Romanization of Greek

Last updated

Romanization of Greek is the transliteration (letter-mapping) or transcription (sound-mapping) of text from the Greek alphabet into the Latin alphabet.

Contents

History

The conventions for writing and romanizing Ancient Greek and Modern Greek differ markedly. The sound of the English letter B ( /b/ ) was written as β in ancient Greek but is now written as the digraph μπ , while the modern β sounds like the English letter V ( /v/ ) instead. The Greek name Ἰωάννης became Johannes in Latin and then John in English, but in modern Greek has become Γιάννης; this might be written as Yannis, Jani, Ioannis, Yiannis, or Giannis, but not Giannes or Giannēs as it would be for ancient Greek. The word Άγιος might variously appear as Hagiοs, Agios, Aghios, or Ayios, or simply be translated as "Holy" or "Saint" in English forms of Greek placenames. [1]

Traditional English renderings of Greek names originated from Roman systems established in antiquity. The Roman alphabet itself was a form of the Cumaean alphabet derived from the Euboean script that valued Χ as /k s/ and Η as /h/ and used variant forms of Λ and Σ that became L and S. [2] When this script was used to write the classical Greek alphabet, ⟨κ⟩ was replaced with ⟨c⟩, ⟨αι⟩ and ⟨οι⟩ became ⟨æ⟩ and ⟨œ⟩, and ⟨ει⟩ and ⟨ου⟩ were simplified to ⟨i⟩ (more rarely—corresponding to an earlier pronunciation—⟨e⟩) and ⟨u⟩. Aspirated consonants like ⟨θ⟩, ⟨φ⟩, initial-⟨ρ⟩, and ⟨χ⟩ simply wrote out the sound: ⟨th⟩, ⟨ph⟩, ⟨rh⟩, and ⟨ch⟩. Because English orthography has changed so much from the original Greek, modern scholarly transliteration now usually renders ⟨κ⟩ as ⟨k⟩ and the diphthongs ⟨αι, οι, ει, ου⟩ as ⟨ai, oi, ei, ou⟩. [3]

"Greeklish" has also spread within Greece itself, owing to the rapid spread of digital telephony from cultures using the Latin alphabet. Since Greek typefaces and fonts are not always supported or robust, Greek email and chatting has adopted a variety of formats for rendering Greek and Greek shorthand using Latin letters. Examples include "8elo" and "thelw" for θέλω, "3ava" for ξανά, and "yuxi" for ψυχή.

Owing to the difficulties encountered in transliterating and transcribing both ancient and modern Greek into the Latin alphabet, a number of regulatory bodies have been established. The Hellenic Organization for Standardization (ELOT), in cooperation with the International Organization for Standardization (ISO), released a system in 1983 which has since been formally adopted by the United Nations, the United Kingdom and United States.

Tables

The following tables list several romanization schemes from the Greek alphabet to modern English. Note, however, that the ELOT, UN, and ISO formats for Modern Greek intend themselves as translingual and may be applied in any language using the Latin alphabet.

Ancient Greek

The American Library Association and Library of Congress romanization scheme employs its "Ancient or Medieval Greek" system for all works and authors up to the Fall of Constantinople in 1453, [3] although Byzantine Greek was pronounced distinctly and some have considered "Modern" Greek to have begun as early as the 12th century. [4]

For treatment of polytonic Greek letters—for example, —see also the section on romanizing Greek diacritical marks below.

Greek Classical[ citation needed ] ALA-LC [3]
(2010)
Beta Code [5]
α aaA
αι aeaiAI
β bbB
γ ggG
n [n. 1] n [n. 1]
δ ddD
ε eeE
ει e or ieiEI
ζ zzZ
η eēH
θ ththQ
ι iiI
κ ckK
λ llL
μ mmM
ν nnN
ξ xxC
ο ooO
οι oeoiOI
ου uouOU
o
π ppP
ρ rh [n. 2] rh [n. 2] R
rr
σ ssS / S1
ς S / S2 / J
τ ttT
υ yyU
u [n. 3] u [n. 3]
υι ui or yiuiUI
φ phphF
χ chchX
ψ pspsY
ω oōW
  1. 1 2 Before another velar stop, i.e. in the combinations γγ, γκ, γξ, γχ
  2. 1 2 In ancient Greek, word-initial rho—a rho at the beginning of a word or name—and the second in a pair of medial rhos were always considered to involve rough breathing whether marked or not.
  3. 1 2 In the diphthongs αυ, ευ, ηυ, ου, υι, ωυ.

Modern Greek

ELOT approved in 1982 the ELOT 743 standard, revised in 2001, [6] whose Type 2 (Greek: Τύπος 2, romanized: Typos 2) transcription scheme has been adopted by the Greek and Cypriot governments as standard for romanization of names on Greek and Cypriot passports. It also comprised a Type 1 (Greek: Τύπος 1, romanized: Typos 1) transliteration table, which was extensively modified in the second edition of the standard.

International versions of ELOT 743, with an English language standard document, were approved by the UN (V/19, 1987) and the British and American governments. The ISO approved in 1997 its version, ISO 843, with a different Type 1 transliteration system, which was adopted four years later by ELOT itself, while the U.N. did not update its version. So the transcriptions of Modern Greek into Latin letters used by ELOT, UN and ISO are essentially equivalent, while there remain minor differences in how they approach reversible transliteration.

The American Library Association and Library of Congress romanization scheme employs its "Modern Greek" system for all works and authors following the Fall of Constantinople in 1453. [3]

In the table below, the special rules for vowel combinations (αι, αυ, ει, ευ, ηυ, οι, ου, ωυ) only apply when these letters function as digraphs. There are also words where the same letters stand side by side incidentally but represent separate vowels. In these cases each of the two letters is transcribed separately according to the normal rules for single letters. Such cases are marked in Greek orthography by either having an accent on the first rather than the second vowel letter, or by having a diaeresis ( ¨ ) over the second letter. For treatment of accents and diaereses—for example, ϊ—also see the section on romanizing Greek diacritical marks below.

Greek TranscriptionTransliterationNotes
ELOT 743
(Type 2 - transcription)
(1982; 2001)
BGN/PCGN [7]
(1962)
ELOT 743, 2nd ed.
(Type 1 - transliteration) [8]

(2001)
UN [9] [11]
(1987)
ISO [12] [7]
(1997)
ALA-LC [3]
(2010)
α aaaaaa
αι aieaiaiaiai
αυ avavauav̱auaubefore vowels or voiced consonants
afafbefore voiceless consonants and word-finally
β vvvvvv
γ gggggg
ybefore front vowels
γγ ngngggṉgggng
γκ gkggkgkgkgkword-initially
ngngword-medially
γξ nxnxgxṉxgxnx
γχ nchnkhgchṉchgchnch
δ ddhdddd
din the combination νδρ
ε eeeeee
ει eiieieieiei
ευ eveveuev̱eueubefore vowels or voiced consonants
efefbefore voiceless consonants and word-finally
ζ zzzzzz
η iiī/īē
ηυ ivivīu/i¯ui̱v̱īuēubefore vowels or voiced consonants
ifi̱f̱before voiceless consonants and word-finally
θ thththththth
ι iiiiii
κ kkkkkk
λ llllll
μ mmmmmm
μπ bbmpbmpbword-initially
mpmbmpmpword-medially
ν nnnnnn
ντ ntdntntnt/d_word-initially
ndntword-medially and word-finally
ntin the combination ντζ
ξ xxxxxx
ο oooooo
οι oiioioioioi
ου ouououououou
π pppppp
ρ rrrrrr
σ / ς ssssssς (σίγμα τελικό - final sigma) is used as the final letter in a word.
τ tttttt
υ yiyyyy
υι yiiyiyiyiui
φ fffffph
χ chkhchchchch
ψ pspspspspsps
ω ooō/ōō
ωυ oyouōy/o¯yo̱yōyōu

    Diacritical marks

    The traditional polytonic orthography of Greek uses several distinct diacritical marks to render what was originally the pitch accent of Ancient Greek and the presence or absence of word-initial /h/. In 1982, monotonic orthography was officially introduced for modern Greek. The only diacritics that remain are the acute accent (indicating stress) and the diaeresis (indicating that two consecutive vowels should not be combined).

    When a Greek diphthong is accented, the accent mark is placed over the second letter of the pair. This means that an accent over the first letter of the pair indicates vowels which should be taken (and romanized) separately. Although the second vowel is not marked with a superfluous diaeresis in Greek, the first-edition ELOT 743 and the UN systems place a diaeresis on the Latin vowel for the sake of clarity. [10] [9]

    Diacritical marks
    GreekAncientModernName
    ClassicalALA-LC [3]
    (2010)
    Beta Code [5]
    [n. 1]
    ELOT [8]
    (2001)
    UN [9]
    (1987)
    BGN/
    PCGN
      [13]
    (1996)
    ISO [7]
    (1997)
    ALA-LC [3]
    (2010)
      ́ / ´ [n. 2] accent
    acute accent
      ̀ \ ` ´ ` grave accent
      h [n. 3] (h [n. 3] h [n. 3] h [n. 3] rough breathing
     ᾿ ) ' ' coronis
    smooth breathing
     ˜ 
      ̑ 
    = ˆ ´ ˆ circumflex
     ¨  [n. 4] + ¨ [n. 4] [n. 4] diaeresis
     ͺ | ¸ ¸ iota subscript
    1. These marks are placed after the letter so that, e.g., Ἐν is written E)N and τῷ is written TW=|.
    2. In systems where the υ in αυ, ευ, and ηυ is romanized as a consonant v or f, the stressed diphthongs αύ, εύ, and ηύ are romanized with the accent mark over the initial vowel. This should be distinguished from Greek άυ, έυ, and ήυ, which would be romanized as separate letters and not as diphthongs: áÿ, éÿ, and íÿ or ī́ÿ or í̱ÿ.
    3. 1 2 3 4 In the ALA-LC system, the h is supplied even where the rough breathing is not marked in ancient and medieval Greek (for example, initial ρ was always considered to possess rough breathing) but not in Greek after 1453.
      • On a vowel: h before the vowel.
      • On a diphthong: h before the first vowel.
      • On ρ: h after the r.
    4. 1 2 3 The diaeresis mark indicates that adjacent vowels should be taken separately and not as a single diphthong.

    Apart from the diacritical marks native to Greek itself or used to romanize its characters, linguists also regularly mark vowel length with macrons ( ¯ ) marking long vowels and rounded breves ( ˘ ) marking short vowels. Where these are romanized, it is common to mark the long vowels with macrons over the Latin letters and to leave the short vowels unmarked; such macrons should not be confused or conflated with those used by some systems to mark eta and omega as distinct from epsilon, iota, and omicron.

    Numerals

    Greece's early Attic numerals were based on a small sample of letters (including heta) arranged in multiples of 5 and 10, likely forming the inspiration for the later Etruscan and Roman numerals.

    This early system was replaced by Greek numerals which employed the entire alphabet, including the nonstandard letters digamma, stigma, or sigma-tau (placed between epsilon and zeta), koppa (placed between pi and rho), and sampi (placed after omega). As revised in 2001, ELOT 743 provides for the uncommon characters to be given (in Greek) as $ for stigma, + for koppa, and / for sampi. These symbols are not given lower-case equivalents. [8] When used as numbers, the letters are used in combination with the upper keraia numeral sign ⟨ʹ⟩ to denote numbers from 1 to 900 and in combination with the lower keraia͵⟩ to denote multiples of 1000. (For a full table of the signs and their values, see Greek numerals.)

    These values are traditionally romanized as Roman numerals, so that Αλέξανδρος Γ' ο Μακεδών would be translated as Alexander III of Macedon and transliterated as Aléxandros III o Makedṓn rather than Aléxandros G' or Aléxandros 3. Greek laws and other official documents of Greece which employ these numerals, however, are to be formally romanized using "decimal" Arabic numerals. [8]

    Punctuation marks

    Ancient Greek text did not mark word division with spaces or interpuncts, instead running the words together ( scripta continua ). In the Hellenistic period, a variety of symbols arose for punctuation or editorial marking; such punctuation (or the lack thereof) are variously romanized, inserted, or ignored in different modern editions.

    Modern Greek punctuation generally follows French with the notable exception of Greek's use of a separate question mark, the erotimatiko , which is shaped like the Latinate semicolon. Greek punctuation which has been given formal romanizations include:

    Punctuation marks
    Greek ELOT [8]
    (2001)
    ISO [7]
    (1997)
    Name
     ;  ? ? Greek question mark
    ( erotimatiko )
     .  . . full stop
    ( teleia )
     ·  ; ; Greek semicolon
    ( ano teleia )
     :  : : colon
    ( ano kato teleia )
     ,  , , comma
    ( komma )
     !  ! exclamation point
    ( thavmastiko )
       ' 'apostrophe
    ( apostrofos )
      
    ͜
    - - papyrological hyphen
    ( enotikon )

    Uncommon letters

    There are many archaic forms and local variants of the Greek alphabet. Beta, for example, might appear as round Β or pointed Greek Beta 16.svg throughout Greece but is also found in the forms Greek Beta 12.svg (at Gortyn), Greek Beta 01.svg and Greek Beta 10.svg (Thera), Greek Beta 03.svg (Argos), Greek Beta 05.svg (Melos), Greek Beta Corinth 1.svg (Corinth), Greek Beta Byzantium 1.svg (Megara and Byzantium), and even Greek Gamma C-shaped.svg (Cyclades). [14] Well into the modern period, classical and medieval Greek was also set using a wide array of ligatures, symbols combining or abbreviating various sets of letters, such as those included in Claude Garamond's 16th-century grecs du roi . For the most part, such variantsas ϖ and Greek Pi archaic.svg for π, ϛ for σ τ, and ϗ for και are just silently emended to their standard forms and transliterated accordingly. Letters with no equivalent in the classical Greek alphabet such as heta (Ͱ & ͱ), meanwhile, usually take their nearest English equivalent (in this case, h) but are too uncommon to be listed in formal transliteration schemes.

    Uncommon Greek letters which have been given formal romanizations include:

    Uncommon letters
    Greek ISO [7] ALA-LC [3] Beta Code [5] Name
    Ϝϝ
    Ͷͷ
    wwV digamma
    Ϙϙ
    Ϟϟ
    #3 koppa
    Ϡϡ
    Ͳͳ
    #5 sampi
    Ϻϻ#711 san
    ϹϲssS / S3lunate sigma
    Ϳϳj#401 yot

      Standardization

      The sounds of Modern Greek have diverged from both those of Ancient Greek and their descendant letters in English and other languages. This led to a variety of romanizations for names and placenames in the 19th and 20th century. The Hellenic Organization for Standardization (ELOT) issued its system in cooperation with the International Organization for Standardization (ISO) in 1983. This system was adopted (with minor modifications) by the United Nations' Fifth Conference on the Standardization of Geographical Names at Montreal in 1987, [9] [12] by the United Kingdom's Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN) and by the United States' Board on Geographic Names (BGN) in 1996, [13] and by the ISO itself in 1997. [12] [15] Romanization of names for official purposes (as with passports and identity cards) were required to use the ELOT system within Greece until 2011, when a legal decision permitted Greeks to use irregular forms [16] (such as "Demetrios" for Δημήτριος) provided that official identification and documents also list the standard forms (as, for example, "Demetrios OR Dimitrios"). [17] Other romanization systems still encountered are the BGN/PCGN's earlier 1962 system [12] [7] and the system employed by the American Library Association and the United States' Library of Congress. [3]

      See also

      Related Research Articles

      <span class="mw-page-title-main">Diacritic</span> Modifier mark added to a letter

      A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ⟨á⟩, grave ⟨à⟩, and circumflex ⟨â⟩, are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

      Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters in predictable ways, such as Greek ⟨α⟩⟨a⟩, Cyrillic ⟨д⟩⟨d⟩, Greek ⟨χ⟩ → the digraph ⟨ch⟩, Armenian ⟨ն⟩⟨n⟩ or Latin ⟨æ⟩⟨ae⟩.

      The Coptic script is the script used for writing the Coptic language, the latest stage of Egyptian. The repertoire of glyphs is based on the uncial Greek alphabet, augmented by letters borrowed from the Egyptian Demotic. It was the first alphabetic script used for the Egyptian language. There are several Coptic alphabets, as the script varies greatly among the various dialects and eras of the Coptic language.

      When used as a diacritic mark, the term dot refers to the glyphs "combining dot above", and "combining dot below" which may be combined with some letters of the extended Latin alphabets in use in a variety of languages. Similar marks are used with other scripts.

      The Greek alphabet has been used to write the Greek language since the late 9th or early 8th century BC. It is derived from the earlier Phoenician alphabet, and was the earliest known alphabetic script to have distinct letters for vowels as well as consonants. In Archaic and early Classical times, the Greek alphabet existed in many local variants, but, by the end of the 4th century BC, the Euclidean alphabet, with 24 letters, ordered from alpha to omega, had become standard and it is this version that is still used for Greek writing today.

      English rarely uses diacritics, which are symbols indicating the modification of a letter's sound when spoken. Most of the affected words are in terms imported from other languages The two dots accent, the grave accent and the acute accent are the only diacritics native to Modern English, and their usage has tended to fall off except in certain publications and particular cases.

      <span class="mw-page-title-main">Romanization of Hebrew</span> Transcription of Hebrew into the Latin alphabet

      The Hebrew language uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words.

      ISO 843 is a system for the transliteration and/or transcription of Greek characters into Latin characters.

      French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language. It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100–1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years. Even in the late 17th century, with the publication of the first French dictionary by the Académie française, there were attempts to reform French orthography.

      Ancient Greek phonology is the reconstructed phonology or pronunciation of Ancient Greek. This article mostly deals with the pronunciation of the standard Attic dialect of the fifth century BC, used by Plato and other Classical Greek writers, and touches on other dialects spoken at the same time or earlier. The pronunciation of Ancient Greek is not known from direct observation, but determined from other types of evidence. Some details regarding the pronunciation of Attic Greek and other Ancient Greek dialects are unknown, but it is generally agreed that Attic Greek had certain features not present in English or Modern Greek, such as a three-way distinction between voiced, voiceless, and aspirated stops ; a distinction between single and double consonants and short and long vowels in most positions in a word; and a word accent that involved pitch.

      Ancient Greek has been pronounced in various ways by those studying Ancient Greek literature in various times and places. This article covers those pronunciations; the modern scholarly reconstruction of its ancient pronunciation is covered in Ancient Greek phonology.

      Diacritical marks of two dots¨, placed side-by-side over or under a letter, are used in a number of languages for several different purposes. The most familiar to English-language speakers are the diaeresis and the umlaut, though there are numerous others. For example, in Albanian, ë represents a schwa. Such diacritics are also sometimes used for stylistic reasons.

      In linguistics, synaeresis is a phonological process of sound change in which two adjacent vowels within a word are combined into a single syllable.

      The orthography of the Greek language ultimately has its roots in the adoption of the Greek alphabet in the 9th century BC. Some time prior to that, one early form of Greek, Mycenaean, was written in Linear B, although there was a lapse of several centuries between the time Mycenaean stopped being written and the time when the Greek alphabet came into use.

      <span class="mw-page-title-main">Latin script</span> Writing system based on the alphabet used by the Romans

      The Latin script, also known as the Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern Italy. The Greek alphabet was altered by the Etruscans, and subsequently their alphabet was altered by the Romans. Several Latin-script alphabets exist, which differ in graphemes, collation and phonetic values from the classical Latin alphabet.

      The Greek language underwent pronunciation changes during the Koine Greek period, from about 300 BC to 400 AD. At the beginning of the period, the pronunciation was close to Classical Greek, while at the end it was almost identical to Modern Greek.

      <span class="mw-page-title-main">Romanization of Persian</span> Representation of the Persian language with the Latin script

      Romanization or Latinization of Persian is the representation of the Persian language with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals.

      Greek orthography has used a variety of diacritics starting in the Hellenistic period. The more complex polytonic orthography, which includes five diacritics, notates Ancient Greek phonology. The simpler monotonic orthography, introduced in 1982, corresponds to Modern Greek phonology, and requires only two diacritics.

      The tie is a symbol in the shape of an arc similar to a large breve, used in Greek, phonetic alphabets, and Z notation. It can be used between two characters with spacing as punctuation, non-spacing as a diacritic, or (underneath) as a proofreading mark. It can be above or below, and reversed. Its forms are called tie, double breve, enotikon or papyrological hyphen, ligature tie, and undertie.

      Greek Braille is the braille alphabet of the Greek language. It is based on international braille conventions, generally corresponding to Latin transliteration. In Greek, it is known as Κώδικας Μπράιγ Kôdikas Brég "Braille Code".

      References

      1. Dubin, Marc. Rough Guide to the Dodecanese & East Aegean Islands, p. vi. Rough Guides (London), 2002.
      2. Jeffery, Lilian H. The Local Scripts of Archaic Greece, p. 79. Clarendon Press (Oxford), 1961.
      3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 The Library of Congress. ALA-LC Romanization Tables: "Greek". 2010.
      4. "Greece" in the Encyclopædia Britannica, 9th ed., Vol. XI. 1880.
      5. 1 2 3 Thesaurus Linguae Graecae. "The TLG Beta Code Manual 2013". University of California (Irvine), 2013.
      6. Hellenic Organization for Standardization. "ELOT 743, 2ī Ekdosī" ΕΛΟΤ 743 2η Έκδοση [ELOT 743, 2nd ed.](PDF) (in Greek). Retrieved November 11, 2021.
      7. 1 2 3 4 5 6 Pedersen, Thomas T. Transliteration of Non-Roman Scripts : "Greek". 31 July 2005. Accessed 22 April 2022.
      8. 1 2 3 4 5 6 Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης [Ellīnikós Organismós Typopoíīsīs, "Hellenic Organization for Standardization"]. ΕΛΟΤ 743, 2η Έκδοση [ELOT 743, 2ī Ekdosī, "ELOT 743, 2nd ed."]. ELOT (Athens), 2001. (in Greek).
      9. 1 2 3 4 Department of Technical Co-operation for Development. "Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names: Montreal, 18—31 August 1987", Vol. I. "Report of the Conference", pp. 4243. United Nations (New York), 1987.
      10. 1 2 Μπάμπης Κουτρούλης [Bámpīs Koutroúlīs, Babis G. Kutrulis]. Μετατροπή του ελληνικού αλφαβήτου με λατινικούς χαρακτήρες (ΕΛΟΤ 743) [Metatropī́ tou ellīnikoú alfavī́tou me latinikoús charaktī́res (ELOT 743), "Conversion of the Greek alphabet to Latin characters (ELOT 743)"]. Accessed 3 Oct 2014. 2008. (in Greek)
      11. This system is identical to the first edition of ELOT 743 promulgated in 1982, [10] but since superseded within Greece by the 2001 second edition. [8]
      12. 1 2 3 4 United Nations Group of Experts on Geographical Names, Working Group on Romanization Systems. Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: "Greek". United Nations (New York), 2003. Accessed 6 Oct 2014.
      13. 1 2 United States National Geospatial-Intelligence Agency. Romanization Systems and Policies Archived 2013-02-13 at the Wayback Machine : "Romanization System for Greek". 1996. Accessed 2 Oct 2014.
      14. Jeffery, Lilian H. The local scripts of archaic Greece, p. 23. Clarendon Press (Oxford), 1961.
      15. International Organization for Standardization. "ISO 843:1997 (Conversion of Greek characters into Latin characters)". 2010.
      16. Συνήγορος του Πολίτη [Synī́goros tou Polítī, "The Greek Ombudsman".] "Λατινική γραφή κατά παρέκκλιση ΕΛΟΤ 743 στις ταυτότητες και τα διαβατήρια" [Latinikī́ grafī́ katá parékklisī ELOT 743 stis taftótītes kai ta diavatī́ria, "Latin Script Exceptions to ELOT 743 on Passports and ID Cards"]. Accessed 3 Oct 2014. (in Greek)
      17. Hellenic National Passport Center. Press Releases: "Transliteration of the Passport Holder's Name in Latin". 12 Feb 2012. Accessed 3 Oct 2014. (in English)