Pribko iz Senja daje procijeniti vrijednost svojeg trsja u Dobrinjskoj drazi, a koje mu je na ime duga uzeo prokurator Petar Sila. A Cyrillic transcription by Lopašić is kept in Arhiv HAZU.[1][2] Parchment.[3]
Fragmenti misala s kraja 14. ili početka 15. st. Fragments had served as cover to a copy of a 1586 book. Includes Matthew 2, 4, 8, Ezekiel 34, Sirach 24, Saint Augustine. and Latin abecedary. Donated by Vanja Radauš to HDA in 1968. Nahtigal compared it to the Ljubljana missal 162a/2.[3][4]
Berlinski misal (Berlin missal). Written and illuminated by Bartol Krbavac. Housed in Rome 1738–1742, and in London, and from 1822 in Berlin. Possibly catalogued in Rome 1771 but rediscovered by scholars in 1956. Photocopies and microfilms in Zagreb by 1977. Bibliography:[5][6][7][8][9][10][11][4][12][13][14]
Hval miscellany (Hvalov zbornik). Written by a scribe named Hval. Cyrillic with Glagolitic Dzělo in index to John. Photocopies in Zagreb by 1950. Bibliography:[15][16][17][18][19][20][11][4][21][22][23]
Misal Hrvoja Vukčića Hrvatinića (Missal of Hrvoje Vukčić Hrvatinić). Written by a scribe named Butko. Contains 94 miniatures and 380 initials. It was lost between the chromolithography of 1891 and its rediscovery in 1963. It is not known how it came to its present location. It was discovered 1963. Facsimile published 1973 in Zagreb-Ljubljana-Graz. Bibliography:[25][26][12][27][28][29][30][31][32][7][8][10][33][4][13][14]
Dragućki brevijar (Draguć breviary). Written by 3-4 hands: A on f. 1-44, B on f. 44-127 and 133–156, C on f. 22 and 127d-132d, and maybe f. 190-195 (the calensar), D on 157-189 (which differs little from C but is less symmetrical and sometimes slanted). Written 1407 or maybe 1408 in an ikavian area (east of Istria), possibly with the same fate as MNov: being brought to Istria after the Battle of Krbava, where the ekavian notes were made. The calendar focuses on Zadar saints and was likely written by Pavlini, with the saints of other orders added later when it was brought to Draguć. A later note from 1566 attests to its presence in Hum. It is unknown where Kukuljević obtained it.[34][35][26][36][37][38][39][12] Photograph of one page published in Štefanić 1970. Microfilm (Staroslavenski institut M 145, HDA G-133 (ZM 65/6)) made 1980, the same year as photocopies (Star. inst. F 156, 156b).[4][14]
Modruški kaptol prepisuje listinu kralja Matijaša, u kojoj se daju njeka imanja fratrom sv. Mikule na Gvozdu. Survives only in Latinic transcription, acquired by Kukuljević.[40]
decalogue
1412
Prague (Emmaus Monastery)
Prague (Emmaus Monastery)
Emmaus Glagolitic Inscription (Emauzský hlaholský nápis). Painted on the wall rather than inscribed, so a graffito but not a true inscription. The Emmaus Monastery had been damaged in the February 1945 bombing, so this inscription was discovered during its restoration in the second half of the 1950s. The graffito is on the south wall of the east wing of the ground floor of the monastery, where the chapter house was.[41][42][43][44][45][14]
Ivanola, sin Petra Prvošića, daruje samostanu sv. Nikole zemlju u Bašci. Acquired by Kukuljević, then by JAZU. First published by Šafarik 1853.[46][40][47][1]
Krtíški odlomak. Part of the Czech Glagolitic translation of the Comestor of Peter of Troyes.[10][50] Thought by Jagić to have been brought to Slovakia following the Battle of the White Mountain of 1620. Once used as cover of a translation of Luther's Pastoral owned by a priest Ezekiel dated 1633. Discovered by Samuel Zoch in the library of the Kalmár family in Velky Krtíš.[51][52] After 1918 it entered the archives of the Muzej slovenskej spoločnosti in Martin, having been donated by Zoch's son-in-law Jozef Dohnány. In 1930 the archivist Mária Jeršová-Opočenská lent it to professor František Ryšánek. It was lost until Milan Vároš unsuccessfully searched for it in 2007, but Leon Sokolovský joined the search and found it and in 2008 it was given to the Slovak National Library.[53][54][55]
Zbytky ze "Všeobecného dějepisu". Part of the Staročeský glagolský Comestor. Its existence was first noted by F. Ryšánek according to Pacnerova, but it was known by Dobrovsky according to Čermak. Someone, possibly V. Hanka, discovered it in the Cistercian monastery in the Vyšší Brod Monastery. Bibliography:[59][60][61][26][62][56][57][58][10][49][63][14][64]
Comestor
1300s/1400s
1 D c 1/18
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
2
29.5 x 23.5cm
Zlomky české hlaholsky psané bible. Incorrectly identified as part of the Czech Glagolitic Bible. Actually part of the Staročeský glagolský Comestor. Discovered in 1815 in the Vyšší Brod Monastery, and acquired by the National Museum presumably through the Václav Hanka collection. Its existence was first published by J. Izvěkov. Part published 1905. Bibliography:[65][56][57][58][10][49][63][14][64]
breviary
1300s (second half)
1 D c 1/3 (A-D), 1/11
Prague (National Museum)
Croatia/Prague
4 + 1
21.8 x 17cm
2 co 37 ro
Útržky a zlomek římského breviáře. Nothing is known about the discovery of either 1/3 or 1/11 save that they were first catalogued by Milčetić 1911. 1/11, 1/3C and 1/3D were once part of the same folio. Bibliography:[26][57][63][14][64]
breviary
1300s (second half)
n/a
n/a
Croatia
2
25 x 19cm
2 co 32 ro
Olomoucké zlomky breviáře. Discovered at the Olomouc museum by secretary V. Houdek and shown to Pastrnek about 2 years before he published their text in 1895. Lost likely during WWII, still lost as of 2020. Transcription published but unless a photograph has survived it may be permanently lost. It could have been lost in the decades after WWII when the documents of many archives were moved around and before most photocopies and microfilms had been made so researchers often had to borrow originals, as was the case with the Archivní zlomek hlaholského Comestora, discovered by 1923, housed at the Státní archivní škola and published in Ryšánek 1948 but reported missing by Pacnerová 2002. Bibliography:[66][67][68][14]
missal
1300s
Croatia
2
33.5 x 23.5cm
2 co 39 ro
A missal fragment last recorded in the cancelled Book museum in Žďár nad Sázavou. It was discovered in the 1980s, reported in Pacnerová 1989, but reported missing by 1990.[69][14]
missal
1300s (second half)
1 D c 1/5
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
2
32 x 22cm
2 co 32 ro
Praskoleský zlomek chorvatsko-hlaholského misálu. Discovered by Karel Jaromír Erben in the Praskolesy parish in 1842. Partial facsimile in Čermak 2020. Bibliography:[46][70][61][26][57][63][14][64]
Milevský zlomek misálu. Used in the cover of a copy of the 1616 book Institutiones dialecticae (old sign. O 190), which was originally in the Capuchin monastery in Prague at Hradčany (at least as late as 1650 when the book was catalogued there). Discovered in 1999 by Karel Dolista, who handed it over in October that year to the Premonstratensian monastery at Milevsko. First published by Čermak 2014. Photograph of 1 page in Čermak 2020.[71][14]
missal
1300s (second half)
1 D c 1/6
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
2
34 x 23cm
2 co 33 ro
Trutnovský zlomek chorvatsko-hlaholského misálu (sv. Štěpán). Discovered by František Petera Rohoznický in the parish of Trutnov in the cover of an unspecified parish register in 1858. The use as a parish register left some younger notes from 1643 to 1670 on the fragment. Partial facsimile in Čermak 2020. Bibliography:[70][26][57][63][14][64]
lectionary
1300s (second half)
1 D c 1/7 AB
Prague (National Museum)
Croatia/Prague
2
23 x 17cm
Zlomky charvátskohlaholského lekcionáře (A is Pešťansjý zlomek, B is Turnovský zlomek). B was discovered about 1820 through V. Hanka, possibly in the Turnov parish. A was discovered by František Belus in 1856 in the cover of a Philosophia sobria printed 1614–1623 in the Spiritual Seminary library in Pest. Photograph of 1 page in Čermak 2020. Bibliography:[72][70][26][57][63][14][64]
Undetermined Glagolitic Fragments (Neurčené hlaholské zlomky). Fragments A, B, C are each very small. Discovered in the 1860s possibly by I. J. Hanuš, in the Clementinum in the cover of Aquis granum (sign. IX B 29).[77][14]
Comestor
1400s (early)
inv. č. 4613
Státní oblastní archiv v Třeboni
Prague (Emmaus Monastery)
8
Třeboňské zlomky I. 4 fragments all of the same manuscript. Discovered by Adolf Kalný at the end of 1959 in the bindings of the Buquoy fund of Nová Hrad in the Statní oblastní archiv in Třeboň. One of them was taken from the receipts and expenditures book of the Chapel of the Seven Sorrows of Virgin Mary in Herrnlesbrunn (in the village of Rožmberk on the Vltava). Bibliography:[78][10][49][14]
Comestor
1400s (early)
inv. č. 4613
Státní oblastní archiv v Třeboni
Prague (Emmaus Monastery)
12
Třeboňské zlomky II. 6 bifolia. Discovered in the bindings of orphan registers from the 17th and 18th centuries from the collections of the Rožmberk Great Estate, discovered there by Adolf Kalný in 1964. Bibliography:[79][80][49] Text of the fragments published by Pacnerová 1969.[81] They are important in the study of Glagolitic higher numerals.[82][10][14]
Comestor
1400s (early)
Prague (Knihovna archivní školy)
Prague (Emmaus Monastery)
2
Zlomek archivní školy. Discovered on the cover of a farm book of a South Bohemian patrimony on the Rožmberk estate, which was kept in the State archive in Prague and later in the library there. Published 1948. Bibliography:[57][58][10][56] It is now missing.[49]
Clementine Fragment of the Czech Glagolitic Bible. Used as the cover of a 1615 Aquis granum (sign. IX B 29 of the National Library) in the Jezuitská kolej pražského Klementina. Discovered by P. Vukadinovič presumably in the 1860s. Acquired by the National Library with the Jesuit collection.[10][49][14]
bible
1416 (about)
1 D c 1/1 (A-D)
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
5
Zlomek z knihy Zachariášovy an Ezechielovy. 1 D c 1/1 D published by Pacnerová in 1979. 3 folia discovered by Antonín Schmid in Dobřichovice parish on 25 March 1868 as covers for a Slivenec parish register begun 1618 and a Řevnice parish register. He took them to Prague and showed them to Kolář. Kolář determined 2 of them were Czech Glagolitic (bible fragments) but 1 was 14th century Croatian Glagolitic (a psalter fragment) 1 D c 1/1 B-C published by Kolář in 1870 (first read 21 June 1869 in at the meeting of the kr. české společnosti nauk). The 4th folio is not Glagolitic. Bibliography:[60][61][26][57][58][96][97][10][49][63][14][64]
Zlomky Skutků apoštolských a Leviticu. The part 1 D c 1/17 AB belongs not to the bible but to the Staročesky hlaholský Pasionál a Zlatá legenda alongside fragments 1 D c 1/19 and 1/20. The remaining part is of the Czech Glagolitic Bible (Leviticus 13,1-17). The complete text of the passional has been published in multiple works. Used for the cover of a 1620 Manuál ortelní. Discovered by 1859. Photograph of 1 page in Čermak 2020. Bibliography:[60][65][85][57][58][98][99][97][10][100][63][14][64]
1 Dc 1/21. Glagolitic fragment from the black and white photo folder (Hlaholský zlomek ve složce čb fotografie). It contains the Acts of the Apostles (1,2-28). Acquired by the National Museum through the Hanka collection. A different Glagolitic fragment of the Acts of the Apostles was discovered in 1817 in Hanover but may have been lost, or it may be the same. Bibliography:[60][85][35][52][57][58][97][14][64]
Zlomok zo Spišskej Novej Vsi (Spiš fragment). Once used as cover of book published in Germany in the 16th century. The original manuscript was probably disassembled after the 1611 destruction of the Emmaus Monastery. Discovered by Štefan Kramár and published 1931. Bibliography:[97][49][102][10][103][55] Once lost but a fragment was found and confirmed to belong to it.[104][105][101]
bible
1400s
1 D c 1/29 (1 sklo)
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
2
36 x 21.8cm
Zlomek české hlaholské bible. Used in the cover of a 1618 Copiale aneb formulář rozličných připsání. Discovered by 1912, found in 1942 among the possessions of Adolf Patera.[57][97][63][14][64]
Emayzský zlomek chorvatsko-hlaholského žaltáře + Vašicův rukopisný rozbor. Kurz believed it was written in Croatia then brought to Prague, with which Čermak agrees. It is not from the main Emmaus psalter (which is known as the Emayzský breviár̆ni žaltár). The manuscript was discovered during the repair work done at the beginning of January 1952 in the Emmaus Monastery by Karel Siegel. Examined by professor Kadeřavek. Photograph of 1 page in Čermak 2020. Parchment. Bibliography:[107][108][57][109][110][14][64]
1400s (first half)
1 D c 1/24
Prague (National Museum)
Croatia/Prague
1 + 1
17.8 x 7.5cm
1 co 23 ro
Vusímův zlomek hlaholský textu 1. knihy makabejské. Possibly bound into a book in Vienna. Discovered by Jan Vusíin around 1840 in the cover of a legal book in the University Library in Prague. Acquired by Pavel Josef Šafařík. One photograph in Čermak 2020. Bibliography:[57][71][63][111][14][64]
missal
1300s/1400s
1 D c 1/30
Prague (National Museum)
Croatia/Prague
1
22.5 x 17.5cm
2 co 20 ro
New Prague Glagolitic Fragment. Discovered by Michal Dragoun in February 2016, in a collection of previously unidentified fragments at the National Museum. Photograph of 1 page in Čermak 2020.[112][63][14]
missal
1300s
XVII A 20
Prague (National Library)
Croatia
2
21.5 x 15cm
2 co 25 ro
Dobrovského zlomek misálu (Univerzitní zlomek, Pyšeliho zlomek). Discovered by Dobrovský by 1790 or 1800 in the cover of an unspecified Greek book. Antonín Pišely transcribed it in 1801. Photograph of part of 1 page in Čermak 2020. Bibliography:[59][70][61][62][113][77][114][71][14]
1 D c 1/19[57] (1 sklo; also written 1 Dc 1, č. 19; old Frag. Limelie bibl. vitr. Č. 26)
Prague (National Museum)
Prague (Emmaus Monastery)
1
37 x 21cm
List z pasionálu. Fragment of the Staročesky hlaholský Pasionál a Zlatá legenda alongside 1 D c 1/20 and 1 D c 1/17 AB. This fragment 1/19 was found by Adolf Patera by 1882 in the library of the Dominican Monastery of St. Jiljí in Prague, having been used as a cover for a book from 1618. It was published first in 1882 then in 1929 and has been published several times since. But part was first published 1897. Bibliography:[115][116][117][61][26][118][57][58][119][10][49][120][63][14][64]
Zbytek českého Vidění Mikulášova. Part of the Staročesky hlaholský Pasionál a Zlatá legenda alongside 1 D c 1/19 and 1/17 AB. It was discovered in 1893 by Adolf Patera in the cover of the 1618 Druhá apologie stavů království českého in the library hr. E. Pálffyho in Březnica. It was first published 1958 and 1959 and has been published several times since. Bibliography:[121][122][58][123][124][125][10][49][63][14][64]
Barban Missal Folio (List barbanskog misala). Includes note by parish priest Urban dated 28 January 1425 in hand that may be different from main hand only by passage of time. Jagić published photograph 1911.[26][126][37][38][4] Photograph of one page published in Štefanić 1970.
matricula
1425
Schøyen Collection MS 1391
Oslo (National Library of Norway)
Batomalj
3-7
29 x 21cm
2 co 26 ro
Statute of Lay Fraternity of the Mother of God of Gorica in Batomalj (Statut bratovštine Majke Božje Goričke u Batomlju, Batomaljski listovi, Matrikula bratovštine sv. Marije na Gorici). (Baška). Oldest surviving Glagolitic lay fraternity statute. First use of the document was by Marko Šorić (1860–1949) of Baška for his chronicle, still in manuscript form until published online by Žubrinić. Found by Vinko Premuda in Draga Bašćanska, and as of Štefanić 1960 not seen since him until identified by Žubrinić as the "Batomaljski listovi". MS 1391 was supposedly acquired by "Predrag Milovanović" of Belgrade in the 20th century, who supposedly sold it to a Mrs. I. Požarić of Zagreb, who sold it in 1991 to Jeremy Griffiths of Oxford, who sold it in the late 1990s to Martin Schøyen, from whose collection it was sold for GBP 12.500 at lot 423 on 10 July 2019 at Christie's to a private collector in the USA. The Salopek folio was acquired by Dalibor Salopek of Zagreb around 1992 from Dragan Manojlović (†2012) and identified on 5 May 2019 by Žubrinić as one of the Batomalj folia. Of the at least 7 folia extant when the manuscript was collected, the locations of only 3 are known, though there are records of 1 in Beograd (possibly sold). It is suspected that Manojlović and Milovanović may have acquired their folia through connections to Joža Horvat (†2012), but his role is only speculative. Bibliography:[138][139][26][140][141][142][143][144][145][146][147][4][148][149][150]
Lord Mikula Frankapan Permits the Crikvenica Monastery to Build a Saw in the Crikvenica Valley (Knez Mikula Frankapan dozvoljuje crikveničkim fratrom, da načine pilu u crikveničkoj drazi).[40][48] Written in same hand as other document from 4 January 1428. Once kept in Budapest as M.O.D.L. 37098. A Latinic transcription attached to a document from 1480 also exists.[1][3]
legal
1428 (January 4)
Arhiv HAZU
Novi Vinodolski
1
32.5 x 17+5.5cm
1 co
Lord Mikula Frankapan Accepts the Request of Bakar Judge Blaž and his Brother Andrew to Serve him as Archers, and Frees them of All Other Obligations as for All Other Archers of Bakar (Knez Mikula Frankapan prihvaća molbu bakarskog suca Blaža i njegova brata Andrije da mu, isto kao njihov otac, služe kao strijelci, te ih oslobađa od svake druge službe kao i sve ostale strijelce iz Bakra).[48] Acquired by Branimir Gusić.[1]
Knez Mikula Frankapan potvrdjuje remetam u Crikvenici pravo pobirati trgovinu na obali od Jesenove do Črnina, te zapovieda Bribiranom, da ju i ooni plaćaju.[40][48] Once kept in Budapest as M.O.D.L. 37099.[1][3]
Komad lista brevijara. Acquired by Kukuljević in Croatian/Austrian Primorje.[26][37]
missal
1400s (beginning)
Fragm. glag. 38/1
Arhiv HAZU
Dalmatia
1
12 x 14.5cm
Sitan odlomak misala (Mali odlomak misala). Includes mass of sv. Simeon. The only other codex with that mass is MBrl which notes a connection of the mass of sv. Simeon to Zadar.[26][37][151][13]
missal
1400s (beginning)
Fragm. glag. 48
Arhiv HAZU
2
24.8 x 18.5cm
2 co 31 ro
Dvolist misala. Served as wrapping for a book. Acquired by Toma Erdödy who left a note 1609. Parchment.[26][37]
Žmanski ostrižak brevijara. Includes Augustine and a newer Glagolitic note of ownership from 1748 by don Šime Milinović. In the 19th century the book it was used as a cover for was owned by Matija Milinov from Ugljan. Acquired by Berčić on Žman 25 August 1866. Contains part of Gospel of Matthew from an older time and a Glagolitic note of ownership from the early 19th century by Matij Milinov of Ugljan.[157][158][159][4][13]
Hlaholice v díle Mikuláše z Lyry. Latinic but with one Glagolitic word and Glagolitic numbers used to cite Psalms on f. 93r. Discovered by Michal Dragoun. Script matches type in use during the second period of writing of the Czech Glagolitic Bible (around 1416), rather than the earlier script.[160][14]
Knez Mikula Frankapan dopuštja samostanu sv. Marije u Crikvenici, da načini pilu u crikveničkoj drazi, dajuć mu ujedno i druga s tim spojena prava.[46][40][48] Once kept in Budapest as M.O.D.L. 37.100.[1][3]
Domša z Vladihović, banovac Dalmacije i Hrvatske, oslobadja Ivaniša Grgurića s njegovimi kmeti od pravomoćja nižih činovnikah.[40][48] Brought from Hrvatski zemaljski arhiv to Budapest archive where it was kept under sign. 34399. The NSK transcription is R 3358 VII[1] Paper.[3]
legal
1433 (July 19)
Ljubljana (biblioteka franjevačke provincije Sv. Križa)
Lika
1
23.5 x 15.9cm
1 co
Privilegij kojim knezovi, vojvoda i suci hrvatskih Vlaha uzimaju pod svoju zaštitu crkvu Sv. Ivana na području Gore u Lici.[167][48][168][4] Glagolitic transcription made in 17th century in Franciscan monastery in Trsat also exists.[1]
legal
1433 (August 10)
NRA Fasc. 1650 br. 3
HDA
Ozalj
Knez Bartol Frankopan potvrđuje ispravu svog ozaljskog graščaka Matije Dminića kojom su podijeljene neke koristi njegovim kmetovima ozaljskog područja, an osobito Ješkovljanima. Parchment.[3]
Odrjan, sin Ivanov, prodaje zemlju Štifanu Biliću i njegovim sinovim. Acquired by Kukuljević.[40][48][126] Written in Draganići because the same Odrijan is mentioned in the 1436 document.[1]
Knez Bartol Frankapan potvrdjuje list svoga ozaljskoga grašćaka, kojim su podieljene njeke koristi njegovim kmetom ozaljskoga vladanja, a po imenu Ježkovljanom.[40][48] Was located in Budapest under D.M.D.L. 34340. Despite its written date 10 August 1433, Ivšić determined it to be a falsificate written in a younger script.[1]
Juraj Sultić gives power of attorney to relatives and others. Acquired by Kukuljević.[40]
abecedary
AbH (HAbc)
1434
XI A 14
Prague (National Library)
Prague
Hrnčířova abeceda. A Glagolitic abecedary in a Latin codex on f. 242v. Connected with the scribes of the Slavonic Monastery of Saint Jerome and not as previously thought with the Divišova abeceda. The manuscript was purchased by Ondřej Hrnčíř in 1434, who was still the owner in 1436. Hrnčíř wrote the Glagolitic abecedary while a refugee from the Hussites during his 1432–1436 stay at Kost. Facsimile in Čermak 2020.[77][169][170][14]
Vatikanski misal Illirico 8 (Vatican missal Illirico 8). Written by a priest named Marko for a priest named Blaž. Manuscript located in Dobrinj in 1558. Microfilm in Zagreb by 1952. Bibliography:[26][129][171][142][7][172][10][4][173][12][14]
Knez Bartol Frankapan naznačuje Ozaljskim purgarom žirovno izpasišće uz kmete svoje u Mirkovu polju. Survives only in Latinic transliteration.[40][174][175][48] Though Lopašić stated that the Glagolitic original was housed at the obćina in Trg (Ozalj), it has not been found there; in Trg there is only a 17th-century Latinic transcription. The Croatian State Archives possesses a second 17th century Latinic transcription, acquired from the Budapest archive (M.O.D.L. 34.341), acquired from the Hrvatski zemaljski arhiv.[1]
Oporuka popa Jurja Zubine. Acquired by Ivan Brčić.[40]
1438–1716
?
Omišalj
Knjiga bratovštine sv. Marije velike. Lost, but it existed on the testimony of Akti procesa izmeđy omišaljske općine of the 18th century.[142]
1439–1688
IV b 93
Arhiv HAZU
Trsat
89
27.2 x 20.4cm
Knjiga bratovštine sv. Jurja na Trsatu. Glagolitic to 1599 then Latinic then Italian. Not chronological. There is a Glagolitic entry from 1439 followed chronologically by a 1530 Italian note on f. 7v (likely a later transcription however), but with regular Glagolitic use beginning in 1566. Microfilm in Zagreb by 1952. One photograph in Štefanić 1970.[38][4]
legal
1439 (July 28)
Strohal br. 3
Zagreb (Kr. zemaljski arhiv)
Knez Štefan Frankopan uzvisuje svoga vjernoga slugu Frana Batišića na čast vlastelina. Last seen 1910 as of 1983. It was the only legal document on Strohal's list that remained missing.[176][3]
Knez Ivan Frankapan daruje zemlju samostanu sv. Marije u Crikvenici.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37101. An old Latinic transcription also exists.[1][3]
Deed of Matij Doklinić. Acquired in Bribir by principal Antun Mažuranić of the gymnasium in Rijeka.[40][48] Acquired by Antun Mažuranić, who noted it was found in Bribir.[1]
Moskovski brevijar (Moscow breviary). Kept in Vrbnik in 1481 and 1533, sent to Rome about 1627, where it was used by M. Karaman and M. Sović and where it remained until the end of the 18th century. Vatroslav Jagić found it in or brought it to Moscow in 1864. Cronia disputes that the Moscow breviary is the same as the one used in Rome, considering that one lost. Black and white photocopy by 1977 (Star. inst. F 34).[4] Bibliography:[181][182][183][184][185][142][186][187][7][8][10][188][33][179][12][189][14]
Latin with Glagolitic abecedary. One of three such abecedaries in Prague. Inside of a Latin manuscript of Consolatio philosophoae. Facsimile in Čermak 2022. Bibliography:[190][69][191][49][169][14]
Miscellany of Krstjanin Radosav (Zbornik Krstjanina Radosava, Radosavljev zbornik). Cyrillic but with Glagolitic abecedary below Očenaš (f. 56–57) and copyist's note on 59r, repeated by a different writer. Bibliography:[192][193][194][4][195][21][22][23]
Knez Žigmunt Frankapan daruje samostanu sv. Jelene kod Senja zapušteno mlinište na Švici.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 35580.[1][3]
Zrcalo vrbničko (Vrbnik mirror, Specchio). Scribe: žakan Luka. Received by the Vatican in 1772. Transferred by Pope Leo XIII to the Vatican Library in 1900. Microfilms in Zagreb by 1952. Bibliography:[26][196][197][198][199][8][200][172][4][14]
Knez Martin Frankapan potvrđuje privilegije koje su pavlinskom samostanu Sv. Marije u Crikvenici dali njegovi pretci, an osobito njegov otac knez Mikula Frankapan.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37107.[1]
Knez Dujam Frankapan dopuštja samostanu sv. Jelene, da može mljeti na Žrnovnici bez ujamka. Acquired by Kukuljević.[46][40][48][1]
deed
1445
XI. 16
Trsat (Franjevački samostan)
Potvrda od Kaptola Timenutis u vezi s dobrima prodanim poštovanom Jakovu Banovcu od drugog dana po Sv. Jurju. Includes a two word Glagolitic note on the outer side.[127]
Remete u Crikvenici primaju u bratstvo svoga reda Štefana, sina Dokšina, i njegovu djecu.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37103.[1][3]
Pleme Nebljusko privoljuje pred krbavskim knezom Tomašem, da može Gašparov sin Mikula u zaklad uzeti zemlju sudca Dujma Vučića. It was housed in Lobor in the archive of Samuil Keglević.[40][48] A note from a second hand is on the reverse.[1]
Juraj Karlović iz Strižićah prodaje pred stolom lapačkim svoju plemenštinu Mikuli, sinu Gašparovu.[40][48][1]
judgement
1449 (December 1)
Arhiv HAZU
Belgrad (Vinodol)
Upravitelji knezova Frankapana zajedno sa sucima, plovanima i satnicima donose presudu u korist Grižanaca i Belgradaca vezano uz njihov spor s Driveničanima.[48] Original in Grižane lost but copy, first mentioned in a Grižane list dated 1620, was contemporary with original. The Arhiv HAZU also has a younger Glagolitic copy from 1583 by priest Luka Mavrić. Two later Latinic copies also exist.[1]
breviary, hymnal
1449
XVI G 27 (3749)
Prague (National Museum)
Prague
260
9 x 6.5cm
Latin with Glagolitic note on f. 210'. From the library of Ant. Burd. Parchment.[201][202][64]
miscellany
CBel
1400s (second quarter)
No 42 (Крушедол Ж.V.85)
MSPC-Beograd
Serbia
318
Mixed Cyrillic-Glagolitic paratext on protective folio ("pop David ot Belgrad").[22]
miscellany
1400s (beginning or first half)
III a 15 (Kuk. 351)
Arhiv HAZU
65
17.5 x 13.3cm
2 co
Vinodolski zbornik. Scribes: hand A f. 1-16 and maybe 39–47, hand B f. 17-25v, alternating A and B f. 27–30, hand C f. 48–49, 61–62, hand D f. 50–60, possible hand alternating with D f. 31–36, hand E f. 62v-64 and maybe elsewhere. All hands worked in the same period and place. Written on Čakavian-Kajkavian border. Includes many historically significant notes. In the 15th century through the beginning of the 17th century it was in Vinodol, then in Dobrinj and Vrbnik. Acquired by Kukuljević in Vrbnik. Kukuljević loaned it to Šafarik for a time. Acquired by JAZU with Šafarik library. Bibliography:[34][203][26][204][205][206][207][208][209][210][211][142][193][212][38][39][4][12]
First Varaždin Fragment (Prvi varaždinski fragment). The monastery it was found in was founded on the 25 April 1701. At one point it was owned by Petro Czuetkj, who gave it to a certain Casimir. Separated in 1986 by Anica Nazor from cover of IX c. 5 (a book printed 1712), which had been known to brother Bono Zvonimir Šagi who had shown it to Anica Vlašić-Anić in 1984.[213][214]
Kirčevi odlomci brevijara. All belonged to same codex.[222][37]
missal
Fg(M)Drg2
1400s (first half)
Državni Arhiv in Rijeka
Second Draguć Missal Fragment (Drugi dragućki fragment misala). Described by Štefanić in Glagoljski notarski protokol u Draguću u Istri, "Radovi Staroslavenskog instituta" 1 (1952).[8]
breviary
1400s (first half)
Trsat (Franjevački samostan)
Vinodol
Trsatski fragment brevijara. Discovered by Milan Mihaljević.[223][4]
breviary
1400s (first half)
Fragm. glag. 29/b-m
Arhiv HAZU
12
Dvanaest ostrižaka brevijara. Acquired by Kukuljević from the cover of a 1648 printed Levakovićev Misal.[26][37]
miscellany
Fg(C)Paul, Fg(C)Nicod
1400s (first half)
Fragm. glag. 32/b-c
Arhiv HAZU
4
21.6 x 16.5cm, 20.5 x 14.7cm
Četiri lista zbornika. In some sources, part of 32/c and 90 g-h are cited as belonging together. The ikavisms and instrumental in -ov point to an area between Zadar, Krbava and Vinodol. Acquired by Kukuljević from the lords Fanfogna in Zadar. Photocopies and microfilms existed in Zagreb by 1977. Bibliography:[26][38][224][225][39][226][33][4][12][151][13]
Bribirski misal (Bribir missal). Includes younger note Kušah pero kako piše. Written by several hands from the same school: hand A (f. 1–16), hand B (f. 17–33), hand C (f. 34–36), hand D (f. 37–57), hand F (f. 78–103) with uncertainties for hand on f. 92–96, 97–103. The name of scribe D was Juraj (f. 51d). From the 16th century on, it was used in Bribir, where it stayed until Ivan Kukuljević Sakcinski moved it to Zagreb, purchased by JAZU in 1868. The earliest dated note in Bribir is from 3 January 1566 (f. 55). Nikola Tolentinski was pronounced a saint in 1447 but the name was entered by a hand in perhaps the first half of the 16th century. Language includes many ekavisms. 3 saints are characteristic of Istria but without sufficient attention to counteract the weight of the argument for a more western origin on the grounds of 5 Hungarian/Czech saints (though Emerik is surprisingly missing). There are 4 Dalmatian saints but Dunat and Ivan Trogirski and Zoil zadarski are missing. Parchment. One photograph in Štefanić 1970. Bibliography:[46][34][26][205][227][129][171][37][38][39][7][4][12][14]
Kvaterna misala. Includes Proprium de tempore. Very similar to III b 3 but not from that codex. The 8 November 1321 grant was once together with it, removed by Kukuljević.[26][142][37]
breviary
1400s (first half)
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
2
21.8 x 8cm
2 co 33 ro
Dvolist brevijara. Includes Proprium de tempore with Ecclesiastes 3:2-7:18. Originally at Drivenik, acquired by an archive in Fužina, brought from mainland to Krk. On f. 1 there is a marginal note in Latinic about Zvane Felice Gerlici (who became captain of Bakar in 1741).[142][228][4]
Dvolist brevijara. Once part of the Capuchin monastery library in Rijeka.[26][155][37][213][156]
breviary
1400s (first half)
Fragm. glag. 38/d
Arhiv HAZU
1
23 x 14cm
2 co
Komad lista brevijara. Acquired by Kukuljević in Dalmatia. Parchment.[26][37]
breviary
1400s (first half)
Fragm. glag. 38/n
Arhiv HAZU
5
7.5 x 5cm
Pet sitnih ostrižaka brevijara. May not all be from same codex. Acquired by Kukuljević in Kotor from the Monastir fratarski sv. Klare.[26][37]
breviary
1400s (first half)
Fragm. glag. 128
Arhiv HAZU
1
25.7 x 18cm
2 co
List brevijara. Includes note by the Juraj Feretić who was accepted into the Vrbnik clergy 1719, whose father was from Dobrinj, still mentioned in 1765. Once cover of Krćanski nauk (sign. VII 163) written by žakan Mikula Lukarić of Dobrinj in 1723 acquired by JAZU in 1959 from the remains of Jerko Gršković in Vrbnik. Hand identical to that of Fragm. glag. 129. Parchment.[26][142][37]
breviary
1400s (first half)
Fragm. glag. 129
Arhiv HAZU
1
23 x 17cm
2 co
List brevijara. Hand same as that of Fragm. glag. 128, once part of the same codex. Acquired by JAZU in 1959 from the remains of Jerko Gršković in Vrbnik.[26][37]
missal
1400s (first half)
Fragm. glag. 24/a-b
Arhiv HAZU
1
26 x 21cm
Two fragments of one missal folio (Dva odlomaka jednog lista misala). Once used as a cover for a book in the library of the Capuchin Monastery of Rijeka. Acquired by Kukuljević. Bibliography:[229][26][155][37][230][156]
Ostrižak misala. Once used to strengthen the spine of a copy of the 1648 Levakovićev Brevijar.[26][37]
missal
1400s (first half)
Fragm. glag. 30/a-b
Arhiv HAZU
2
16.7 x 19.3cm, 20.8 x 16.5cm
2 co
Dva krnja lista misala. One Latinic note mentions a pop Trinajstich. Another Latinic note mentions a Zuane Stassich vicar of S. Francis in Krk. Acquired by Kukuljević on Krk. Parchment.[26][37]
missal
1400s (first half)
Fragm. glag. 121
Arhiv HAZU
2
25.7 x 16.3cm
Krnji dvolist misala. Includes Proprium de tempore. Once a cover of a copy of Karstjanski nauk sign. VII 115, separated in 1959.[26][142][37]
1400s (first half)
R 6635
NSK
43
Teološki priručnik župnika glagoljaša (Manipulus curatorum, Odlomak Legende o mučenju sv. Jurja). Once part of Thomas Phillipps collection. Purchased at a London auction in 1976 by NSK, from the Thomas Phillips collection. Bibliography:[152][39][231][10][4]
Mirša Majšićević sells part of vineyard to the monastery of sv. Spas. Acquired by Kukuljević.[40][48] Alongside the original there is a 16th-century copy.[1] Includes the first known full title of a kancelar and notar carskom oblašću for scribe priest Matko son of Vid.[3]
legal
1450 (April 16)
"s' stomorina sela"
Oporuka popa Petra Poletčića. Acquired by Ivan Berčić.[40]
Knez Martin Frankapan zapovieda, da Markovići služe kao i ostali kmeti samostana sv. Marije u Crikvenici.[40][48] Parchment and paper glued together already in 15th century. Possible falsificate from the 15th century. Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37106.[1] Paper.[3]
philosophy
1450–1452
Knihovna pražské metropolitní kapituly, M 40/2
Prague (Archiv Pr. Hr.)
Prague (Emmaus Monastery)
316
21.8 x 15.7cm
Latin with one Glagolitic note from 1450 and a part Glagolitic part Latin note by an inexperienced hand from 1452. The notes are on f. 157r (1450) and 112r (1452). First noted by Podlaha 1922. Bibliography:[190][69][10][49][232][14]
Stol tninski rešava parnu Marka Deaniševića i Jurja Henčića iz Srba, pošto su se ova dvojica prije toga prela pred sudom srbskim.[40][48] Acquired by HAZU with the purchase of the archive of Samuel Keglević.[1]
Stol varoša rmanjskoga dopituje zastavu Jagnjinu sinu Petru.[40][48][126] Original once in archive of Samuil Keglević, still extant around 1911, now lost.[1]
Knez Mikula Frankapan dopušta trškomu popu Ivanu i njegovom bratu, te žaknu Luki izgradnju i vlasništvo nad dva mlina u drazi pod Ozljem.[48] Original was kept in Trg by Ozalj in the archive of the zemljišna zajednica.[1]
Grgur knez Blagajski odredjuje prava i dužnosti svojih podložnikah. A transcription was first published by Gjuragj Kobe in Danica 1841, br. 5.[239][40][174][48] Once belonged to library of Ignacije Blagajski in Boštanj (Weissenstein).[1]
permit
1453 (October 15)
II. 17
Trsat (Franjevački samostan)
2
Isprava Martina Frankopana kojom dopušta dolazak svakom vjerniku u crkvu Djevice Marije da se slobodno pričešćuje i posvećuje.[127]
deed
1454
Vrbnik (župni arhiv)
Visoče (Lovran)
1
20 x 11.5cm
1 co
Valentin, sin Ivana Kikabonića iz sela Visoče kupuje vinograd od Mavra Mikšića za 20 libara.[240][48] Once belonged to priest Mate Volarić.[1]
legal
1455 (May 15)
Bakar
Razvod medjah medju Bakrani, Grobničani i Trsatjanani. Survives only in Latin transcription. Acquired by Kukuljević in Grobnik.[40]
Knez Martin Frankapan potvrdjuje liste svojih predjah, dane samostanu sv. Marije u Crikvenici.[40][48] Scribe: parish priest Grgur. Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37107.[10][1] Parchment.[3]
Пролог, dated to 1431–1435, Cyrillic but with Glagolitic employed cryptographically alongside Greek and Cyrillic in 1456 note.[22]
legal
1457 (July 10)
Modruš
Knez Štefan Frankapan daruje Martinu Oštreheriću više pravah i posjedovanjah. Published by Georgije I. Petrović in Cyrillic transcription in volume 4 of Novi Serbski Lětopis za god. 1841 in addition to a small photograph. Abridged transcription acquired by Kukuljević collection as br. 65.[244][40][48] Original lost as of Ivšić.[1]
Knez Štefan III Frankapan oslobađa grobničkoga potknežina Žigmunda i njegove nasljednike, zbog njegove vjerne i dugogodišnje službe, od svih dužnosti i podavanja od kuće i vrta koje posjeduje u Grobniku.[246][48][1]
Martin Frankapan oslobadja mlin Jurše Ričanina pod Trsatom od svakoga tereta. A transcription on paper also exists, possibly also from the 15th century. Both original and contemporary (15th century) copy survive. Housed at the Crikvenica monastery after the Franciscans purchased Jurša's mill. Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37108. Parchment.[40][48][3][156][1]
Prvi novljanski brevijar (First Novi breviary). The first half, to folio 374, was written by a scribe named Juraj (who wrote the postscript dating the codex to 1459), and the rest was written by a different hand. It was written for the church of Saints Cosmas and Damian in Novi Vinodolski, in Novi Vinodolski, on the order of Jakov Potočnjak and others.[48][35][26][37][247][33][179][248][249][12] 6 folia in HDA belong to its calendar. Arhiv HAZU has 5 folia. In 1835 the HDA fragment belonged to Antun Mažuranić, later given by Portuguese-Brazilian ambassador in Zagreb Aleksandar Eherman to HDA in 1945.[10] Arhiv HAZU fragments also once part of Antun and Ivan Mažuranić library.[3] Microfilm by 1952 at JAZU.[221][4][14]
Pet listova I Novljanskog brevijara. Includes notes. Once stood at the end of BrN1. Acquired by Ivan Mažuranić (1814–1890), given to JAZU around 1911 by his son Vladimir. Photocopies in Zagreb from 1982 on.[26][37][39][4]
Dva lista I Novljanskog brevijara. Folio A followed f. 460 and folio B followed f. 466 of BrN1. Acquired by Ivan Mažuranić, given to JAZU around 1911 by his son Vladimir. Photocopies in Zagreb from 1982 on.[26][37][4]
Kuše Emrihović prodaje sa svojom bratjom njivu Kušeti Štefaniću. Vide Miličić prodaje njivu Kušeti Štefaniću. Petar Agnežić prodaju zemlju Kušeti Štefaniću.[40][48][1]
Breviary of priest Mavro (Mavrov brevijar, Brevijar popa Mavra). Written by deacon Blaž Baromić for priest Mavro of Vrbnik, and finished by a priest named Jure from Baška. Mavro took the breviary with him to Konavle. The codex was in the hands of the Pezzoli family in Rome until 1981, when it was purchased by its current owners. Microfilm made in 1984 (Star. inst. M 175, HDA G-165 (ZM 73/6)). Formerly housed in Rome by the family U. Pezzoli. Bibliography:[250][186][187][251][152][8][10][179][154][252][4][242][189][12][14]
Knez Martin II. Frankapan oslobađa od svih poreskih obveza Tomaša, sina suca Ilije iz Slata i njegove potomke.[48] B. Jurišić in 1961 believed it was written between June and November.[1] Parchment.[3]
Drugi vrbnički misal. The Princeton fragment of this missal was discovered by James O'Brien in the Firestone library of the University of Princeton, who announced the discovery in Zagreb at the Metodijev međunarodni znastveni skup of 1985. Bibliography:[253][73][217][26][218][227][129][171][142][7][254][10][4][242][243][12][14]
Knez Martin II Frankapan prodaje bakarskomu sucu Brozu neku kuću, vrt, vodu i jednu njivu.[48] Acquired by Branimir Gušić of Zagreb.[1]
legal
1463 (August 4)
Modruš
Apaj Liković načinja se s modruškim kaptolom za njeke dužnosti, što ih je imao prama crkvi stoga kaptola i prama crkvi sv. Mikule na Gvozdu. Survives only in Latinic transcription, acquired by Kukuljević.[40]
Knez Martin Frankapan dopuštja Filipu Sokoliću, da može mlin načiniti na svojoj zemlji.[40][48] Once housed at Budapest under sg. M.O.D.L. 37110.[1]
legal
1464 (August 9)
Knez Žigmunt Frankapan daruje samostanu sv. Mikule na Gvozdu njeka posjedovanja i prava, da tim nadomjesti darovanje viteza Karla. Only Latinic transcription survives, acquired by Kukuljević.[40]
Vatikanski brevijar Vat. Slav. 19 (Vatican breviary Vat. Slav. 19). Discovered late because it was in a Latin collection. Entered the Vatican Library in 1780. Photocopy by 1977 and microfilm by 1978 (Star. inst. F 38, M 6).[4] Bibliography:[260][186][187][172][200][261][10][33][12][189][14]
Martin Malović kupuje jedno selo, i od toga sela prodaje komad purgarom ozaljskim. Latinic V. Babukić photographed the original and published a Latinic transcription in Danica 1840 br. 48.[40]
grant
1465 (December 9)
Arhiv HAZU
Novi Vinodolski
1
24 x 13cm
1 co
Knez Martin II. Frankapan daruje Jurju Repaliću neki vinograd u Pregradi.[262][1]
Knezovi Frankapani, Štefan, Dujam, Martin, Juraj, Bartol, Anž i Mikula, potvrdjuju remetam sv. Jelene i sv. Spasa mline i zemljišta. A Latin transcription was also made, on 5 March 1660.[40][48][263][264] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37105. There is also an old Latinic transcription and a Latin translation.[1][3]
Mikula, krčki biskup, potvrdjuje fratrom crkve sv. Spasa crkvu sv. Kuzme i Damjana, koju im je knez Ivan Frankapan sagradio i obilno nadario; ujedno ih oslobadja od njekih teretah. Acquired by Kukuljević. Bibliography:[25][40][48][27][1]
Knez Martin Frankapan daruje crkvi sv. Marije na Crikvenici jednoga vlaha imenom Mikulu. A Latinic transcription also exists.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37111.[1] Parchment.[3]
Bribirski brevijar (Bribir breviary). Written by a single hand including dates 7 September and 10 October 1470 in the temporal. Name of scribe unknown but near Hoteš (near Bužan in the Buška župa), perhaps written for the crkva sv. Marije there. There is a note about the marriage of Ferenc Berislavić and Barbara daughter of Sigismund Frankopan that must have been written 1493 but it is unknown whether in Buže or in Gacka (where Barbara had property) or Modruše. The codex ended up in Modruš as attested by a note To je brv(ija)l modriški where there was also a crkva sv. Marije. From 1548 there is a note about the death of Margareta of Poduljin, a village near Bribir. All later notes reference surnames of Bribir. Includes a child's drawings (i.e. f. 4v, 40v, 157v) and writing practice, including by Mikula Draganić, Mikula Šušić, Mikula Ugrin, Mikula Ivanov. Obtained by Ivan Kukuljević Sakcinski in Bribir. Kukuljević sent it to Prague to Šafarik on 19 February 1857 as a loan.[35][26][37][38][39][247][12] One photograph in Štefanić 1970. Black and white microfilm and photocopy made 1979 for Staroslavenski institut.[4][14]
Knez Martin Frankapan daruje samostanu sv. Marije na Ospu kod Novoga njeka nova prava i imanja.[40][48] Once housed in Budapest under sg. M.O.D.L. 37112.[1][3]
Knez Ivan Frankapan daruje Ivanu Sršiću zemlje na Sužanu. Original located in Dobrinj, Italian translation in Sužan.[40][48] Original lost. Survived in Latin translation of Žan Juraj Sabljić corrected by Žan Frančeska Bonmartini, translated back into Glagolitic by Petar Petriš in 1723–1724 (page 262-264 of his book in Dobrinj). Also survives in Italian translation in Sužan.[1]
legal
1471
Mošćenice
1
17 x 9cm
1 co
Martin Malković, opat samostana Sv. Petra u Drazi kod Mošćenica u Istri, traži od mošćenićke uprave da mu se dopusti korištenje nekih zemljišnih posjeda i da se sa njih plaća samostanu desetina.[262] Location unknown.[270][1]
Juraj, plovan novogradski, izručuje fratrom sv. Marije na Ospu njeku kuću, koju im je prodao Fabijan Čehović.[40][48] Once housed at Budapest under sg. M.O.D.L. 37115.[1][3]
legal
1473 (February 15)
Zadar
Oporuka popa Brajka Hranšića iz Bokanca. Acquired by Ivan Berčić.[40]
Knez Martin Frankapan poklanja fratrom svete Jelene kod Senja njeko zemljište.[40][48] Once housed at Budapest under sg. M.O.D.L. 35693.[1][3]
legal
1475 (April 1)
Vitko Krajač prodaje svoj vinograd Stanislavu vikaru samostana sv. Mikule na Gvozdu. Only Latinic transliteration survives, acquired by Kukuljević.[40]
Knez Martin Frankapan potvrdjuje bratji Lovrencu i Bartolu Čehovićem sela Pujevšane i Malu Prisiku, koja su bili dobili od njegovoga otca Mikule. Once housed at Budapest under sg. M.O.D.L. 34343. Bibliography:[40][48][39][1] Parchment.[3]
grant
1476 (May 15)
Vrbnik?
Krk (island)
Ivan VII. Frankapan daje zidaru Stjepanu neke zemljoposjede u kontrati zvanoj vrh Kršplana na ime duga za plaću koju je knez Ivan trebao isplatiti spomenutom zidaru za njegov rad na gradnji frankapanskih kaštela na otoku Krku.[274] Found by Ivan Črnčić in Vrbnik, not located by Ivšić.[1]
legal
1478 (May 4)
Novi Vinodolski
Knez Martin Frankapan daje fratrom samostana sv. Mikule na Gvozdu njekoja prava i posjedovanja. Survives only in Latinic transcription, acquired by Kukuljević.[40]
Knez Bartol Frankapan dopuštja svim purgarom ozaljskim, da mogu zidati kuće u drazi pod gradom Ozljem. A transcription by M. Sabljar was also made.[40][175][48][1]
Knez Ivan VII. Frankapan daruje plemiću Jurmanu iz Vrbnika za njegovu dugogodišnju, vjernu službu i novac kojim mu je posudio zemljoposjed Drmun na području Vrbnika.[40][126] Acquired by Mate Volarić parish priest of Cres, not located by Ivšić.[1]
Fragment of Gospel of Thomas (Odlomak Tomina evanđelja (apokrif)). Paper. Possibly written in Kajkavian territory as evidenced by ekavisms and the word črka. It was attached to the 1508 Korizmenjak with signature I b 44 but separated 12 December 1932 by Stjepan Ivšić. Microfilms in Zagreb by 1978. Bibliography:[26][37][277][38][39][33][4] One photograph in Štefanić 1970.
Dvolist misala. Acquired by Milčetić on Krk. It was in use as a cover of a school practice book for Italian and Latin from 1807 (Arhiv HAZU VII 119).[26][37]
missal
1400s (middle)
Fragm. glag. 21 d/I
Arhiv HAZU
1
6.5 x 12.5cm
Ostrižak iz misala. Contains Proprium de sanctorum. Parchment.[26][37]
missal
1400s (middle)
Fragm. glag. 22
Arhiv HAZU
Dugi?
2
26.7 x 18.8cm
2 co 34 ro
Krnji dvolist misala. There is a note from a likely 18th century hand referring to a certain Šime Šokota. The surname Šokota may point to Ždrelac, and at least to the Zadar archipelago.[26][37][151][13]
Sijenski zbornik. A 1982 photocopy F 198 is kept at the Staroslavenski institut (and a 1978 microfilm FILM br. 17/2 at the Državni arhiv u Karlovcu and a copy of the same microfilm with sign. G-52 (ZM 57/13) at the HDA).[4]
grant
1482 (August 9)
Arhiv HAZU
Baška
1
18.5 x 28cm
1 co
Krčki kancelar Ivan Žanjakov daruje pavlinskim samostanima Sv. Nikole na Gvozdu i Sv. Spasa kod Senja jedan vrt u Baškoj Drazi. Acquired by Kukuljević.[40][48][1]
legal
1482 (August 19)
Senj (arhiv senjskoga kaptola)
Senj
1, 1
21 x 12.5cm
1 co
Senjski kapitan Maroj Žunević moli senjski kaptol, da vjerodostojno prepiše i pečatom potvrdi njeki list Dragiše Pednića iz Marinacah.[40][48] Actually 2 documents because 2 copies were made and both survive in the same archive.[1]
Senjski vicekapetan Laclav daje na uvid senjskom kaptolu odluku banskog i kraljevskog rotnog suda vezano uz spor buškog plemića Ivana Darojića iz sela Moholić s popom Nemanićem i drugim osobama.[48][2][3][1]
legal
1484 (March 1)
Arhiv HAZU
Tržić
1
35 x 16.5cm
1 co
Petar, sin Franjin iz Mohlicah, prodaje svoju plemenštinu pred sudom u Tržiću Dujmu Vlajiću. Acquired by Kukuljević.[40][48][1]
Zastupnici biskupa senjskoga Pavla i senjskoga kaptola u parbi s dražkim opatom Ivanom, nenašavši na roku sudca, izabranoga modruškoga biskupa fra Antuna, pridržaju si pravo na opata Ivana zbog troškovah i škode.[40][48][1]
will
1474 (October), 1485 (January 7)
Mošćenice (župna kasa)
Mošćenice, Kožljak
1
39.5 x 12cm
1 co
Wills of Martin Malković and Martin Mojsijević (Brevijar Martina Malkovića). Includes a 1485 confirmation by Martin Mojsijević of Kožljak with transcription of will of Martin Mojsijević by notary Grgur Gomilac.[48][262][1]
Vinodol breviary (Vinodolski brevijar, Kukuljevićev brevijar). First hand wrote f. 1-79, f. 146–165. Second hand similar to first hand, responsible for middle of codex. Probably Franciscan in origin. Ikavisms point to the Krbava-Zadar area and the office of sv. Krsogon/Krševan points to Zadar. Obtained by Ivan Kukuljević Sakcinski in Vinodol, Croatia. Microfilm created 1980. Bibliography:[34][35][26][178][37][38][39][247][12][4][151][13]
Tri lista brevijara. Obtained by Kukuljević from cover of a book he acquired in Bribir. Scribe may have been same as BrVin (I d 34). May have belonged to same codex.[26][37]
Vatikanski brevijar Illirico 10 (Vatican breviary Illirico 10). Finished by don Mihovil in his house in Bribir for don Jurša Parabočić of Bužan. Microfilm in Zagreb by 1952. Bibliography:[35][26][178][279][172][247][10][4][242][12][14]
Ivan Vlaj miri remete crikveničke s Jurkom Banićem.[40][48] Once housed at Budapest with sg. M.O.D.L. 37117.[1] Parchment.[3]
legal
1485 (April 11)
Glagolitica II-1b
HDA
Jablanac (Karlobag)
Priest Luka Mikulanić of Jablanac swears before witnesses to repay his debt of 150 libra[48][2] Original lost. Survives only in transcription from second half of 17th century or beginning of 18th century.[3][4][1]
Zastupnik senjskoga biskupa Pavla i senjskoga kaptola izjavljuje, da će prizvati na rimski dvor proti obranomu sudcu fra Antunu biskupu modruškomu.[40][48][1]
legal
1485 (August 16)
Senj (arhiv senjskoga kaptola)
Senj
1
1 co
Dumankuš, predstojnik belgradski i guvernatur senjski, imenuje povjerenike, koji će predati njeku zemlju u Mohlićih onim, koje pristoji.[40][48] Possibly from the same hand as the 1 June 1486 document; both poorly differentiate č from ć.[1]
Knez Anž VIII Frankapan odgovara na pismo kneza Benedikta Ratkaja te ga moli za odgodu nekog duga koji mu zbog trenutne nevolje ne može vratiti i nudi mu jednu utvrdu u zamjenu do povratka duga.[48] In the hand of Ivan Frankapan himself. Fell apart into 2 fragments.[1]
Dabarski brevijar (Dabar breviary). Marginal corrections numerous throughout codex from hand similar to that of main text. Codex written by several alternating hands. Conservative hand more discrete for especially z, g, h, a ž. Ikavo-ekavian reflexes prevalent especially in second part. Text is oriented towards Franciscans and the Kingdom of Hungary as opposed to Pavlikani and Venetian territory. Later notes only on f. 159v, beginning 1515 in Dabar. Acquired by Kukuljević in Istria from Urban Golmajer of Grimalda. There is a Latin note Codex Nr. DCCCXXIV. Original name during preparation for Šurmin 1898 was Humski brevijar so it is possible Golmajer found it in Hum. Bibliography:[48][26][178][37][38][39][179][4][281][12]
Prvi oxfordski zbornik (First Oxford miscellany). Or the Confessional of St. Anthony. At least 3 scribes unless Michal changed his style often, so the date 1486 of the colophon on f. 158 should be taken as the starting point. Acquired by the Bodleian with the Canonici collection purchase in 1817. Canonici acquired them in Italy. Microfilm in Zagreb made 1985. Bibliography:[282][126][283][284][285][286][287][8][4][243]
Kolunićev zbornik (Kolunić miscellany). Scribe: deacon Broz Kolunić. Discovered by Kukuljević on Krk. In 1892 a Latinic transcription (GHR) was published. One photograph in Štefanić 1970. Bibliography:[288][26][289][205][290][291][142][38][39][4][292]
Popis zemaljah modruškoga vladanja. Survives only in Latinic transcription from 1697.[40]
legal
1486 (June 1)
Senj (arhiv senjskoga kaptola)
Senj
Laclav, vicekapitan senjski, očituje, da je kaptol senjski na njegovu prošnju odredio jednoga člana, da razvidi parnu Svilićah iz Bužanah s Nemanićem.[40][48] Possibly same scribe as that of the 16 August 1485 document.[1]
legal
1486 (July 7)
Bilježka Broza Kolunića u rukopisu "Knjige sv. Bernarda" (Kukuljevićeva zbirka br. 352) str. 169.[40]
legal
1486 (October 26)
Senj (arhiv kaptola senjskoga)
Senj
1
21.5 x 14cm
1 co
Tarnik Petar Makšak, kapitan senjski, moli senjski kaptol, da posvjedoči svojim listom, da Vusići nikada nisu plaćali hrepečke trgovine.[40][48][1]
missal
1486
Cod. slav. 8***
Austrian National Library
32 x 24.5cm
Dio misala. Part of Novakov misal, but 1486 instead of 1482. Contains sekvencija za mrtve.[134][33]
Kraljevski sud u Bihaću izdaje ispravu kojom rješava spor između Petrića i Ivanka Mankovića i njihovih sinova sa knezom Jurjem Kosinjskim. Acquired by Kukuljević.[40][48][1]
legal
1487 (April 19)
Arhiv HAZU
Bužani
1
1 co
Buški rotni stol saslušava svjedoke vezano uz spor oko nekih posjeda u kaseškom kotaru između plemića Prhoča i Črnote te, zbog različitih izjava svjedoka, upućuje stranke u sporu na kraljevski sud.[278][48][1]
Will of priest Tomaš Sedmak (Oporuka popa Tomaša Sedmaka). Acquired by Kukuljević. Dated April 1487[40][48] Original lost, but this is a contemporary transcript, missing end. Includes end of a different will entered by Vrbnik notary Blaž Stupić (who also wrote a will 29 January 1515), in a younger hand than the 1487 will.[1]
Balaš, prmancer senjske crkve, i kraljevski čovjek slušaju svjedoke u parni Ivanuša Obrakovića i Jurja Vidošića.[40][48] Original lost, but this is a contemporary transcript, by same hand as 29 August 1487 document.[1]
Pop Balaš, prmancer crkve senjske, i kraljev čovjek Juraj Gubčić slušaju svjedoke u parni medju Zrčići i Petkom iz Bužanah.[40][48] Original lost, but this is a contemporary transcript, by same hand as 29 August 1487 document.[1]
legal
1487 (September 2)
Vrbnik
Sborni zakon redovnikah i popovah vrbničkih na otoku Krku. Written at the end of a Glagolitic missal of the 1200s/1300s in Vrbnik.[40]
deed
1487 (September 27)
Arhiv HAZU
Dubašnica
1
15 x 17cm
1 co
Ivan Vidović i Križman Oral daruju i prodaju neke svoje čestice zemlje i jednu lokvu Petru Hrvaćaninu.[48][1]
Petar Hrvaćanin daruje svojoj majci Dorotiji, ženi pokojnoga Jakomina, polovinu svojih novozasađenih vinograda, polovinu nekih zemljoposjeda, te polovinu godišnjih prinosa sa posjeda svoje žene. Same scribe as 27 September 1487.[1]
legal
1488 (May 8)
Senj (arhiv kaptola senjskoga)
Senj
1
22 x 17.5cm
1 co
Kemendi Balašfi, porkulab senjski, moli senjski kaptol, da pošalje jednoga kanonika, koji će posvjedočiti, da se je Ivan Manković pritužio proti sudcem bužkim i da ih je za vremena pozvao pred kraljevski sud.[40][48][1]
letter
1488 (May 23)
Dubrovnik (Povijesni arhiv)
2
Glagoljsko pismo popa Jurja "po zapovidi Mihaila" izaslanika neretvanskog kapitana.[4]
grant
1488 (July 9)
Gorica (grof Attems library)
Novi grad u Lici
Vojvoda Žarko Dražojević poklanja pavlinskoj crkvi Blažene Djevice Marije u Zažićnu (Donje Pazarište) veliki zemljoposjed kod sela Donjeg Zažićna.[293][1]
Krbavski knezovi Miklovuš, Petar, Juraj i Mikula daruju jedan mlin, četiri ždrijeba zemlje, sjenokoše i četiri vrta Frančisku Utišeniću, sinu kneza Bartola Utišenića iz Kamičica kao nagradu za njegovu vjernu službu.[48][1]
16 prophets
1480s
f. 76103 (Kirilo-Belozerski manastir) 9/134
RNB-Sankt-Peterburg
Russian
330
16 Prophets with commentary. Cyrillic with Glagolitic initials.[22]
Mikula iz Dubrovnika daje remetam crikveničkim trsje, koje im biše obećao njegov pokojni brat Maroje.[40][48] Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 37118.[1] Parchment.[3]
Juraj Račić prodaje pred ličkim stolom svoju plemenštinu u Dolnjem Zažićnu Mateju Draškoviću. There is also an old Latinic transcription.[40][48] Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 37119. Arhiv HAZU has a 17th-century Latinic copy.[1]
legal
1490 (September 8)
Krk
Opis trsja fratarah sv. Mikule u Gvozdu, koje plaća biskupu krčkomu osmo. Acquired by Kukuljević.[40] The scribe Juraj Pšeničić is the earliest known Glagolitic notary public.[3]
Fratar Mihalj, vikar samostana sv. Marije pri Zagrebu, prima u svoje bratstvo sv. Pavla Tomaša Vojnovića sa obitelju.[40][48] Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 34344.[1] Paper.[3]
16 prophets
1492
f. 717 (Solovecki manastir) 694/802
RNB-Sankt-Peterburg
Russia
595
16 Prophets with commentary. Cyrillic with Glagolitic in titles and initials.[22]
Bužki stol uvadja fratre samostana sv. Marije u Zažićnu u posjedovanje plemenštine u Mohlićih, koju im je u svojoj oporuci ostavio Dujam Vlaić.[40][48] Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 37121.[1][3]
Štefan knez Blagajski moli kneza Petra Zrinjskoga, da pusti Šimuna Mehanovića i da učini, da se tomu Šimunu svi dugovi izplate.[40][48] The letter is addressed to Petar II Zrinski who died 9 September 1493 at the Battle of Krbava, so it must date to before then. Once housed at Budapest with sg. M.O.D.L. 34342.[1]
Greblov kvaresimal i tumačenje muke (Greblićeva Kvadriga). The Tlmačenie od muki was finished in 1493, the Kvadriga duhovnim zakonom was finished in 1493, the Kvaresimal was finished in 1498. Once part of Petris collection. Bought by NSK between 1960 and 1970 from the Petris Monastery of Krk according to one source. But it was once housed in the Austrian National Library as Cod. slav. 55. Microfilm at NSK by 1952. Bibliography:[26][205][221][155][142][132][134][39][152][233][8][296][297][298][4][156]
Knez Anž Frankapan daruje fratrom samostana sv. Jelene kod Senja selo Košćice u vladanju buškom, koje bijaše dano Jeleni ženi kneza Žigmonta. Scribe same as for other 4 June 1493 document. Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 38820. There is also an old Latinic transliteration and there was a Glagolitic transcription but only the original and the Latinic were found by Ivšić. Bibliography:[40][48][39][1]
Knez Anž Frankapan daje samostanu sv. Jelene kod Senja selo Košćice, koje on dobi od svoje sestre Barbare Frankapanske.[40][48][3] Scribe same as for other 4 June 1493 document. Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 35733.[1]
Knez Brnardin III Frankapan daruje svom podaniku Ivanu Ramancu neki vinograd i zemljoposjed Jargovo kod Bribira za njegovu vjernu službu.[2][299][1] Parchment.[3]
1493 (July 23) or after
Krišćići (Podzvizd)
1
1 co
Elizabeth, daughter of the deceased Stjepan Farkašić, by the will of her father, gives lord Ivan Ilijić lands and the village Dolac (Jalžabet, kći pokojnoga Stjepana Farkašića, prema oporučnoj želji svoga oca, predaje plemiću Ivanu Ilijiću u vlasništvo posjede i selo Dolac).[278][48] Ivšić dates it to the date of the original if original, or to the 15th or 16th century if a transcript.[1]
Drugi novljanski brevijar (Second Novi breviary). Written by a priest named Martinac in Grobnik, with the help of a few other scribes. It is a plenary breviary. Facsimile published 1977. Microfilm made by 1952 for JAZU,[221] photocopy by 1977 for Star. inst.[4] Bibliography:[35][26][178][186][187][301][7][226][302][247][8][33][179][12][189][14]
breviary
1495? (1400s)
Fragm. glag. 87
Arhiv HAZU
1
28.3 x 19cm
List brevijara. Acquired by Kukuljević in Novi Vinodolski. Likely belonged to BrN2.[26][37][38][39] Photograph of one page published in Štefanić 1970.
legal
1495 (January 25)
Brinje
Knez Anž Frankapan daruje samostanu sv. Mikule na Gvozdu tri sela.[40]
deed
1495 (March 5)
Sign. Gl. II. 52
Arhiv HAZU
Bag (Karlobag)
1
26 x 14cm
1 co
Katarina, žena Tomaša Kovača, prodaje Marku Sultiću trsje i zemlju. Acquired by Kukuljević.[40][48][1]
legal
1495 (April 6)
Sign. Gl. II. 53
Arhiv HAZU
Dubašnica
1
Mojša Klaričić i njegova žena Dorka mole priora samostana Sv. Augustina u Rijeci da im po Ivanu Lukačiću pošalje deset dukata za neku prodanu zemlju. Lost as of Štefanić 1953 and 1969–1970.[48][156][1]
legal
1495 (April 24)
Sign. Gl. II. 55
Arhiv HAZU
Skurina (Lika)
1
33.5 x 15.5cm
1 co
Petar Petrićević prodaje dio svojih zemaljah Jurju Milečiću pred kraljevskim stolom u Lici. Acquired by Kukuljević.[40][48][1]
Knez Anž Frankapan daruje samostanu sv. Spasa kod Senja selo Mali Prokičci.[40][48][1][3]
demarcation
1495 (July 10)
Sign. Gl. II. 54
Arhiv HAZU
Dubašnica
1
1 co
Doroteja, udovica Mojše Klaričića, pred svjedocima utvrđuje međe zemljoposjeda koji je njezin pokojni suprug prodao fra Ivanu, prioru crkve Sv. Augustina u Rijeci. Lost as of Štefanić 1953 and 1969–1970.[48][156][1]
Grgur Štampak daruje samostanu Sv. Petra na Petrovoj gori polovinu nekoga sela koji je naslijedio od strica Blaža, a drugu polovinu istog sela prodaje istom samostanu za tri zlatna dukata.[48][175] Acquired by Budapest MKOL as M.O.D.L. 37.122 from the novljanska kloštra: Actorum conventus Noviensis Fasc. 1. No 20.[1]
miscellany
CAc
1400s (end, by 1496)
IV a 48
Arhiv HAZU
Croatia
94
20.2 x 14cm
Zbornik duhovnoga štiva. On f. 94v there is a note saying Jurko wrote "it", dated it 1496, and a similar note for priest Mihovil. The hand that wrote that about Jurko was not the scribe of the main text. It was written in an area where ekavian reflex of the jat was more frequent than ikavian. At least by the beginning of the 18th century it was in Omišalj. Acquired by Kukuljević somewhere. Acquired by JAZU 1890–1891 from his remains.[304][305][48][306] Scribes: hand A f. 1-90, hand B f. 90v-94v.[26][307][205][208][308][142][38][39][33][4][12]
Knez Anž Frankapan daruje samostanu sv. Mikule na Gvozdu selo Mokro. Survives only in Latinic transcription, acquired by Kukuljević.[40]
legal
1496 (August 16)
Senj (arhiv kaptola senjskoga)
Senj
1
1 co
Senjski biskup Andrija šalje žakna Andriju, da kupi prineske, kojimi bi se imale kupiti orgulje za stolnu crkvu u Senju.[40][48] There is also an old Latinic transliteration.[1]
legal
1496
Sign. Gl. II. 56
Arhiv HAZU
Senj
1
23 x 21.5cm
1 co
Mikula Mukulanić moli zagrebačkog opata da pričeka dok prikupi ljetinu s posjeda arhiđakona Petra kako bi zagrebačkim crkvama mogao isplatiti deset zlatnika, kako je tražio arhiđakon Peter.[48][1]
Property sale of Lord Martin Dragačić to Brcko Mikanić (Plemić Martin Dragačić prodje jedan svoj plemićki posjed Brcku Mikaniću za 28 zlatnika).[309][48][1] Parchment.[3]
legal
1497 (January 5)
Modruš
Only Latinic transcription from 28 December 1544 survives.[40]
Martin Benković Pernanin daje vinograd samostanu na Slatskoj gori.[40][48] Once housed at Budapest as sg. M.O.D.L. 34553.[1][3]
legal
1497 (October 30)
Gl. II. 57
Arhiv HAZU
Crna Vas (Lika)
33.5 x 23.5cm
1 co
Stol lički riešava parnu Mihalja Škoblića s Lagodušići.[40][48][1]
legal
1498 (April 20)
Modruš
Knez Bernardin Frankopan potvrdjuje darovanje učinjeno Valentinu Hotkoviću, te točnije opisuje medje toga darovanja. Only Latinic transcription survives, acquired by Kukuljević.[40]
Knez Anž Frankopan potvrdjuje darovanje, kojim su Juraj i Paval Tomkovići darovali jedno selo samostanu sv. Mikule na Gvozdu. Survives only in Latinic transcription, acquired by Kukuljević.[40]
Juraj Malić daje fratrom sv. Marije u Zažićnu njeke zemlje, koje im je ostavio u oporuci njegov sin Petar. Parchment.[310][40][48][3][39][1]
1490s, 1515–1517, 1531–1557, 1566–1569
VIII 273
Arhiv HAZU
146
32.5 x 21.2cm
Notarski protokol Franca Sparožića 1515–1517 i 1531–1557 te Matija Sparožića 1566–1569. There are also prilozi A, B, C, which may or may not have originally been part of the protocol. A dates to the 1490s, B to the middle of 1513 to 1517, C to 1553. It entered the archive of the krčki sud. Given to Štefanić in 1931 by Mate Oršić parish priest of Vrh near Krk who had owned it for a long time. Given by Štefanić to Arhiv JAZU in 1958. One photograph in Štefanić 1970.[142][38]
abecedary
1400s (second half)
Ms. quart 1810
Munich (University Library)
Die Gotzkircher Abecedarien. In a Latin manuscript with other alphabets including Glagolitic and Cyrillic on ff. 41-56v.[311][312][169]
Prvi oksfordski misal (First Oxford missal). Folio 84r has a possibly Cyrillic initial, similar to BrOxf. Acquired with Canonici collection in 1817. Canonici acquired them in Italy. Bibliography:[282][126][283][129][284][285][287][7][8][4][12][14]
Drugi oksfordski misal (Second Oxford missal). The first folio recto has the proper for St. Florian added in a different hand, probably later. Acquired with Canonici collection in 1817. Canonici acquired them in Italy. Microfilm in Zagreb by 1952. Bibliography:[282][26][126][283][129][284][285][287][7][8][4][243][12][14]
Pašmanski dvolist brevijara. A bifolium, plus 16 strips (14 Glagolitic, 9 Latinic, 3 empty) from the same codex once used as bookmarks. Removed from the cover of a copy of the Karamanov misal (printed 1741) in the župni ured of Pašman. Includes a bifolium and 14 very small fragments. Written in two scripts from very different time periods. Microfilm in Zagreb made 1990.[313][4][151][13]
Second Varaždin Fragment (Drugi varaždinski fragment). Separated in 1986 by Anica Nazor from cover of IX c. 6 (a book printed 1705), which had been known to brother Bono Zvonimir Šagi who had shown it to Anica Vlašić-Anić in 1984.[213][314][214]
missal
1400s (second half)
Fragm. glag. 113
Arhiv HAZU
1
26 x 19.3cm
2 co 32 ro
List misala. Once owned by pop Paval Sindičić who left a note 1684. He was prokurator of the clergy in Baška 1664. Brought from Dubašnica to JAZU by Milčetić as a gift near the end of his life. Parchment.[26][142][37]
missal
1400s (second half)
Fragm. glag. 24/c-d
Arhiv HAZU
1
Dva komada jednog lista misalića. Once part of a small mass book in the Capuchin Monastery library in Rijeka. Includes a marginal note. Bibliography:[26][155][37][213][156]
Krnj dvolist brevijara. Includes a 1660s note from žakan Ivan Šparožić. Once cover of Plač Marijin (sign. VII 160) acquired by JAZU in 1959 from the remains of Jerko Gršković of Vrbnik. Parchment.[142][37]
breviary
1400s (second half)
Fragm. glag. 81
Arhiv HAZU
2
14.3 x 13.5cm
Dvolist brevijara. Significant for text of Protevangelium of James. Acquired by Kukuljević in Novi Vinodolski. Parchment.[26][37]
confessional
1400s (last quarter)
VII 23
Arhiv HAZU
67
16 x 11cm
2 co 29-40 ro
Antoninov konfesional. Likely written by a single scribe with varied handwriting. Language ikavo-ekavian and with /a/ as reflex of *ę behind palatal, so possibly from West Chakavian territory. But it ended up in Istria by 1719. Acquired by Milčetić in Dobrinj from priest Variola who found it on the napa of his kitchen, explaining the smoke and condensation damage. Acquired by JAZU upon the death of Milčetić. Parchment. Microfilm made by 1952 kept at HAZU. One photograph in Štefanić 1970. Bibliography:[26][315][205][221][142][37][38][4][14]
Britanski brevijar (British breviary). Written by a certain Ivan Križanić. It was kept in the British Museum until 1882, when it was moved to the British Library. It was described by Vajs in Charvatsko-hlaholský kodex a hlaholský zlomek v Britském museu v Londýně (Sborník filologický 5: 191–197). Microfilm by 1978 (Star. inst. FILM br. 4, HDA G-41 (ZM 57/2)). Bibliography:[316][317][318][109][319][4][320][321][12]
Zbornik duhovnog štiva: Antoninov konfesional, Plač Gospin i drugo. Scribes: hand A f. 1-40, hand B f. 41–42, hand C f. 42v-44v, hand D f. 44v-48v, alternating hands f.49-56v (but mostly E), hand E f. 57–76, hand F f. 77-130v and 134-155v, hand H f. 132-132v, hand G f. 131-11v and 133-133v. All hands are similar so likely from the same school. Hand F is similar to A but with notable differences. Hand H also wrote the parchment dvolist at the end of the codex. Likely written on Krk, especially Vrbnik or Omišalj. Later owned by Franciscans on Krk, including fra Ivan Caković and fra Jure Buić. Acquired by Kukuljević on 14 November 1848 from a certain Lovričić, student of the III order of Saint Francis. One photograph in Štefanić 1970. Photocopies exist in DVD format at the HDA (DVD 14) and the Staroslavenski institut (DVD 12(HDA)). Bibliography:[26][326][208][327][328][38][142][39][4][14]
Krk Homiliary (Krčki homilijar, Homilijar na Matejevo evanđelje). Čakavian with some kajkavisms. Text translated from Czech. In 1779 it belonged to doge Peter Paul Renier. Acquired by Fran Volarić (1851–1908). Microfilm in Zagreb by 1978.[330][142][4][320]
Odlomak homilijara. Donated to Staroslavenska akademija by Fran Volarić (died 1908) but it was not found there in preparation for Milčetić 1955 or Štefanić 1960.[26][142]
Glagolski misal. Parchment. Discovered at Strahov in the Canon library, being used as a cover of Keppler's Astronomy. First reported by Vajs in 1910.[331] Studied by multiple authors.[332][333][334] Transferred to Ljubljana.[335][336][4][165]
Odlomak misala. Includes note by don Šime Končinić of Luka who acquired the missal when it was whole. Discovered by Berčić 24 September 1856 in Ugljan.[157][158][159][4][13]
Četiri lista iz istog rukopisa. Includes lessons from the Gospels and Epistles, Leviticus, Malachi the prophet, Zechariah. Discovered by Berčić 1863 in Pakoštane.[157][158][159][4][13]
Once owned by Mihael Žolgar and by Franz Miklosich. Parchment.[134]
breviary
1400s
1
36.5 x 25.5cm
Includes part of the reading for the Feast of Apollonia. Incorporated into the binding of a copy of the 1562 book De Medendis Febribus ars medica. By the late 17th century it had been acquired by the Bibliotheca Windhagiana of count Joachim Enzmilner (most of the collection was 1656–1670) at the Schloss Windhaag. Upon his death the library was acquired by the Dominican convent in Vienna. In 1777, the collection was forcibly removed to the University Library of Vienna, but not all books were incorporated. This book ended up in the hands of Karl Johann Altmann in the 18th century and of Greg. Fritz in the 19th century. Acquired by Richard Doughty of Cinderella Books, who stored it in a disused greenhouse. It was purchased by an unnamed owner, who took it to Bloomsbury Auctions Ltd., who recognised the value of the manuscript on 8 July 2015. It was sold in Lot no. 91 for £14000 on 6 July 2017.[337][4]
Ugljanski fragmenti brevijara. Discovered by Berčić in the house of Mufa Belić on Ugljan 25 September 1848. Fragments 12 and 13 are a bifolium. Fragments 14, 15 and 16 are a strip of a single folio.[157][158][159][4][13]
Acquired by Berčić from Petešić in Sali 3 December 1866. Contains part of the Book of Esther and the Book of Judith. Bibliography:[157][158][159][4][13]
Text is sv. Lucija. Includes note by don Anton Belić curate of Tribunj from 5 November 1684. Belić also wrote a Cyrillic note and a prayer started in Glagolitic and ended in Cyrillic.[157][158][159][4][13]
Used as cover of a theological book belonging at one point to Frane Franić of Sutomišćica. Acquired by Berčić in Sutomišćica 29 July 1856.[157][158][159][4][13]
Berčićevo sobranje fragmenata I, 77 (125), 78 (126), 79 (127)
Petersburg (гос. публ. библиотека)
3
33.5 x 16 cn, 24.3 x 16.5cm
Both the bifolium and the folio by the same hand and probably same original document, but Berčić acquired 77 in Soline and 78+79 in Premuda.[157][158][159][4][13]
List brevijara. Once used in a register of deaths (including an episcopal visit 1698). Acquired by Berčić 12 June 1863 in Kukljica.[157][158][159][4][13]
Dvolist glagoljičkoga časoslova (Riječki fragment Joba iz 1460). Used in cover of 1575 Tractatus cautelarum auctoribus atque collectoribus infra scriptis. Removed from book in 1950. Microfilm (M 239) and photocopies (F 367a-c at the Staroslavenski institut are of this fragment. Bibliography:[178][155][339][4][156][1]
breviary
1400s (end)
Glagolitica, br. 5
Split (Arheološki muzej)
1
Zadarski fragment brevijara. Originally in Zadar, where it had served as the cover of a register an 18th-century manuscript. Once belonged to don Roko Počina, professor of Old Church Slavonic in Zadar. Acquired by don Luka Jelić. Acquired by the Arheološki muzej of Split together with the remains of Luka Jelić in 1922. Considered lost by scholars working outside of Split in the 20th century but no longer. Bibliography:[25][26][340][4]
Banjski fragment brevijara. Once part of the archive of the Banj parish, where it had served as the cover of a register of confirmations from the 16th century. Acquired by don Luka Jelić. Acquired by the Arheološki muzej of Split together with the remains of Luka Jelić in 1922. Considered lost by scholars working outside of Split in the 20th century but no longer. Bibliography:[25][26][340][4]
List brevijara. Acquired by Kukuljević in Senj, where it was serving as the cover of a ledger of the church or brotherhood sv. Tijela. The ledger included names Juraj Strižić Vukov, Iuan Muxu Guratich, Juraj Sokolić and in 1733 castalad Iuan Supan.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 35
Arhiv HAZU
1
22.9 x 21cm
List brevijara. Acquired by Kukuljević from the cover of a 16th-century manuscript "Labašev rukopis".[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 37/c
Arhiv HAZU
1
21.2 x 17cm
Pola lista brevijara (psaltira). Once part of the Capuchin Monastery library in Rijeka. Photograph in Štefanić 1953. Bibliography:[26][155][37][213][156]
breviary
1400s
Fragm. glag. 38/a
Arhiv HAZU
2
30 x 18.5cm
2 co 36 ro
Dvolist brevijara. Once the cover of a book from Dalmatia where it was acquired by Kukuljević.[26][37]
List brevijara. Acquired by Kukuljević from S. Kocijančić on 6 January 1867. Kocijančić likely acquired it from Dobrinj from a Josip Gržetić (1837–1894). It had been used in Dobrinj as part of a document that included an Italian note written 1827 mentioning a Juraj Fugošić.[26][142][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 51
Arhiv HAZU
2
2 co 33 ro
Dva lista brevijara (apokalipse). Acquired by Kukuljević in Dolenjavasi in Istria.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 63
Arhiv HAZU
2
19.8 x 14.3cm
Dva lista brevijara. Includes 18th century note with Latinic o and êa pointing to North Dalmatia. Acquired by Kukuljević in Biograd na More. At the time used in cover of a printed Croatian ritual. Used by Kukuljević for an exhibition.[26][37][151][13]
breviary
1400s
Fragm. glag. 64
Arhiv HAZU
2
27.3 x 27cm
Krnji dvolist brevijara. Acquired by Kukuljević from the cover of a more recent "unnotable" Latinic manuscript in Grižane.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 72
Arhiv HAZU
2
20.6 x 14.5cm
2 co 35 ro
Dvolist brevijara. Includes marginal notes by a student. Found along with 3 other fragments by Muškardin of Mali Lošinj, parish priest of Stivan on Cres.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 84
Arhiv HAZU
2
29.3 x 20.2cm
Dvolist brevijara. Acquired by Kukuljević from a certain Krišković of Bribir.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 85, 86
Arhiv HAZU
2
30.6 x 21cm
2 co 35 ro
Dva lista brevijara. 85 and 86 once belonged to the same codex. Includes 16th century Cyrillic note of Bosnian type. Acquired by Kukuljević probably in Istria or Croatian Primorje.[26][37][4]
Zlomky chorvatsko-hlaholského breviáře. Discovered by 1861 by Pavel Josef Šafařík in the cover of a copy of the 1483 Glagolitic missal. He may have discovered them while working in Novi Sad (through 1833) or they may have been sent to him from Croatia.[57][63][14][64]
Tri ostriška glagoljičkoga štiva. Used in the cover of a 1661 copy of Francisco Sacchino, Historiae Societatis Iesu pars quinta. That book was acquired by the library of the Jesuits of Rijeka in 1662. A fourth strip was discovered by Deković.[155][156]
breviary
?
Ms 2055
NUK
3
Brevir (Proprium de tempore na dan sv. Tomaža Becketa 29. 12.). Once part of a cover.
Jobova knjiga. Once used as a cover for a register of the Vinica parish, where it was found by Oton Brkopec while a gymnasium student in Novo Mesto. Separated on 1 January 1926. Microfilm in Zagreb in 1989. Bibliography:[324][341][4]
List rituala (pogrebni obred). Contains sprovod. Acquired by Kukuljević from cover of the Senjski statut (Kuk. 535) in Senj.[26][37][7]
calendar
1400s
Fragm. glag. 34
Arhiv HAZU
1
27 x 19.5cm
List kalendara. Includes 1532 note by priest Ivan -rić (Botrić?) who was made chaplain of sv. Lucija that year. Acquired by Kukuljević in Dubašnica where it was being used for the cover of the book Donatus ad Lectorem Venetiis 1627.[26][142][37]
1400s
IV d 55
Arhiv HAZU
10
12.7 x 9.7cm
Magijski zapisi i recepti. Once belonged to Mate Benković and was bound to IV d 56 (which was written earlier). Inherited by Andrija Benković and later Ivan Benković. From Grižane where the Benkovići lived it somehow got to JAZU. Two photographs in Štefanić 1970. Bibliography:[343][26][37][38][39][4]
Dva dvolista brevijara. Parchment. Includes Proprium sanctorum.[142]
breviary
1400s
Fragm. glag. 11 (Kuk. 554)
Arhiv HAZU
5
25 x 18cm
Dodatak brevijaru i misalu: Službe na pohođenje Marijino. Includes notes, among which several abecedaries from the 15th-16th and in 2 cases maybe 17th centuries. The middle abecedary on f. 1v and the first on f. 2v are especially notable for their similarity to the abecedary in the Radosav Miscellany. Eventually it came to Rome. Kukuljević acquired it from Rome.[26][37][4]
breviary
1400s
Fragm. glag. 21/a
Arhiv HAZU
1
13.5 x 10.3cm
Komadić lista brevijara. Contains Proprium de tempore.[26][37]
breviary
1400s
Fragm. glag. 21 d/II
Arhiv HAZU
1
7.4 x 4cm
Sitan ostrižak brevijara. Acquired in Grobnik in the 19th century.[26][37]
Dvolist misala. Includes Proprium sanctorum. Includes cursive notes possibly from 17th century on f. 1r and 2v including mention of Vantačići, a village and family near Dubašnica. Parchment.[142][329]
missal
1400s
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
2
25.2 x 18.4cm
2 co
Dvolist misala. Includes Mark 14:36-28, sung on Great Tuesday. Parchment.[142]
missal
1400s
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
1
23 x 20.5cm
2 co
List misala. Includes Proprium sanctorum. Parchment.[142]
missal
1400s
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
1
24.4 x 20cm
2 co
Krnji list misala. Includes Proprium de tempore. Parchment.[142]
List brevijara. Possibly from BrVb3. Parchment.[142]
missal
1400s
Fragm. glag. 37/d
Arhiv HAZU
1
24 x 16.5cm
2 co
Jedan list misala. Includes Proprium de tempore. Once used as cover of a book in the library of the Capuchin Monastery of Rijeka. Includes later note about a deceased Franić Paialić. The surname Pajalić is known from Baška. Bibliography:[26][155][37][213][156]
Drugi oxfordski zbornik (Second Oxford miscellany). There is a date 1480 given in the text. Tadin deciphered 1448 on the first page but du Feu could not find it. In the possession of archdeacon Matija Sović of Osor, who gave it to A. Fortis. In Italy, Canonici acquired it, and the British Library acquired the Canonici collection in 1817. Photocopy in Zagreb by 1977. Bibliography:[282][126][283][344][286][284][285][345][346][287][347][8][10][33][4][12]
Dvolist zbornika. Possibly written in Lika (where Kolunićev zbornik was also written). Text closer to Kolunićev than to Ivančićev. Likely acquired by Kukuljević.[26][38]
Belonged to don Giovanni Gellenovich curate in Opatija in 1857. The name of don Nicolo Bernich in Dobrinj is also written in it. Acquired by Berčić 7 November 1863 from a certain Kirinčić in Dobrinj.[157][142][158][159][4]
Zbornik duhovnog štiva. Purchesed by Ivan Fugošić of Vrbnik. Acquired by Matej Sović who gave it to Alberto Fortis. Came to Oxford with Canonici collection in 1817.[285][142]
miscellany
1400s
Berčićevo sobranje fragmenata II, 15-17
Petersburg (гос. публ. библиотека)
3
23 x 15cm
1 co 36 ro
Lucidar. Folio 15 includes note "Pietro Millotich". Folia 16-17 acquired by Berčić from Buić of Glavotok 1864 and include note "Luigi Barbaglich de Casiole".[157][158][159][4]
Rimski brevijar (Roman breviary, Brevijar iz Arhiva sv. Petra u Rimu). Microfilm copies F 7 at NSK and G-32 (ZM 56/20) at HDA. Photocopy F 195 made for Staroslavenski institut in 1981. Bibliography:[35][26][178][172][4][12]
Drugi ljubljanski (beramski) misal. Second Ljubljana (Beram) missal. Initials by two separate hands. Once belonged to Sigismund Zois. Bibliography:[26][129][348][4][357][12][14]
Metropolitanski misal (Metropolitan missal, Vrbnički Mali misal, Misalić). Written in 3 hands. Located in Vrbnik until 1680 when the parishioner there gave it to the priest Andrija Benković of Grižane.[26][129][171][152][39][7][8][4][12]
Novljanski misal (Novi missal).[26][129][171][173][12] Two leaves are kept in Rijeka. One is the Novljanski odlomak misala, discovered 1984 in Novi Vinodolski. The other is R-62a, discovered by Milan Mihaljević. Bibliography:[7][358][10][359][4][156][14]
Discovered in the back cover of the 1675 book Principia et documenta vitae christianae. Photocopies and a CD were made in Zagreb in February 2000 but it had not yet been separated so only one side was visible.[359][4][156]
New York missal (Newyorški misal, Njujorški misal).[12] Brought in 1966 from the collection of Thomas Phillipps in London following its sale at Sotheby's auction, lot 162, on 29 November 1966. Facsimile published 1977 in Munich-Zagreb as The New York Missal (around that time the microfilm Film br. 22/2 now at the Državni arhiv u Karlovcu and the photocopy F 82 at the Staroslavenski institut were made). Images. Critical edition. Bibliography:[360][7][361][10][362][8][363][13][4][242][337][14]
missal
1400s
Fragm. glag. 10
Arhiv HAZU
1
15.5 x 13cm
2 co
Komad lista misala. Includes Proprium de tempore for Epiphany. Once a cover of a copy of the 1702 book Nauk krstjanski. Acquired by Kukuljević on the island of Krk from Porat gvardijan Turcić. Parchment.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 19
Arhiv HAZU
2
21 x 12cm
Odlomak misalića. 1 bifolium in 4 pieces. Originally part of a small missal.[26][37]
Dva komada lista misala. Includes a late 17th century note by Ioanne Couglaneo vic.o Generale. The surname Kovljaneo and variants is from Brač. Acquired by Kukuljević in Zvečanj (Poljica)[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 47
Arhiv HAZU
1
19.5 x 19cm
Komad lista misala. Kukuljević acquired it in Prvić (Šibenik) and/or from a certain Lovrecich, probably 1849. Parchment.[25][26][27][338][37]
Dvolist misala. Acquired by Kukuljević in Croatian/Austrian Primorje.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 65
Arhiv HAZU
2
27.8 x 19.5cm
2 co 28 ro
Dvolist misala. Acquired by Kukuljević in Croatian/Austrian Primorje. Parchment.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 71
Arhiv HAZU
1
20.5 x 16.2cm
2 co 32 ro
List misala. Includes later notes, including one by a Franciscan student whose name began with Ka-. Acquired by Kukuljević.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 83
Arhiv HAZU
1
20.5 x 14.5cm
List misala. Includes Proprium sanctorum. Includes Latinic note 24 September 1877 by fra Bonaventura Depiera of the monastery in Martinšćica on Cres. Parchment.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 91
Arhiv HAZU
16
21 x 16cm
Osam krnjih dvolistova misala. Separated from the covers of old books by Kukuljević or one of his coworkers.[26][37]
missal
1400s
Fragm. glag. 96
Arhiv HAZU
2
15.5 x 9.8cm
Dvolist misalića (sakrifikala). Acquired by the Mažuranić family. Parchment.[26][37]
Teološki priručnik župnika glagoljaša. Bought by NSK in 1976 from the Thomas Phillipps collection in London following purchase at the 28–29 June 1976 auction lot 4040 at Sotheby's.[152][8][337]
Ljubljanski misal-brevijar iz Kopitarove zbirke (Ljubljana missal-breviary of the Kopitar collection). Also contains a psalter.[26][129][171][364][7][325][4][12][14]
Ambroz plovan Dobrinjski zida i daruje crkvu Sv. Ambroza u Dobrinju, na otoku Krku. Acquired by Kukuljević Sakcinski.[40][48] A 15th century transcript of the original dated 8 November 1321 (written by Dobrinj općina scribe Rumin, the first name known in such a role).[3] Original may have survived as late as Kukuljević but Bratulić did not find it.[1]
Baselski odlomak brevijara (Basel breviary fragment). Acquired by Franz Miklosich. Given to the Basel Antiquities Collection, which became the Basel Historical Museum. Bibliography:[365][366][10][4]
Saljski odlomak brevijara (Sali breviary fragment). Found by Ivan Berčić in Sali.[12] Not to be confused with the 13th/14th century Saljski brevijar and Zaglavski brevijar, which survive only in the Latin translation of M. Karaman.[189]
Cyrillic with 2 partly Glagolitic numbers on folia 9r and 11r.[22]
miscellany
CCM (CCom)
1400s
Sinodalna collection No 316
GIM-Moskva
Russia
368
Miscellany with mixed contents. Cyrillic with Glagolitic additions on folio 2r (formerly 18r).[22]
miscellany
CTSL
1400s
ф. 304.I (Troicko-Sergieva lavra) No 762
RNB-Moskva
Russia
284
Cyrillic with Glagolitic notes on folia 21r and 44r. The first part of the manuscript contains Russian works, the second Bulgarian translations from Greek.[22]
Portski korizmenjak. Donated by Alberto Fortis to his friend G. Brunelli at Bologna. Photocopy (F 262) at Staroslavenski institut made in 2003.[370][8][4]
Zlomek čtení z chorvatsko-hlaholského žaltáře. Not part of the Emayzský breviár̆ni žaltár or of 1/22. Includes Ps 1:1-6, 2:1-6. Once used in the cover of an unknown book. Discovered in Písek by a certain "prefekt" Schön around 1830. Photograph of part of 1 page in Čermak 2020. Bibliography:[372][70][61][26][57][110][63][14][64]
Bitola octoechos (Битолски изборен октоих). Manuscript from 1200s, but mixed Cyrillic-Glagolitic paratext from possibly 15th-16th century.[22]
rule
1400s/1500s
IV a 91
Arhiv HAZU
Kvarner?
90
15 x 10.5cm
Franjevačke konstitucije (Martinove). Conforms to the rule of 1430. May date to the period around or after 1492 specifically, when the Dalmatian province of the order received their constitution. Probably acquired by Ivan Berčić. One photograph in Štefanić 1970. Bibliography:[26][205][346][38][39][151][13]
rule
1400s/1500s
Fragm. glag. 120
Arhiv HAZU
2
2 co
Odlomak redovničkih konstitucija. Acquired by Josip Hamm who gave them to Arhiv JAZU in 1958.[38]
miscellany
1400s/1500s
Fragm. glag. 134
Arhiv HAZU
1
19 x 14cm
List zbornika. Written in an ikavo-ekavian area. Note by Barić Fugošić made in Vrbnik. Acquired by priest Mate Oršić in Vrbnik. Oršić gave it to Štefanić in Krk 1931. Štefanić gave it to Arhiv JAZU 1948.[38]
16 prophets
1400s/1500s
f. 304.I (Troicko-Sergieva lavra) 89
RGB-Moskva
Russia
261
16 Prophets with commentary. Cyrillic with Glagolitic in titles and initials.[22]
16 prophets
1400s/1500s
Muzejnoe collection No 4094
RGB-Moskva
Russia
420
16 Prophets with commentary. Glagolitic in titles (folia 59v, 61v, 69v, 86v) and initials (>25 examples).[22]
dialogue
DiKož
1400s/1500s
II b 106 (Kuk. 327)
Arhiv HAZU
23
26 x 16.4cm
Dijalog Grgura pape (kožljački). Dialogues of Pope Gregory I. On paper from the period 1472–1485. Fol. 1-4 probably written in the last years of the 15th century and f. 6-23 somewhat afterwards. Includes a ledger in one hand and then notes from 1491 in another hand, then in a third hand from 1513 on by a priest Andrija who likely also wrote the main text of the chronicle. But before the text was written the book had been a ledger belonging to Jurg who was probably the son of lord Martin Mojsejević but when his father Martin died the note was left empty, followed by the 1491 note. The resulting chronicle is of historical significance. The main text was also written, at some time in the late 15th or early 16th century, and in the 16th century it arrived in Vrbnik where it remained until the visit of Kukuljević in 1854, who received the manuscript from Josip Anton Petriš. Paper.[37] Two photographs in Štefanić 1970. Microfilm at HAZU made by 1952.[221][4] Bibliography:[26][205][379][142][37][38][39]
1400s/1500s (or early 1500s)
III a 19 (Kuk. 447)
Arhiv HAZU
130
19.5 x 14cm
Korizmenjak ("Knjige svetago Brnardina"). Scribe: mostly hand A, also hand B f. 24 and 26, hand C ff. 37–38, hand D f. 45v and 51, hand E on f. 77. Dialect Čakavian with some Kajkavisms. Precise path of acquisition debated. One photograph in Štefanić 1970. Bibliography:[26][205][380][37][38][39][4][320]
Plač majke božje.[142][38] In Vrbnik from the early 17th century. Given by will of 20 November 1672 from Ivan Stašić to his son Anton Stašić. Entered JAZU in 1959 through archive of Jerko Gršković.[8][381] One photograph in Štefanić 1970.
1400s/1500s
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
88
20 x 13.5cm
Antoninov konfesional (Summula confessionis) by bishop Antonin (1389–1459). One type of paper used includes watermark dated 1452–1453. Paper.[142]
1400s/1500s
Krk (arhiv bivšeg Staroslavenskog instituta)
110
23.3 x 17cm
Kvadriga duhovnim zakonom. Paper. One hand for text. Paratext includes notes by other hands: knez Paval Kovačić on f. 95v, Matiaš Poserniak in 1561 on f. 62v, domin Juraj Malčinić on f. 86 and f. 89v in 1577, unknown on f. 92v. Inside the book is a paper written 18 June 1642 by santiz Petar Starčić.[26][382][142]
1400s-1700s
R 4040
NSK
17
Fragmenti glagoljskih rukopisa različitoga sadržaja iz 15. do 18. st. Contains 4 numbers. Parchment and paper.[152]
1 2 3 4 Strohal, Rudolf (1910). "Glagoljski spomenici u Kr. zemaljskom arhivu". Vjesnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskoga Zemaljskog arhiva (in Croatian) (XII).
1 2 Kosić, Ivan (2008). Zbirka rukopisa i starih knjiga, Značajne prinove Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu u 2007. Zagreb: Nacionalna i sveučilišna knjižnica.
↑ Svjetlost (1986). Hvalov zbornik: potpuno faksimilirano izdanje originala iz Univerzitetske biblioteke u Bolonji (in Croatian). Sarajevo.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Ostojić, Ivan (1964). Benediktinci u Hrvatskoj (in Croatian). Vol.II. Split.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Miklavčić, Julijan (1973). Missale Hervoiae ducis spalatensis croato-glagoliticum. Graz, Ljubljana, Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Grabar, Biserka; Nazor, Anica; Pantelić, Marija (1973). Hrvatskoglagoljski misal Hrvoja Vukčića Hrvatinića: Transkripcija i komentar.
↑ Staroslavenski institut (1973). Missale Hervoiae ducis spalatensis croatico-glagoliticum: Potpuno faksimilirano izdanje originala iz topkapi Sarayi muzeja u Instanbulu.
↑ Mareš, František Václav (2000). Cyrilometodějská tradice a slavistika (in Czech). Prague. ISBN80-7215-111-8.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Zoch, Ivan Branislav (1907). "Krtíšsky glagolský pergament". Slovenské pohĺady (in Slovak): 19–26.
1 2 Ryšánek, F. (1932). "Krtíšský hlaholský zlomek". Bratislava (in Czech). 6: 584–597.
↑ Brincková, Magdaléna (2012). "Hlaholské a cyrilské pamiatky v zbierkach Archívu literatúry a umenia.". Okno. 12 storočí krest́anstva v strednej Európe, kultúrno-historická príloha katalógu Ora et ars (in Slovak). Trenčín. pp.30–33.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Vepřek, M. (2012). "Grafém Ⱑ ve staročeském hlaholském Comestoru". Listy filologické (in Czech). 135: 31–42.
1 2 3 Ivanič, Peter; Kralčák, Ľubomír (2016). "Hlaholské pamiatky v slovenských archívoch" [Glagolitic Monuments in Slovak Archives]. Slovo (in Slovak). 66. Zagreb: 165–184. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
1 2 3 4 Ryšánek, František (1948). "Dalši zlomek českého hlaholského Komestora". Slovanské studie (in Czech). Prague: 207–225.
↑ Hanka, Václav (1857). "Glagolitisches Fragment". Abhandlungen der königlichen Böhmischen Gesellschaft der Wissenschaften (in German). 9. Prague: 145–148.
1 2 3 4 Berčić, Ivan (1864). Čitanka staroslavenskoga jezika. Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Černý, František (1900). "Hlaholský zlomek Cerroniho". Listy filologické (in Czech). 27: 335–337.
↑ Bartoš, František Michálek (1948). Dopisy Josefa Dobrovského s Janem Petrem Cerronim (in Czech). Vol.23. Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Švábenský, Mojmír (1973). Cerroniho sbírka. Rukopisy Cerr II, č. 153-413. Cerr III. Vol.2. Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
1 2 Agapievič Syrku, Polihronij (1889). "Zur Geschichte des Glagolismus in Böhmen"[Towards a History of the Glagolitic in Bohemia]. Archiv für slavische Philologie (in German). 21: 169–197.
↑ Kolář, J. (1866). "Zpráva o II. dílu české bible Hlaholské, podaná dne 3 December 1866. v Královské české společnosti nauk". Sitzungsberichte der königlichen böhmischen Gesellschaft der Wissenschaften in Prag (in Czech). Prague.
1 2 3 4 Vajs, Josef (1908). "Česká bible hlaholská". VKČSN, třída filos.-histor.-jazykozpytná (in Czech). 13.
↑ Stejskal, K. (1972). "Husova Ortographia a slovanský klášter v Praze – Emauzich". Jihočeský sborník historický (in Czech). 41 (1): 35–40.
↑ Kyas, Vladimír (1975). "Problém české Hlaholské bible". Z tradic slovanské kultury v Čechách (in Czech). Prague. pp.163–164.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Michálek, E. (1975). "Poslání Emauzského klástera a české památky s tim související". Z tradic slovanské kultury v Čechách (in Czech). Prague. pp.149–154.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Němec, I. (1975). "K podílu Emauzského kláštera na rozvoji staré češtiny". Z tradic slovanské kultury v Čechách (in Czech). Prague. pp.165–168.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Rothe, H. (1992). "Das Slavenkloster in der Prager Neustadt bis zum Jahre 1419". Jahrbuch für Geschichte Osteuropas (in German). 40: 1–26, 162, 177.
↑ Kyas, Vladimír (1997). Česká bible v dějinách národního písemnictví (in Czech). Vyšehrad. ISBN978-80-7021-105-2.
↑ Pallasová, E. (2003). "Grafický systém charvátské hlaholice a fonologický systém češtiny přelomu 14. a 15. století". Acta Universitatis Palackianae Olomucensis – Philologica (in Czech). 78: 177–181.
↑ Pacnerová, Ludmila (1979). "Miscellanea Brunensia". Kabinet cizích jazyků ČSAV (in Czech). Prague: 115–126.
1 2 3 4 5 6 Pacnerova, Ludmila (1986). "Staročeské hlaholské zlomky (kritické vydáni)". Rozpravy ČSAV, řada společenských věd (in Czech). 96 (4). Prague: Academia.
↑ Hrabák, J. (1964). Starši česká literatura[Old Czech Literature] (in Czech).
↑ Pacnerová, Ludmila. "Staročeský hlaholský Pasionál" [Old Czech Glagolitic Passional]. Listy filologické (in Czech). 99.
↑ Hádek, Karol. "Vývoj slovní zasoby ve staročeském Pasionálu". Verba et historia: Igoru Němcovi k 80. narozeninám (in Czech). pp.105–110.
1 2 Stankovska, P. (2015). "Znovunalezený Spišský zlomek České bible hlaholské" [On the Newly Discovered Spiš Fragment of the Czech Glagolitic Bible]. Listy filologické (in Czech). 138: 65–118.
↑ Kramár, Štefan. "Zlomok z českej glagolskej biblie" [Fragment from the Czech Glagolitic Bible]. Kultúra (in Slovak). 3: 114–116.
↑ Ivanič, Peter. "Hlaholské zlomky: pamiatky napísané hlaholským písmom v slovenských archívoch" [Glagolitic Fragments: Monuments Written in Glagolitic in Slovak Archives]. Historická revue: vedecko-populárny časopis o dejinách (in Slovak). 27: 72–73.
↑ Stankovska, P. (2013). "Fragment České bible hlaholské nalezený v Košicích" [Fragment of the Czech Glagolitic Bible Discovered in Košice]. Slavica Slovaca (in Slovak). 48: 125–129.
↑ Ryšánek, František (1941). Přír. č. KNM. 11520.{{cite journal}}: Missing or empty |title= (help)
↑ Kurz, Josef (1952). "O nově nalezeném emauzském charvátskohlaholském zlomku žaltáře". ČČM (in Czech). CXXI: 129–133.
↑ Kurz, Josef (1953). "O nově nalezeném emauzském charvátskohlaholském zlomku žaltáře". Slavia (in Czech). XXII: 81–104.
1 2 Cermak, Vaclav (2013). "Staroslověnské písemnictví cyrilometodějské a jeho rukopisné dochování" [Cyrillo-Methodian Old Church Slavonic Literature and Its Manuscripts Tradition]. Cyril a Metoděj – doba, život, dílo[Cyril and Methodius – Their Era, Lives and Work] (in Czech). Brno. pp.55–68.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Badurina-Stipčević, Vesna (2020). Hrvatskoglagoljske Makabejske knjige (in Croatian). Zagreb. ISBN978-953-169-424-7.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Čermák, Václav (2016). "Nově nalezený charvátskohlaholský zlomek sign. 1 D c 1/30 z Knihovny Národního muzea v Praze". Meandrima hrvatskoga glagoljaštva: zbornik posvećen akademiku Stjepanu Damjanoviću o 70. rođendanu (in Czech). Zagreb. ISBN978-953-169-348-6.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Dobrovský, Josef (1807). Glagolitica. Úber die glagolitische Literature (in German). Prague.
↑ Vašica, Josef (1995). Z církevněslovanských rukopisů Národní knihovny v Praze a Slovanské knihovny. Soupis a popis (in Czech). Prague. ISBN80-7050-189-8.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Vilikovský, Jan (1948). "Staročeský Pasionál a Život Krista Pána". Písemnictví českého středověku (in Czech). Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Pacnerová, Ludmila. "Staročeský hlaholský zlomek Pasionálu sign. 1 Dc 1/19 z KNM v Praze". Listy filologické (in Czech). 113.
↑ Kyas, Vladimír. "K staročeskému Pasionálu". Příspěvky k dějinám starší české literatury (in Czech). Prague: ČSAV. pp.141–155.
↑ Kyas, Vladimír (1959). Dějiny české literatury I (in Czech). Prague: ČSAV.
↑ Vidmanová, Anežka (1984). Legenda Aurea (in Czech). Vyšehrad.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Vidmanová, Anežka. "K původní podobě a textové tradici staročeského Pasionálu". Listy filologické (in Czech). 108.
↑ Pacnerova, Ludmila. "Staročeský hlaholský zlomek Zlaté legendy sign. 1 Dc 1/20 z Knihovny Národního muzea v Praze". Listy filologické (in Czech). 113.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Jagić, Vatroslav (1911). "Глаголическое письмо". Энциклопедія славянской филологіи: Графика у славян[The Glagolitic Script] (in Russian). Saint Petersburg: Отд-ние рус. яз. и словесности Императ. акад. наук.
1 2 3 4 Kaloper-Bakrač, Jadranka (1994). "Popis glagoljskih spisa u franjevačkom samostanu na Trsatu". Rijeka (in Croatian). 1 (2): 259–288.
1 2 3 4 5 6 Birkfellner, Gerhard (1975). Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich[Glagolitic and Cyrillic Manuscripts in Austria] (in German). Vienna: Austrian Academy of Sciences. ISBN3-7001-0141-4.
↑ According to Štefanić not 1485 as read by Milčetić and Jagić. Urban was dead by 1443, the Easter date given by Urban does not match 1485, the indiction does not match 1485. But 1425 does match (possibly 1426). Still in Barban in 1640. Acquired by Kukuljević as gift from pop Andrija Marotti on 27 May 1866.
↑ Hercigonja, Eduard (2009). Tisućljeće hrvatskoga glagoljaštva[A Millennium of Croatian Glagolism] (in Croatian). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
↑ Zubčić, Sanja (2018). "O Statutu bratovštine Majke Božje Goričke iz 1425. godine i njegovu jeziku". Od fonologije do leksikologije: Zbornik u čast Mariji Turk (in Croatian). Rijeka. pp.413–444.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Jurić, Šime (1991). Katalog rukopisa Nacionalne i sveučilišne biblioteke u Zagrebu[Catalogue of Manuscripts of the National and University Library in Zagreb] (in Croatian). Zagreb: National and University Library.
1 2 Kosić, Ivan (2004). Glagoljični rukopisi u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici[Glagolitic Manuscripts in the National and University Library] (in Croatian). Zagreb, Krk: Staroslavenski institut i Krčka biskupija.
↑ Homolková, M. (2018). Výklad Mikuláše z Lyry na Evangelium sv. Matouše. Kritická edice staročeského překladu. Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Vajs, Josef (1909). "Hlaholské knihy obřadní a zlomky Selcské". Věstnik Královské české společnosti náuk (in Czech). Prague.
↑ Vajs, Josef (1909). "Etwas über den liturgischen Gesang der Glagoliten der vor- und nach- tridentinischen Epoche". Archiv für slavische Philologie (in German). 30: 227–233.
↑ Vajs, Josef (1909). "Hlaholský zlomek nalezený v knihovně král. kanonie Strahovské". Cyril (in Czech). 35: 99–107.
↑ Vajs, Josef (1910). "Etwas über den liturgischen Gesang der Glagoliten II". Archiv für slavische Philologie (in German). 31: 430–442.
1 2 Eben, David (2017). "Strahovské hlaholské zlomky a jejich vztah k pražské chorální tradici". Karel IV. a Emauzy. Liturgie – text – obraz (in Czech). Prague. pp.55–65. ISBN978-80-86890-92-0.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Snoj, Jurij (2017). "Nově objevený zlomek rukopisu hlaholského chorálu". Karel IV. a Emauzy. Liturgie – text – obraz (in Czech). Prague. pp.67–75.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
1 2 3 4 5 Džurova, Axinia; Japundžić, Marko; Stančev, Krasimir (1985). Опис на славянските ръкописи във Ватиканската библиотека[Catalogue of Slavic Manuscripts in the Vatican Library] (in Italian). Sofia: Svjat.
↑ Vajs, Josef (1929). "Sborník staroslov. literárníh památek o sv. Václavu a sv. Ludmile". Prague.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
↑ Jurić, J. "Pokušaj zbora za širenje vjere god. 1627". Croatia sacra (in Croatian). IV.
↑ Cronia, Arturo (1954). "Glagolitica Vaticana". Slavistična revija (V–VII). Ljubljana.
1 2 3 4 Radovich, Natalino (1968). Le pericopi glagolitiche della Vita Constantini e la tradizione manoscritta cirillica (in Italian). Napoli.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Zaradija Kiš, Vesna (1997). Knjiga o Jobu u hrvatskoglagoljskoj književnosti[The Book of Job in Croato-Glagolitic Literature] (in Croatian). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo.
↑ Kuna, Herta (1977). "Radosavljev rukopis i bosanska srednjovjekovna književnost". Godišnjak odjeljenja za književnost Instituta za jezik i književnost u Sarajevu (in Croatian). Sarajevo: 9–25.
↑ Nazor, Anica. "Radosavljeva bosanska knjiga: Zbornik krstjanina Radosava (Faksimil + opis, literatura i transliteracija s kritičkim aparatom)". Forum Bosnae (in Croatian). 42: 1–148.
↑ Bartoš, František Michálek (1926–1927). Soupis rukopisů Národního musea v Praze I a II[Catalogue of Manuscripts of the National Museum in Prague I and II] (in Czech). Melantrich.
↑ Brodský, Pavel (2000). Katalog iluminovanych rukopisu Knihovny Národního Muzea v Praze[Catalogue of Illuminated Manuscripts of the Library of the National Museum in Prague] (in Czech).
↑ Jagić, Vatroslav (1868). "Prilozi k historiji književnosti naroda hrvatskoga i srbskoga". Arkiv za povjestnicu Jugoslavensku (in Croatian). Vol.IX. pp.65–151.
↑ Strohal, Rudolf (17 April 1913). Najstarija hrvatska umjetna proza i prof. I. Milčetić (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Hamm, Josip (1953). "Varijante u prijepisima hrvatskih glagoljaša" [Variants in the Copies of Croatian Glagolites]. Slovo (in Croatian). 2: 13–35. doi:10.31745/s.
1 2 Badurina Stipčević, Vesna (1992). Hrvatskoglagoljska legenda o svetom Pavlu Pustinjaku[The Croato-Glagolitic Legend of Saint Paul the Hermit] (in Croatian). Zagreb, Graz: Hrvatsko filološko društvo.
↑ Kukuljević Sakcinski, Ivan. "Dopis iz Mletakah". Danica ilirska (in Croatian). 50–51: 201–205.
↑ Blažeković, T. (1994). "Ivan Kukuljević Sakcinski i Rijeka" [Ivan Kukuljević Sakcinski and Rijeka]. Vjesnik Povijesnog arhiva Rijeka (in Croatian). XXV–XXXVI: 205–219.
↑ Nazor, Anica (1989). "Još jedan glagoljski fragment Legende o mučenju sv. Georgija". Климент Охридски и улогата на охридската книжевна школа во развикот на словенската просвета (in Croatian). Skopje: MANU. pp.119–122.
↑ Šmahel, František (2016). Alma mater Pragensis. Studie k počátkům Univerzity Karlovy (in Czech). Prague. ISBN978-80-246-3203-2.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
1 2 3 4 5 Nazor, Anica (1995). Glagoljski rukopisi s Vinodolskog područja[Glagolitic Manuscripts of the Vinodol Area] (in Croatian).
↑ Badurina Stipčević, Vesna (2004). "Legenda de Patras (Legenda o sv. Antunu Opatu) u hrvatskoglagoljskim brevijarima" [Legenda de Patras (The Legend of St. Anthony the Abbot) in Croato-Glagolitic Breviaries]. Ricerche slavistiche (in Croatian). 2/48: 5–28.
↑ Badurina Stipčević, Vesna (2008). "Još jedna glagoljska verzija Protevanđelja Jakovljeva" [Another Glagolitic Version of the Protevangelium of James]. Slovo (in Croatian). 56–57: 75–92. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
↑ Klen, Danilo (1981). "Glagoljske isprave crikveničkog samostana pavlina". Vjesnik historijskih arhiva u Rijeci i Pazinu (in Croatian). XXIV. Rijeka: 269–286.
↑ Hercigonja, Eduard (1969). Jezik glagoljaške neliturgijske književnosti 15. stoljeća i Petrisov zbornik (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Hercigonja, Eduard (1964). ""Viđenje Varuhovo" u Petrisovu zborniku iz 1468. godine". Zbornik za filologiju i lingvistiku (in Croatian). 7. Novi Sad: 63–93.
↑ Date of Ivšić. Kukuljević gave incorrect date 12 March, Šurmin 14 March.
↑ Ivšić: "God. 1905. bijaše u vrbanskoga župnika Jakova Dminića."
1 2 Nazor, Anica (1970). "Moskovski odlomak glagoljskog misala XV st" [The Moscow odlomak of a Glagolitic Missal from the XV Century]. Slovo (in Croatian). 20: 103–109. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
↑ Badurina Stipčević, Vesna; Mihaljević, Milan; Šimić, Marinka (2012). "Mjesto Dabarskoga brevijara među hrvatskoglagoljskim kodeksima" [The Place of the Dabar Breviary among Croato-Glagolitic Codices]. In Gračanin, Hrvoje; Holjevac, Željko (eds.). Gacka u srednjem vijeku[Gacka in the Middle Ages] (in Croatian). Zagreb, Otočac: Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Područni centar Gospić. pp.255–282.
1 2 3 4 A. Syrku, P. (1907). Заметки о славянских и русских рукописях в Bodleian Library в Оксфорде. Saint Petersburg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
1 2 3 4 Vajs, Josef (1915). "Hlaholské kodexy v Bodlejaně v Oxfordě" [Glagolitic Codices in the Bodleian in Oxford]. Časopis katol. Duhovenstva v Praze (in Czech). 55/81: 561–574.
1 2 3 4 Tadin, Martin (1953). "Glagolitic Manuscripts in the Bodleian Library". Oxford Slavonic Papers. 4: 151–158.
1 2 3 4 5 Tadin, Martin (1954). "Glagolitic Manuscripts in the Bodleian Library". Oxford Slavonic Papers. 5: 133–144.
↑ Šurmin, Gjuro; Klaić, Vjekoslav (1903). Ivan Bojničić Kninski (ed.). "Dvije hrvatske izprave XV. stoljeća". Vjestnik Kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arkiva (in Croatian). V. Zagreb.
↑ Kukuljević had "Buže" but Ivšić pointed out that from the text it can be seen that the buški stol met in Tržić.
↑ Deković, Darko (2005). Zapisnik misni kaptola riečkoga: Istraživanja o riječkome glagoljaškome krugu. Posebna izdanja (in Croatian). Rijeka: Matica hrvatska – Ogranak u Rijeci. ISBN953-6035-16-2.
↑ Laszowski, Emilij (1951). "Izbor isprava velikih feuda Zrinskih i Frankopana". Građa za gospodarsku povijest Hrvatske. I. Zagreb.
↑ Pantelić, Marija (1979). "Kalendar II novljanskog brevijara iz 1495. godine" [The Calendar of the II Novi Breviary from 1495]. Slovo (in Croatian). 29: 31–82. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
↑ Pantelić, Marija; Nazor, Anica (1977). II. Novljanski brevijar, hrvatskoglagoljski rukopis iz 1495. Župni arhiv Novi Vinodolski. Fototipsko izdanje. Uvod. Bibliografija. Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ 1475 of Lopašić was corrected by Vladimir Mažuranić.
↑ "1891. Sv. 6". Ljetopis Jugoslavenske akademije (in Croatian). VI. Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. 1891.
↑ Tkalčić, Ivan Krstitelj. "Izprave o progonu vješticah u Hrvatskoj". Starine JAZU (in Croatian). XXV.
↑ Strohal, Rudolf (1926). ""Cvět vsake mudrosti", II. dio". Nastavni vjesnik (in Croatian). XXXV: 92–102.
↑ Strohal, Rudolf (22 March 1913). "Hrvatski glagolski Antonin i g. prof. Ivan Milčetić". Hrvatska.
↑ Strohal, Rudolf. Čitanka iz književnih djela (in Croatian).
↑ Kukuljević Sakcinski, Ivan (1852). Arkiv za povjestnicu jugoslavensku. Vol.2.
↑ Lehmann, Paul (1960). "Haushaltsaufzeichnungen und Handschriften eines Münchner Artzes aus dem 15. Jahrhundert". Erforschung des Mittelalters (in German). III. Stuttgart: 247–287.
↑ Bischoff, Bernhard (1981). "Übersicht über die nichtdiplomatischen Geheimschriften des Mittelalters". Mittelalterliche Studien (in German). III. Stuttgart: 120–148.
↑ Strohal, Rudolf (1913). Hrvatski glagolski spomenici i prof. I. Milčetić (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Vajs, Josef (1915). "Charvatsko-hlaholský kodex a hlaholský zlomek v Britském museu v Londýně" [The Croato-Glagolitic Codex and Glagolitic odlomak of the London Museum]. Sborník filologický (in Czech). 5: 192–197.
↑ Vrana, Josip (1975). Najstariji hrvatski glagoljski evanđelistar (in Croatian). Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti.
↑ Hercigonja, Eduard (1985). Tropismena i trojezična kultura hrvatskog srednjovjekovlja, Pisana riječ u Hrvatskoj: Katalog izložbe (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Bratulić, Josip (1995). Leksikon hrvatske glagoljice. Zagreb: Minerva.
1 2 3 Damjanović, Stjepan (2008). Jezik hrvatskih glagoljaša. Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Badurina Stipčević, Vesna (2009). "Odlomak Protoevanđelja Jakovljeva u hrvatskoglagoljskom Brevijaru Britanske knjižnice" [A odlomak of the Protevangelium of James in the Croato-Glagolitic Breviary of the British Library]. Slovo (in Croatian). 78: 222–234. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
1 2 Zor, Janez (1985). "Glagolska pričevanja na Slovenskem". Bogoslovni vestnik (in Slovenian). 45. Ljubljana: 183–191.
1 2 3 Glavan, Mihael. "Glagolski rokopisi in tiski na Slovenskem: glagolica in glagoljaštvo". Lucas: Revija za poznavalce in ljubitelje umetnin in starin (in Slovenian). 2: 3–5. ISSN0353-9733.
↑ Strohal, Rudolf (1916). Zbirka starih hrvatskih pjesama (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Fancev, Franjo (1938). "Plač blažene dive Marije". Građa za hrvatsku književnost (in Croatian). XIII. Zagreb: 193–212.
↑ Ivšić, Stjepan (1939). "O tobožnoj "najstarijoj sačuvanoj hrvatskoj pjesmi prije god. 1320."". Građa za hrvatsku književnost (in Croatian). XIV. Zagreb: 1–24.
↑ Vajs, Josef. "Über den liturgischen Gesang der Glagoliten II". Archiv für slav. Philologie (in German). 31: 430–442.
↑ Huňáček, V. (1975). "Klášter Na Slovanech a počátky východoslovanských studií u nás". Z tradic slovanské kultury v Čechách: Sázava a Emauzy v dějinách české kultury (in Czech). Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Snížková, J. "Hudba v hlaholském zlomku". LD (in Czech).
↑ Snížková, J. (6 July 1985). "Staroslověnské hudební stopy v Čechách". LD (in Czech).
↑ Damjanović, Stjepan (2000). "Hrvatska glagoljica u Pragu". Filološki razgovori (in Croatian). pp.45–51.
1 2 Šupuk, Ante (1957). Šibenski glagoljski spomenici (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
1 2 Zaradija Kiš, Antonija (1996). "Riječki fragment Joba". Croatica: časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu (in Croatian). 26 (42–43–44): 441–452.
1 2 Čunčić, Marica (2002). "Odlomak glagoljskog brevijara iz Banja"[The Glagolitic Fragment of Breviary from Banj]. Radovi Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Zadru (in Croatian). 44: 47–98.
↑ Zaradija Kiš, Antonija (2006). "Hrvaška glagolska dediščina v Sloveniji: Dva ljubljanska glagolska odlomka Jobove knjige". Bogoslovni vestnik (in Slovenian). 66 (1). Ljubljana: 23–41.
↑ Strohal, Rudolf (1910). "Različni zapisi i čaranja"[Various Notes and Incantations]. Zbornik za narodni život i običaje (in Croatian). XV. Zagreb: 120–132.
↑ Hercigonja, Eduard (1967). "Glagoljska verzija pune redakcije Pavlove apokalipse iz Oksfordskog kodeksa Ms Can. lit. 414". Radovi Staroslavenskog instituta (in Croatian). 6. Zagreb.
1 2 Štefanić, Vjekoslav (1969). Hrvatska književnost srednjega vijeka (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Bratulić, Josip (1972). "Apokrif o prekrasnom Josipu u hrvatskoj književnosti". Radovi Staroslavenskog instituta (in Croatian). 7. Zagreb: 31–122.
↑ Radovich, Natalino (1969). "Un frammento Slavo del Protevangelo di Giacomo (Cod. glag. Lub. C 163 a/2 II)". Bibliotheca Enrico Damiani diretta da Nullo Minissi (in Italian). 2. Napoli.
↑ Mihaljević, Milan (2011). "Bilješke o jeziku Drugoga beramskoga brevijara" [Notes on the Language of the Second Beram Breviary]. Tabula (in Croatian). 9 102929: 126–139. doi:10.32728/tab.09.2011.9.
↑ Birnbaum, Henrik; Rehder, Peter (1977). The New York Missal. An Early 15th Century Croato-Glagolitic Manuscript, Part One.
↑ Corin, Andrew R. (1991). The New York Missal: A Paleographic and Phonetic Analysis.
↑ Birnbaum, Henrik; Rehder, Peter (1994). Das New Yorker Missale. Munich: Sagner.
↑ Schmidt-Deeg, Eve-Marie (1994). Das New Yorker Missale. Eine kroato-glagolitische Handschrift des frühen 15. Jahrhunderts. Kritische Edition. Munich: Verlag Otto Sagner.
↑ Mošin, Vladimir (1971). Kopitarjeva zbirka slovanskih rokopisov in Zoisov cirilski fragment iz Narodne in univerzitetne knjižnice v Ljubljani=La collection des manuscripts slaves de Kopitar et le fragment cirillique de Zois de la Bibliothègue nationale et universitaire de Ljubljana, Kopitarjeva zbirka slovanskih kodeksov (NUK, Cod. Kop. 1-33) (in Slovenian). Ljubljana.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
↑ Čunčić, Marica (1984). "The Collection of Microfilms and Prints of the Staroslavenski zavod at Zagreb". Polata Knigopisnaia. 9: 30–38. hdl:1811/59528. ISSN0165-1862.
↑ Olegova Vyalova, Svetlana (2018). "Круг хорватского средневекового чтения (глаголические сборники XV в. нелитурического содержания И. Берчича". Рукописи, старопечатные и редке книги в собраниях России (in Russian). doi:10.20913/978-5-94560-276-2-2018-11-31 (inactive 12 July 2025).{{cite book}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
↑ Štrkalj Despot, Kristina. Vrbnički marijinski plač s konca 15. stoljeća, Zagreb 2010.
↑ Premuda, Vinko (1913). "Osvrt na djela o glagolici"[Review of Works on Glagolitic]. Vjesnik Staroslavenske akademije u Krku (in Croatian). I. Krk.
Further reading
Verkholantsev, Julia: The Slavic Letters of St. Jerome: The History of Legend and Its. Legacy, Cornell University Press, Ithaca, New York 2014.
Bakmaz, Ivan: "Biblijska čitanja u hrvatskoglagoljskim brevijarima" in Glagoljica i hrvatski glagolizam. Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 100. obljetnice Staroslavenske akademije i 50. obljetnice Staroslavenskog instituta. pages 139-149. Zagreb-Krk 2004.
This page is based on this Wikipedia article Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.