN). [2] The final decision of the UN was planned for a 2007 conference.

The system was modified again on 11 June 2007, mainly in order to conform with the recommendations of the UN WGRS, which advise avoiding the use of digraphs if possible, and adopted by the UN in version 3.0 of their romanization report, 17 March 2008. [3] This transliteration standard is based on the traditional Belarusian Latin alphabet (Łacinka). [4]

In February 2013, the system was recommended for adoption as the international system for the romanization of Belarusian geographical names. [4] [5]

The instruction replaces the previous equivalent regulations and sets up the rules of the rendering of the Belarusian geographical names, which are mandatory on the territory of the Republic of Belarus, when producing the cartographic and other (equivalent?) goods, destined for the international use.

A new romanization system was adopted in 2023 for both Belarusian and Russian within the country, effectively abandoning the use of Łacinka-based transliteration. [6] [7]

Romanization guidelines

Three diacritical signs are used:

Table describing Instruction on transliteration (2007) with examples
CyrillicRomanizationSpecial provisionExamples
А аA а-Аршанскi - Aršanski
Б бB b-Бешанковiчы - Biešankovičy
В вV v-Вiцебск - Viciebsk
Г гH h-Гомель - Homieĺ, Гаўя - Наŭjа
Д дD d-Добруш - Dobruš
Е еJe jeIn the beginning of the word, after the vowels or the apostrophe or the separating soft sign or the Ўў/Ŭŭ.Ельск - ĺsk, Бабаедава - Babajedava
After the consonants.Лепель - Liepieĺ
Ё ёJo joIn the beginning of the word, after the vowels or the apostrophe or the separating soft sign or the Ўў/Ŭŭ.Ёды - Jody, Вераб’ёвiчы - Vierabjovičy
ioAfter the consonants.Мёры - Miory
Ж жŽ ž-Жодзiшкi - Žodziški
З зZ z-Зэльва - Zeĺva
І іI i-Iванава - Ivanava, Iўе - Iŭje
Й йJ j-Лагойск - Lahojsk
К кK k-Круглае - Kruhlaje
Л лL l-Любань - Liubań
М мM m-Магiлёў - Mahilioŭ
Н нN n-Нясвiж - Niasviž
О оO o-Орша - Orša
П пP p-Паставы - Pastavy
Р рR r-Рагачоў - Rahačoŭ
С сS s-Светлагорск - Svietlahorsk
Т тT t-Талачын - Talačyn
У уU u-Узда - Uzda
Ў ўŬ ŭ-Шаркаўшчына - Šarkaŭščyna
Ф фF f-Фанiпаль - Fanipaĺ
Х хCh ch-Хоцiмск - Chocimsk
Ц цC c-Цёмны Лес - Ciоmny Lies
Ч чČ č-Чавусы - Čavusy
Ш шŠ š-Шумiлiна - Šumilina
(apostrophe)-Not transliterated.Разезд - Razjezd
Ы ыY y-Чыгiрынка - Čyhirynka
Ь ь´ (acute accent)Combining acute.дзь = , зь = ź, ль = ĺ, нь = ń, сь = ś, ць = ć. Example: Чэрвень - Červień
Э эE e-Чачэрск - Čačersk
Ю юJu juIn the beginning of the word, after the vowels or the apostrophe or the separating soft sign or the Ўў/Ŭŭ.Юхнаўка - Juchnaŭka, Гаюцiна - Hajucina
iuAfter the consonants.Любонiчы - Liuboničy
Я яJa jaIn the beginning of the word, after the vowels or the apostrophe or the separating soft sign or the Ўў/Ŭŭ.Ямнае - Jamnaje, Баяры - Bajary
After the consonants.Вязынка - Viazynka, Bаляр’яны - Valiarjany

Note: The initial 2000 version differed from the above: ў = ú, ь = ’ (apostrophe; e.g., дзь = dz’, зь = z’, ль = l’, нь = n’, сь = s’, ць = c’).

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Brest Region</span> Region of Belarus

Brest Region, also known as Brest Oblast, Brest Voblasts or Brestchyna, is one of the six regions of Belarus. Its administrative center is Brest. Other major cities in the region include Baranavichy, and Pinsk. As of 2024, it has a population of 1,308,569.

<span class="mw-page-title-main">Svyetlahorsk</span> Town in Gomel Region, Belarus

Svyetlahorsk or Svetlogorsk, previously known as Shatsilki until 1961, is a town in Gomel Region, Belarus. It serves as the administrative center of Svyetlahorsk District. It is situated on the Berezina River. In 2019, its population was 67,054. As of 2024, it has a population of 62,602.

<span class="mw-page-title-main">Belarusian Latin alphabet</span> Latin alphabet for writing the Belarusian language

The Belarusian Latin alphabet or Łacinka for the Latin script in general is the Latin script as used to write Belarusian. It is similar to the Sorbian alphabet and incorporates features of the Polish and Czech alphabets. Today, Belarusian most commonly uses the Cyrillic alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Russian</span> Romanization of the Russian alphabet

The romanization of the Russian language, aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable of typing rapidly using a native Russian keyboard layout (JCUKEN). In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their keyboard layout, such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic.

A raion is a type of administrative unit of several post-Soviet states. The term is used for both a type of subnational entity and a division of a city. The word is from the French rayon, and is commonly translated as 'district' in English.

<span class="mw-page-title-main">Salihorsk</span> City in Minsk Region, Belarus

Salihorsk or Soligorsk is a city in Minsk Region, Belarus. It serves as the administrative center of Salihorsk District. As of 2024, it has a population of 97,818.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian Latin alphabet</span> Latin script versions of the Ukrainian alphabet

The Ukrainian Latin alphabet is the form of the Latin script used for writing, transliteration, and retransliteration of Ukrainian.

Romanization or Latinization of Belarusian is any system for transliterating written Belarusian from Cyrillic to the Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Kamyenyets District</span> District of Brest Region, Belarus

Kamyenyets District or Kamieniec District is a district (raion) of Brest Region in Belarus. Its administrative center is Kamyenyets. As of 2024, it has a population of 31,088.

<span class="mw-page-title-main">Party of Freedom and Progress</span> Political party in Belarus

The Party of Freedom and Progress is a liberal political party in Belarus. Since 2003, it has continuously failed to reach the minimum threshold to get an official registration by the electoral commission.

<span class="mw-page-title-main">Districts of Belarus</span> Second-level administrative divisions of Belarus

A district or raion in Belarus is the second-level administrative division in the country which are subordinate to regions.

<span class="mw-page-title-main">Taraškievica</span> Variant of Belarusian orthography

Taraškievica or Belarusian Classical Orthography is a variant of orthography of the Belarusian language, based on the literary norm of the modern Belarusian language, the first normalization of which was made by Branislaŭ Taraškievič in 1918, and was in official use in Belarus until the Belarusian orthography reform of 1933. Since 1933, Taraškievica has been used informally in Belarus and by the Belarusian diaspora abroad. In a more common sense Taraškievica is sometimes considered to be a linguistic norm.

<span class="mw-page-title-main">Byalynichy District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Byalynichy District or Bialyničy District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. Its administrative center is the town of Byalynichy. As of 2009, its population was 21,839; the population accounted for 48.9% of the district's population. As of 2024, it has a population of 17,504.

<span class="mw-page-title-main">Bykhaw District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Bykhaw District or Bychaŭ District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. Its administrative center is the town of Bykhaw. As of 2009, its population was 35,148; the population accounted for 48.5% of the district's population. As of 2024, it has a population of 28,272.

<span class="mw-page-title-main">Cherykaw District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Cherykaw District or Čerykaŭ District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. The administrative center is the town of Cherykaw. As of 2009, its population was 14,875. The population of Cherykaw accounts for 55.0% of the district's population.

<span class="mw-page-title-main">Krychaw District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Krychaw District or Kryčaŭ District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. The administrative center of the district is the city of Krychaw. In 2009, its population was 35,133. The population of Krychaw accounted for 77.4% of the district's population.

<span class="mw-page-title-main">Mstsislaw District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Mstsislaw District or Mscislaŭ District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. The administrative center is the town of Mstsislaw. As of 2009, its population was 24,768. The population of Mstsislaw accounts for 43.6% of the district's population.

<span class="mw-page-title-main">Slawharad District</span> District of Mogilev Region, Belarus

Slawharad District or Slaŭharad District is a district (raion) of Mogilev Region in Belarus. The administrative center is the town of Slawharad. As of 2009, its population was 14,888. The population of Slawharad accounts for 53.7% of the district's population.

<span class="mw-page-title-main">Belarus–NATO relations</span> Bilateral relations

Belarus–NATO relations refers to relations between the Republic of Belarus and the North Atlantic Treaty Organization (NATO).

References

  1. "Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names" (PDF). State Committee of the Property of the Republic of Belarus. 10 July 2007. Archived from the original (PDF) on 24 August 2009.
  2. Olga Shestkova (13 October 2006). На мировых картах не будет Weissrusland. Только Belarus’: Иностранцы будут писать наши названия белорусской латинкой [On world maps there will be no Weissrussland. Only Belarus': Foreigners will write our names in Belarusian Latinka] (in Russian). Komsomolskaya Pravda. Archived from the original on 17 October 2006.
  3. "Report on the current status of United Nations Romanization Systems for geographical names: Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems Version 2.2" (PDF). Institute of the Estonian Language. January 2003. Archived from the original (PDF) on 27 September 2007.
  4. 1 2 "Report on the current status of United Nations Romanization Systems for geographical names compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems Version 4.0: Belarusian". Institute of the Estonian Language. February 2013. Retrieved 16 January 2016.
  5. "United Nations Group of Experts on geographical names (UNGEGN): Working Group on Romanization Systems Resolution X/6 (2012), Romanization of Belarusian geographical names". Institute of the Estonian Language. 2012. Retrieved 16 January 2016.
  6. "Instrukcija po peredache naimenovanij geograficheskih objektov s belorusskogo i russkogo jazykov na drugie jazyki i transliteracii naimenovanij geograficheskih objektov bukvami latinskogo alfavita". Gosudarstvennyj komitet po imushchestvu Respubliki Belarus. 2023. Retrieved 13 August 2024.
  7. "Писать "Ščučynščyna" уже нельзя: в Беларуси отменили белорусскую латиницу в географических названиях". Hrodna.life - новости Гродно (in Russian). 4 April 2023.