Old Catalan

Last updated
Old Catalan
Medieval Catalan
catalanesc, catalanesch, romanç
Pronunciation [katalaˈnesk] , [kətələˈnəsk] , [roˈmãnt͡s]
Region Principality of Catalonia, Kingdom of Valencia, Balearic islands, Sardinia
Era9th–16th century, evolved into Modern Catalan by the 16th century [1]
Early forms
Latin
Language codes
ISO 639-3
Glottolog oldc1251
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Old Catalan, also known as Medieval Catalan, is the modern denomination for Romance varieties that during the Middle Ages were spoken in territories that spanned roughly the territories of the Principality of Catalonia, the Kingdom of Valencia, the Balearic Islands, and the island of Sardinia; all of them then part of the Crown of Aragon. These varieties were part of a dialect continuum with what today is called Old Occitan that reached the Loire Valley in the north and Northern Italy in the east. Consequently, Old Catalan can be considered a dialect group of Old Occitan,[ citation needed ] or be classified as an Occitano-Romance variety side by side with Old Occitan (also known as Old Provençal). [2]

Contents

The modern separation of Catalan and Occitan should not be confused with a clear separation between the languages in the mindset of their speakers historically. The dialects of Modern Catalan were still considered to be part of the same language as the dialects of Occitan in the 19th century, when Catalans still could call their language Llengua llemosina, using the name of the Limousin dialect as a metonymy for Occitan.

Phonology

Consonants

Consonants of Old Catalan [3] [4]
Labial Dental/
Alveolar
Palatal Velar
plain labialised
Nasal m n ɲ ( ŋ )
Stop voiceless p t k
voiced b d ɡ ɡʷ
Affricate voiceless ts
voiced dz
Fricative voiceless f s ʃ
voiced v z ( ʒ )
Approximant central j w
lateral l ʎ
Rhotic r ~ ɾ

Laterals

It is believed that Old Catalan featured a sequence /jl/ that contrasted with /ʎ/ in non-initial positions. The former came from the Latin groups C'L, G'L, LE, and LI and was written as yl and il, whereas the latter was written ll. The palatal lateral has remained unchanged in modern Catalan, but the /jl/ sequence has coalesced into /ʎ/ in most dialects (including all the Western bloc and most of Central Catalan) removing the distinction. In a minority of dialects (such as Insular Catalan, where it remains unchallenged and some towns in the provinces of Girona and Barcelona such as Vic and its surrounds and towns in Selva, where it has more or less remained the traditional pronunciation), the /l/ was dropped, yielding a merger with /j/ instead. [5]

Around the 12th century, word-initial /l/ became /ʎ/, but it continued to be spelled as l until the 15th century, when it was replaced by the modern ll spelling. [6]

Latin words with ll would also come to be pronounced /ʎ/ just like in Spanish, but and unlike Spanish /ʎ/ could also appear word-finally.

Labiodentals

/v/ began to merge into /b/ in some dialects around the 14th century, a process called betacism. [7] Now, the distinction is maintained only in Valencia, the Balearic Islands, and towns in southern Tarragona. [8]

Affricates

Like other Western Romance languages, soft c (i.e. before either e or i) and ç was pronounced /ts/, and it would only later merge into /s/. Likewise z was pronounced /dz/, and it would only later merge into /z/ (due to final-obstruent devoicing final z was also pronounced /ts/, as ç). Instances of intervocalic /dz/ would be kept although with the rather different tz spelling: compare Catalan/Occitan dotze 'twelve', tretze 'thirteen', setze 'sixteen' with Old French doze, treze, seze. Later instances of intervocalic /z/ from Greek and Arabic would also give the rise of a second /dz/, which would keep the tz spelling.

Also due to final-obstruent devoicing, word-final instances of /dʒ/ would deaffricate to /tʃ/ (such as final -ig: puig 'hill', mig 'half'). Other instances of /tʃ/ (mostly borrowed non-native), came to be spelled with the rather different tx spelling: fletxa 'arrow' (< Old French fleche, now flèche), botxí 'executioner' ( < Old French bouchier 'butcher'), caputxa 'hood' (< Italian cappuccio), butxaca 'pocket' ( < obscure) and remain with such spelling to this day.

Fricatives

The affricate /dʒ/ originating from soft g and nonvocalic i would later deaffricate to /ʒ/.

The phoneme /ʃ/, which would initially only appear in intervocalic and word-final positions, would almost unanimously originate from instances of /ks/ (Latin x), */sts/ (Latin sc), */ksts/ (Latin xc), */ks/ from /ps/ (Latin ps) and more rarely from palatalized /ss/. Due to the abundance of the first group of words, the spelling x would be adopted for /ʃ/, including in intervocalic instances (like in Portuguese but unlike Modern Catalan which spells such instances with ix). Later /ʃ/ would also appear at word-initial position from palatalized /s/.

Non-geminated intervocalic /s/ was voiced and gave the original /z/ sound (later z would also merge with the latter sound). Geminated intervocalic instances of s, as in ss, would result in /s/, a spelling still retained to this day.

Vowels

Vowels of Old Catalan [3]
  Front   Central   Back  
Close i   u  
Close-mid e   ə o  
Open-mid ɛ ɔ
Open a 

The system features a modification of the original Proto-Romance /e/ and /ɛ/. First, /e/ was centralized to /ə/ in Eastern Catalan (but remained /e/ in the Western variety) and then, /ɛ/ was raised to /e/.

In Modern Central Catalan (and in the eastern half of the island of Menorca and most towns of Ibiza including Ibiza City), stressed /ə/ has been fronted to /ɛ/, thus partially inverting the original Proto-Romance distribution still found in Italian and Portuguese. Balearic varieties (such as Majorcan, Minorcan in the western half of the island of Menorca and Ibizan in Sant Antoni de Portmany) still keep stressed /ə/.

It is assumed that during the preliterary period, all Catalan dialects featured a weak realization of the pretonic vowels. Around the 13th century, pretonic /a/ and /e/ began to be confused in writing in the Eastern dialects, and the confusion later spread to all unstressed instances of /a/ and /e/, a process that was almost complete by the 15th century. [9] [10]

Final post-tonic /e,o/ were lost [3] during the formation of Catalan. According to some historic studies, [11] final nasals were velarised and assimilated before being lost in Modern Catalan: pan[ˈpãŋ][ˈpã][ˈpa] (pa 'bread').

Orthography

Current Catalan orthography is mostly based on mediaeval practice, but some of the pronunciations and conventions have changed.

History

Early Middle Ages

Les Homilies d'Organya (12th century), first written in Catalan. Homilies d'Organya.jpg
Les Homilies d'Organyà (12th century), first written in Catalan.

By the 9th century, the Catalan language had developed from Vulgar Latin on both sides of the eastern end of the Pyrenees mountains (counties of Rosselló, Empúries, Besalú, Cerdanya, Urgell, Pallars and Ribagorça), as well as in the territories of the Roman province and later archdiocese of Tarraconensis to the south. [12] From the 8th century on, the Catalan counts extended their territory southwards and westwards, conquering territories then occupied by Muslims, bringing their language with them. [12]

This phenomenon gained momentum with the separation of the County of Barcelona from the Carolingian Empire in 988 AD. [12] By the 9th century, the Christian rulers occupied the northern parts of present-day Catalonia, usually termed "Old Catalonia", and during the 11th and 12th centuries they expanded their domains to the region north of the Ebro river, a land known as "New Catalonia". [12] During the 13th century, the Catalans expanded to the Land of Valencia and across to the Balearic Islands and Alghero in Sardinia. [12]

Greuges of Guitard Isarn, Lord of Caboet (c.1080–1095) [13] [14]

Hec est memoria de ipsas rancuras que abet dominus Guitardus Isarnus, senior Caputense, de rancuras filio Guillelm Arnall et que ag de suo pater, Guilelm Arnall; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro Caputenseche li comannà. Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no·m volgués ho no poqués, ho ssi·s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo·m avia al dia che ad él lo commanné.Et in ipsa onora Guillelm Arnal no li doné negú domenge ni establiment de cavaler ni de pedó per gitar ni per metre quan l·i comanné Mir Arnall.

Lines 1–4. Passages in Catalan Romance in italics

According to historian Jaume Villanueva (1756–1824), the first attested Catalan sentence is thought to be found in an 8th-century manuscript from Ripoll that has since been lost. It was a whimsical note in 10th- or early 11th-century calligraphy: Magister m[eu]s no vol que em miras novel ("my master does not want you to watch me, newbie"). [15]

During the 11th century, several feudal documents (especially oaths and complaints) written in macaronic Latin began to exhibit elements of Catalan, with proper names or even sentences in Romance. [16] Of special historical and linguistic importance is the Memorial of Complaints of Ponç I [17] (c.1050–1060), featuring whole sentences in Romance. [16] By the end of the 11th century, documents written completely or mostly in Catalan begin to appear, like the Complaints of Guitard Isarn, Lord of Caboet (c.1080–1095), or The Oath of peace and truce of count Pere Ramon (1098). [16] Catalan shares many features with Gallo-Romance languages, which are mostly located in France and Northern Italy. Old Catalan diverged from Old Occitan between the 11th and 14th centuries. [18]

Late Middle Ages

Linguistic map Southwestern Europe-en.gif

Catalan lived a golden age during the Late Middle Ages, reaching a peak of maturity and cultural plenitude. [12] Examples of this can be seen in the works of Majorcan polymath Ramon Llull (1232–1315), the Four Great Chronicles (13th–14th centuries), and the Valencian school of poetry which culminated in Ausiàs March (1397–1459). [12]

By the 15th century, the city of Valencia had become the center of social and cultural dynamism, and Catalan was present all over the Mediterranean world. [12] The belief that political splendor was correlated with linguistic consolidation was voiced through the Royal Chancery, which promoted a highly standardized language. [12]

The outstanding [12] novel of chivalry Tirant lo Blanc (1490), by Joanot Martorell, shows the transition from medieval to Renaissance values, something than can also be seen in the works of Bernat Metge and Andreu Febrer. [12] During this period, Catalan was what Costa Carreras terms "one of the 'great languages' of medieval Europe". [12] The flowering of the Renaissance was closely associated with the advent of the printing press, and the first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in Valencia in 1474: Trobes en llaors de la Verge maria ("Poems of praise of the Virgin Mary"). [12]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Catalan language</span> Western Romance language

Catalan, known in the Valencian Community and Carche as Valencian, is a Western Romance language. It is the official language of Andorra, and an official language of three autonomous communities in eastern Spain: Catalonia, the Balearic Islands and the Valencian Community, where it is called Valencian. It has semi-official status in the Italian comune of Alghero, and it is spoken in the Pyrénées-Orientales department of France and in two further areas in eastern Spain: the eastern strip of Aragon and the Carche area in the Region of Murcia. The Catalan-speaking territories are often called the Països Catalans or "Catalan Countries".

<span class="mw-page-title-main">Occitan language</span> Romance language of Western Europe

Occitan, also known as lenga d'òc by its native speakers, sometimes also referred to as Provençal, is a Romance language spoken in Southern France, Monaco, Italy's Occitan Valleys, as well as Spain's Val d'Aran in Catalonia; collectively, these regions are sometimes referred to as Occitania. It is also spoken in Calabria in a linguistic enclave of Cosenza area. Some include Catalan in Occitan, as the distance between this language and some Occitan dialects is similar to the distance between different Occitan dialects. Catalan was considered a dialect of Occitan until the end of the 19th century and still today remains its closest relative.

<span class="mw-page-title-main">Institute for Catalan Studies</span> Catalan academic institution

The Institute for Catalan Studies, also known by the acronym IEC, is an academic institution which seeks to undertake research and study into "all elements of Catalan culture". It is based in Barcelona, Catalonia, Spain.

<span class="mw-page-title-main">Valencian language</span> Language of the Valencian Community

Valencian or Valencian language is the official, historical and traditional name used in the Valencian Community of Spain to refer to the Romance language also known as Catalan, either as a whole or in its Valencia-specific linguistic forms. The Valencian Community's 1982 Statute of Autonomy and the Spanish Constitution officially recognise Valencian as the name of the regional language.

<span class="mw-page-title-main">Algherese dialect</span> Catalan variant spoken in Alghero, Sardinia, Italy

Algherese or Alguerese is the variant of Catalan spoken in the city of Alghero, in the northwest of Sardinia, Italy.

The phonology of Catalan, a Romance language, has a certain degree of dialectal variation. Although there are two standard varieties, one based on Central Eastern dialect and another one based on South-Western or Valencian dialect, this article deals with features of all or most dialects, as well as regional pronunciation differences.

The Catalan and Valencian orthographies encompass the spelling and punctuation of standard Catalan and Valencian. There are also several adapted variants to the peculiarities of local dialects of Insular Catalan.

<span class="mw-page-title-main">Renaixença</span> 19th-century Catalan revivalist movement

The Renaixença, or Catalan Renaissance, was a romantic revivalist movement in Catalan language and culture through the mid 19th century, akin to the Galician Rexurdimento or the Occitan Félibrige movements. The movement began in the 1830s and lasted until the 1880s, when it branched out into other cultural movements. Even though it primarily followed a romantic impulse, it incorporated stylistic and philosophical elements of other 19th century movements such as Naturalism or Symbolism. The name does not indicate a particular style, but rather the cultural circumstances in which it bloomed.

<span class="mw-page-title-main">History of the Spanish language</span>

The language known today as Spanish is derived from spoken Latin, which was brought to the Iberian Peninsula by the Romans after their occupation of the peninsula that started in the late 3rd century BC. Today it is the world's 4th most widely spoken language, after English, Mandarin Chinese and Hindi. Influenced by the peninsular hegemony of Al-Andalus in the early middle ages, Hispano-Romance varieties borrowed substantial lexicon from Arabic. Upon the southward territorial expansion of the Kingdom of Castile, Hispano-Romance norms associated to this polity displaced both Arabic and the Mozarabic romance varieties in the conquered territories, even though the resulting speech also assimilated features from the latter in the process. The first standard written norm of Spanish was brought forward in the 13th century by Alfonso X the Wise, probably drawing from the speech of the upper classes of Toledo. Features associated with the Castilian patterns of Hispano-Romance also spread west and east to the kingdoms of León and Aragón for the rest of the middle ages, owing to the political prestige achieved by the Kingdom of Castile in the peninsular context and to the lesser literary development of their vernacular norms. From the 1560s onward the standard written form followed Madrid's.

<span class="mw-page-title-main">Occitano-Romance languages</span> Branch of the Romance language group

The Occitano-Romance or Gallo-Narbonnese, or rarely East Iberian, is a branch of the Romance language group that encompasses the Catalan/Valencian and Occitan languages spoken in parts of southern France and northeastern Spain.

<span class="mw-page-title-main">Antoni Maria Alcover i Sureda</span>

Father Antoni Maria Alcover i Sureda, also known as Mossèn Alcover was a modernist Majorcan writer, who wrote on a wide range of subjects including the Catholic Church, folklore and linguistics. He is chiefly associated with efforts to revive interest in the Catalan language and its dialects. Among his works was a Catalan-Valencian-Balearic dictionary.

<span class="mw-page-title-main">Names of the Catalan language</span>

The first names, or glossonyms, of the Catalan/Valencian language formed in a dialectal relation with Latin, in which Catalan existed as a variety. These names already expressed the relationship between the two languages. New names that related Catalan to Rome came about to dignify the Catalan language in the thirteenth century, though Latinists called it vulgar and the people planus, or pla.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Catalonia</span>

There are four languages with official status in Catalonia : Catalan; Spanish, which is official throughout Spain; Aranese, a dialect of Occitan spoken in the Aran Valley; and Catalan Sign Language. Many other languages are spoken in Catalonia as a result of recent immigration from all over the world.

Old Occitan, also called Old Provençal, was the earliest form of the Occitano-Romance languages, as attested in writings dating from the eighth through the fourteenth centuries. Old Occitan generally includes Early and Old Occitan. Middle Occitan is sometimes included in Old Occitan, sometimes in Modern Occitan. As the term occitanus appeared around the year 1300, Old Occitan is referred to as "Romance" or "Provençal" in medieval texts.

This article discusses the conjugation of verbs in a number of varieties of Catalan, including Old Catalan. Each verbal form is accompanied by its phonetic transcription. Widely used dialectal forms are included, even if they are not considered standard in either of the written norms: those of the Institut d'Estudis Catalans and the Acadèmia Valenciana de la Llengua. Other dialectal forms exist, including those characteristic of minor dialects such as Ribagorçan and Algherese and transitional forms of major dialects.

<span class="mw-page-title-main">Joan Veny i Clar</span> Catalan dialectologist

Joan Veny i Clar is a linguist and Catalan dialectologist from Majorca, considered one of the most prestigious and renowned of the Catalan Countries. He is the author of Els parlars catalans, an essential book for Catalan dialectology, synthesis of the dialectal variation of the entire space of the Catalan Countries; and furthermore a dense and rich work, made in conjunction with Lydia Pons: Linguistic Atlas of the Catalan Domain.

<span class="mw-page-title-main">History of Catalan</span>

The Catalan language originated from Vulgar Latin in the Pyrenees Mountains between France and Spain. It diverged from the other Romance languages in the 9th century. At that time, Catalan spread quickly throughout the Iberian peninsula when the Catalan counts conquered Muslim territory. By the 11th century, the Catalan language was present in several feudal documents. Catalan was present throughout the Mediterranean by the 15th century. At that time, the city of Valencia was thriving.

<span class="mw-page-title-main">Josep Maria Nadal i Farreras</span>

Josep Maria Nadal i Farreras is Professor of History of Language at the University of Girona.

As a member of the dialect continuum of Romance languages, Catalan displays linguistic features similar to those of its closest neighbors. The following features represent in some cases unique changes in the evolution of Catalan from Vulgar Latin; other features are common in other Romance-speaking areas.

<span class="mw-page-title-main">Catalan dialects</span> Varieties of the Catalan language

The Catalan dialects feature a relative uniformity, especially when compared to other Romance languages; both in terms of vocabulary, semantics, syntax, morphology, and phonology. Mutual intelligibility between its dialects is very high, estimates ranging from 90% to 95%. The only exception is the isolated idiosyncratic Alguerese dialect.

References

  1. Ferrando i Francès, Antoni; Nicolás Amorós, Miquel (2005). Història de la llengua catalana. Barcelona: UOC. pp. 173–177. ISBN   9788490290545 . Retrieved 30 March 2019.
  2. Juge, Matthew. "The Position of Catalan in the Romance Language Family: Evidence from the Algherese Dialect" . Retrieved 30 March 2019.
  3. 1 2 3 Rasico, Philip D. (2004). Fundación San Millán de la Cogolla (ed.). "Sobre l'evolució fonològica de la llengua catalana a l'època dels orígens" [On the phonological evolution of the Catalan language in its origins](PDF). Aemilianense (in Catalan). Vol. 1. pp. 457–480. ISSN   2172-7872. OCLC   758102409.
  4. Wheeler, Max (1977). "Els fonemes catalans: alguns problemes". eLS Marges (9): 7–22.
  5. Rasico, Philip (1982). Estudis sobre la fonologia del català preliterari. Curial/Publicacions de l’Abadia de Montserrat. p. 194.
  6. 1 2 Moll 1993, p. 93.
  7. Recasens 1996, p. 196.
  8. "La /v/ labiovelar" (PDF). IEC. Retrieved 30 March 2019.
  9. Rasico, Philip D. (1986). "Entorn d'una llei fonètica catalana observada fa temps" [Setting of a Catalan phonological rule analyzed some time ago](PDF). Estudis romànics (in Catalan). Vol. 19. Institut d'Estudis Catalans. p. 9-205. ISSN   2013-9500.
  10. Coromines, Joan (1974). "Les "Vides de sants" rosselloneses". Lleures i converses d'un filòleg (in Catalan). Barcelona: Club Editor. p. 295. ISBN   9788473290012. A l'Edat Mitjana, les abundoses confusions ortogràfiques dels manuscrits demostren que el fet ja estava consumat des d'una data primerenca, pel que fa a la posició pretònica; en final absoluta sovintegen menys les confusions de "a" amb "e" si bé no constitueixen una raresa; en síl·laba posttònica interna, i en la final quan segueix consonant, no es troben confusions abans del segle XV si no és en textos sospitosos i molt excepcionalment.
  11. Alsina, Àlex; Duarte, Carles (1984). Gramàtica històrica del català[Historical grammar of Catalan] (in Catalan). Vol. 1. Curial Edicions Catalanes (published 1998). pp. 206–207. ISBN   9788472562356.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Costa Carreras & Yates 2009, pp. 6–7.
  13. Veny 1997, pp. 9–18.
  14. The source book has reconstructed elided fragments and written out abbreviations in full, like et. Capitalization, the use of u-v, i-j, and c-ç have all been regularized. Accents apostrophes and diaeresis have been added according to the modern orthography. Used punctuation according to modern usage.
  15. Moran 1994, pp. 55–93.
  16. 1 2 3 Moran 2004, pp. 37–38.
  17. Memorial de greuges de Ponç I, comte d'Empúries, contra Jofre, comte de Rosselló
  18. Riquer 1964.

Bibliography