History of Catalan

Last updated

The Catalan language originated from Vulgar Latin in the Pyrenees Mountains between France and Spain. It diverged from the other Romance languages in the 9th century. [1] At that time, Catalan spread quickly throughout the Iberian peninsula when the Catalan counts conquered Muslim territory. [1] By the 11th century, the Catalan language was present in several feudal documents. [2] Catalan was present throughout the Mediterranean by the 15th century. At that time, the city of Valencia was thriving. [1]

Contents

Catalan Extensio de la llengua catalana als Paisos Catalans.png
Catalan

In 1659, the Treaty of Pyrenees was signed, beginning a suppression of the Catalan language. Louis XIV issued a decree that prohibited the use of the Catalan language in Northern Catalonia. [3] The repression continued during the French Revolution when the First French Republic prohibited the usage of Catalan in linguistic education. [4] The repression continued until recently, when finally the government body of the Pyrénées-Orientales in 2007 symbolically recognized the usage of Catalan publicly and its presence in education. [5]

In Spain, Catalan was expelled from the official sphere, until it regained official status after the establishment of the Autonomous Region of Catalonia within the Second Spanish Republic (1931-1939). In Francoist Spain, Catalan was prohibited in government or education, accompaigned with a harsh repression and discouragement of the public use of the language during the first years of the Dictatorship. It was initially prohibited in mass media, but then tolerated during the 1950s, including the publishing of written works in Catalan. [6] Since the death of Franco and the subsequent adoption of the Spanish constitutional monarchy, Catalan was restored as official language and since then has been promoted in different degrees by the autonomous governments of the Catalan-speaking areas (Catalonia, the Balearic Islands and Valencia). Today, despite the efforts to re-normalize the social use of the language (particularly in Catalonia) and their relative sucesses of the first decades, Catalan still faces issues of diglossia and increasing minorization, alongside the growth of discrimination cases. [7]

Middle Ages

Early Middle Ages

Les Homilies d'Organya (12th century), first written in Catalan. Homilies d'Organya.jpg
Les Homilies d'Organyà (12th century), first written in Catalan.

By the 9th century, the Catalan language had developed from Vulgar Latin on both sides of the eastern end of the Pyrenees mountains (counties of Rosselló, Empúries, Besalú, Cerdanya, Urgell, Pallars and Ribagorça), as well as in the territories of the Roman province and later archdiocese of Tarraconensis to the south. [1] From the 8th century on, the Catalan counts extended their territory southwards and westwards, conquering territories then occupied by Muslims, bringing their language with them. [1]

This expansion quickened with the separation of the County of Barcelona from the Carolingian Empire in 988. [1] By the 9th century, the Christian rulers occupied the northern parts of present-day Catalonia, usually termed "Old Catalonia", and during the 11th and 12th centuries they expanded their domains to the region north of the Ebro river, a land known as "New Catalonia". [1] During the 13th century, the Catalans expanded to the Land of Valencia and across to the Balearic Islands and Alghero in Sardinia. [1]

Greuges of Guitard Isarn, Lord of Caboet (ca. 1080–1095) [8] [9]

Hec est memoria de ipsas rancuras que abet dominus Guitardus Isarnus, senior Caputense, de rancuras filio Guillelm Arnall et que ag de suo pater, Guilelm Arnall; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro Caputense che li comannà. Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no·m volgués ho no poqués, ho ssi·s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo·m avia al dia che ad él lo commanné. Et in ipsa onor a Guillelm Arnal no li doné negú domenge ni establiment de cavaler ni de pedó per gitar ni per metre quan l·i comanné Mir Arnall.

Lines 1–4. Passages in Catalan in italics

According to historian Jaume Villanueva (1756–1824), the first attested Catalan sentence is thought to be found in an 8th-century manuscript from Ripoll that has since been lost. It was a whimsical note in 10th- or early 11th-century calligraphy: Magister m[eu]s no vol que em miras novel ("my master does not want you to watch me, newbie"). [10]

Starting in the 9th century, several feudal documents (especially oaths and complaints) written in macaronic Latin began to exhibit elements of Catalan, with proper names or even sentences in Romance. [2] For example, in the act of consecration of the cathedral of Urgell from 839 the toponymy exhibits clear Catalan traits, like apocope [11] in Argilers < ARGILARĬUS, Llinars < LINĀRES, Kabrils < CAPRĪLES, and reduction of Latin clusters as in Palomera < PALUMBARĬA. [12] Another text, from the early 11th century, exhibits the names of seven fruit trees: [12]

morers III et oliver I et noguer I et pomer I et amendolers IIII et pruners et figuers...

Of special historical and linguistic importance is the Memorial of Complaints of Ponç I [13] (ca. 1050–1060), featuring whole sentences in Romance. [2] By the middle of the 11th century, documents written completely or mostly in Catalan begin to appear, like the Oath of Radulf Oriol (ca. 1028–1047), [14] [15] Complaints of Guitard Isarn, Lord of Caboet (ca. 1080–1095), and The Oath of Peace and Truce of Count Pere Ramon (1098). [2] The hagiographic poem Cançó de Santa Fe from ca. 1054 is not considered one of the oldest Catalan texts because it is hard to tell if it is written in Catalan or Occitan, since its place of composition is unknown and it is difficult to assign it to one language or the other: the two languages were similar to each other at the time. [16]

Catalan shares many features with Gallo-Romance languages, which are mostly located in France and Northern Italy. Old Catalan diverged from Old Occitan between the 11th and 14th centuries, [17] although it was not until the 19th century that Catalan was formally considered a separate language by romanists, [18] when in 1863 the German philologist Friedrich Christian Diez first put Catalan on the same level as the rest of the Romance languages, though still admitting a close relationship with Occitan. [19]

Late Middle Ages

Linguistic map Southwestern Europe-en.gif

Catalan enjoyed a golden age during the Late Middle Ages, reaching a peak of maturity and cultural plenitude. [1] Examples of this can be seen in the works of Majorcan polymath Ramon Llull (1232–1315), the Four Great Chronicles (13th-14th centuries), and the Valencian school of poetry which culminated in Ausiàs March (1397–1459). [1]

By the 15th century, the city of Valencia had become the center of social and cultural dynamism, and Catalan was present all over the Mediterranean world. [1] The belief that political splendor was correlated with linguistic consolidation was voiced through the Royal Chancery, which promoted a highly standardized language. [1]

The outstanding [1] novel of chivalry Tirant lo Blanc (1490), by Joanot Martorell, shows the transition from medieval to Renaissance values, something that can also be seen in the works of Bernat Metge and Andreu Febrer. [1] During this period, Catalan was what Costa Carreras terms "one of the 'great languages' of medieval Europe". [1] The flowering of the Renaissance was closely associated with the advent of the printing press, and the first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in Valencia in 1474: Trobes en llaors de la Verge maria ("Poems of praise of the Virgin Mary"). [1]

18th century to the present: France

Official Decree Prohibiting the Catalan Language in France. Interdiction officielle de la langue catalana 2 avril 1700.jpg
Official Decree Prohibiting the Catalan Language in France.

After the Treaty of the Pyrenees, a royal decree by Louis XIV of France on April 2, 1700 prohibited the use of the Catalan language in present-day Northern Catalonia. The decree forbade use in any official document, under the threat of being invalidated. [3]

Shortly after the French Revolution, the French First Republic prohibited official use of, and enacted discriminating policies against, the nonstandard languages of France ( patois ), such as Catalan, Breton, Occitan, Flemish, and Basque.

The deliberate process of eradicating non-French vernaculars in modern France and dismissing them as mere local and often strictly oral dialects was formalized with Abbé Grégoire's Report on the necessity and means to annihilate the patois and to universalize the use of the French language, [4] which he presented on June 4, 1794 to the National Convention; thereafter, all languages other than French were officially banned in the administration and schools for the sake of linguistically uniting post-Bastille Day France.

To date, the French government continues its policy of recognizing French as the country's only official language. Nevertheless, on 10 December 2007, the General Council of the Pyrénées-Orientales recognized Catalan as one of its official languages in Article 1 (a) of its Charte en faveur du Catalan [5] and sought to promote it in public life and education.

Article 1: "The General Council of Pyrénées-Orientales officially recognizes, along with the French language, Catalan as a language of the department."
("Le Conseil Général des Pyrénées-Orientales reconnaît officiellement, au côté de la langue française, le catalan comme langue du département)."

18th century to the present: Spain

The Nueva Planta Decrees DecretNovaPlanta.png
The Nueva Planta Decrees

After the Nueva Planta Decrees, the use of Catalan in administration and education was banned in the Kingdom of Spain. [20] [21] [22] [23] The effect was limited on society, upon the official survey the Statistics Office of the French Ministry of the Interior asked the prefects, in 1807, regarding the limits of the French language. The survey found that in Roussillon, almost only Catalan was spoken, and since Napoleon wanted to incorporate Catalonia into France, as happened in 1812, the consul in Barcelona was also asked. He declared that Catalan "is taught in schools, it is printed and spoken, not only among the lower class, but also among people of first quality, also in social gatherings, as in visits and congresses", indicating that it was spoken everywhere "with the exception of the royal courts". He also indicated that Catalan was spoken "in the Kingdom of Valencia, in the islands of Mallorca, Menorca, Ibiza, Sardinia, Corsica and much of Sicily, in the Vall d "Aran and Cerdaña". [24]

During the Renaixença that use of the Catalan language also saw an increase in usage. [25] During the Second Spanish Republic (1931-1939) Catalan became the official language of Catalonia (alongside Spanish), being used extensively by the Generalitat, the Catalan institution of self-government.

In Francoist Spain (1939–1975), the use of Spanish in place of Catalan was promoted, and public use of Catalan was initially repressed and discouraged by official propaganda campaigns. [26] The use of Catalan in government-run institutions and in public events was banned. [27] During later stages of Francoist Spain, certain folkloric or religious celebrations in Catalan were allowed to resume and were tolerated. Use of Catalan in the mass media was initially forbidden, but beginning in the early 1950s, [6] it was permitted in the theater. Publishing in Catalan continued throughout the Spanish State. [28] There were attempts at prohibiting the use of spoken Catalan in public and in commerce, [26] and all advertising and signage had to be in Spanish, as did all written communication in business. [29]

Following the death of Franco in 1975 and the restoration of democracy under a constitutional monarchy, the use of Catalan increased significantly because of new affirmative action and subsidy policies. The Catalan language recovered its official status and is now used in politics, education and the media, including the newspapers Avui ("Today"), El Punt ("The Point"), Ara ("Now"), La Vanguardia and El Periódico de Catalunya (sharing content with El Periòdic d'Andorra , printed in Andorra); and the television channels of Televisió de Catalunya (TVC): TV3, and Canal 33 (culture channel), Super3/3XL (cartoons channel) as well as a 24-hour news channel 3/24 and the sports channel Esport 3; in Valencia Canal Nou, 24/9 and Punt 2; in the Balearic islands IB3; in Catalonia there are also some private channels such as 8TV and Barça TV.

But, despite the spread of media in Catalan, democracy consolidated an asymmetric regime of bilingualism of sorts, wherein the Spanish government has employed a system of laws that favored Spanish over Catalan, [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] which becomes the weaker of the two languages, and therefore, in the absence of other states where it is spoken, is doomed to extinction in the medium or short term. In the same vein, before 2023, [38] its use in the Spanish Congress was prevented, [39] [40] and it is prevented from achieving official status in Europe, unlike less spoken languages such as Gaelic. [41] In other institutional areas, such as justice, Plataforma per la Llengua has denounced Catalanophobia. The association Soberania i Justícia have also denounced it in an act in the European Parliament. It also takes the form of linguistic secessionism, originally advocated by the Spanish extreme right and which has finally been adopted by the Spanish government itself and state bodies. [42] [43] [44]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Catalan language</span> Western Romance language

Catalan, known in the Valencian Community and Carche as Valencian, is a Western Romance language. It is the official language of Andorra, and an official language of three autonomous communities in eastern Spain: Catalonia, the Balearic Islands and the Valencian Community, where it is called Valencian. It has semi-official status in the Italian comune of Alghero, and it is spoken in the Pyrénées-Orientales department of France and in two further areas in eastern Spain: the eastern strip of Aragon and the Carche area in the Region of Murcia. The Catalan-speaking territories are often called the Països Catalans or "Catalan Countries".

<span class="mw-page-title-main">Catalonia</span> Autonomous community and nationality in Spain

Catalonia is an autonomous community of Spain, designated as a nationality by its Statute of Autonomy. Most of its territory lies on the northeast of the Iberian Peninsula, to the south of the Pyrenees mountain range. Catalonia is administratively divided into four provinces or eight regions, which are in turn divided into 42 comarques. The capital and largest city, Barcelona, is the second-most populated municipality in Spain and the fifth-most populous urban area in the European Union.

<span class="mw-page-title-main">Nation state</span> Political term for a state that is based around a nation

A nation-state is a political unit where the state, a centralized political organization ruling over a population within a territory, and the nation, a community based on a common identity, are congruent. It is a more precise concept than "country", since a country does not need to have a predominant national or ethnic group.

<span class="mw-page-title-main">Institute for Catalan Studies</span> Catalan academic institution

The Institute for Catalan Studies, also known by the acronym IEC, is an academic institution which seeks to undertake research and study into "all elements of Catalan culture". It is based in Barcelona, Catalonia, Spain.

<span class="mw-page-title-main">History of Catalonia</span>

The recorded history of the lands of what today is known as Catalonia begins with the development of the Iberian peoples while several Greek colonies were established on the coast before the Roman conquest. It was the first area of Hispania conquered by the Romans. It then came under Visigothic rule after the collapse of the western part of the Roman Empire. In 718, the area was occupied by the Umayyad Caliphate and became a part of Muslim ruled al-Andalus. The Frankish Empire conquered northern half of the area from the Muslims, ending with the conquest of Barcelona in 801, as part of the creation of a larger buffer zone of Christian counties against Islamic rule historiographically known as the Marca Hispanica. In the 10th century the County of Barcelona became progressively independent from Frankish rule.

<span class="mw-page-title-main">Valencian language</span> Language of the Valencian Community

Valencian or the Valencian language is the official, historical and traditional name used in the Valencian Community of Spain to refer to the Romance language also known as Catalan, either as a whole or in its Valencia-specific linguistic forms. The Valencian Community's 1982 Statute of Autonomy and the Spanish Constitution officially recognise Valencian as the name of the regional language.

<span class="mw-page-title-main">Catalan Countries</span> Regions where Catalan is the native language

The Catalan Countries are those territories where the Catalan language is spoken. They include the Spanish regions of Catalonia, the Balearic Islands, Valencian Community, and parts of Aragon and Murcia (Carche), as well as the Principality of Andorra, the department of Pyrénées-Orientales in France, and the city of Alghero in Sardinia (Italy). It is often used as a sociolinguistic term to describe the cultural-linguistic area where Catalan is spoken. In the context of Catalan nationalism, the term is sometimes used in a more restricted way to refer to just Catalonia, Valencia and the Balearic Islands. The Catalan Countries do not correspond to any present or past political or administrative unit, though most of the area belonged to the Crown of Aragon in the Middle Ages. Parts of Valencia (Spanish) and Catalonia (Occitan) are not Catalan-speaking.

The phonology of Catalan, a Romance language, has a certain degree of dialectal variation. Although there are two standard varieties, one based on Central Eastern dialect and another one based on South-Western or Valencian dialect, this article deals with features of all or most dialects, as well as regional pronunciation differences.

<span class="mw-page-title-main">Catalan independence movement</span> Catalan independence movement in Spain

The Catalan independence movement is a social and political movement which seeks the independence of Catalonia from Spain.

<span class="mw-page-title-main">Northern Catalonia</span> Catalan-speaking and Catalan-culture territory ceded to France by Spain (1659)

Northern Catalonia, North Catalonia or French Catalonia is the formerly Catalan-speaking and cultural territory ceded to France by Spain through the signing of the Treaty of the Pyrenees in 1659 in exchange of France's effective renunciation on the formal protection that it had given to the recently founded Catalan Republic. The area corresponds roughly to the modern French département of the Pyrénées-Orientales which were historically part of Catalonia since the old County of Barcelona, and lasted during the times of the Crown of Aragon and the Principality of Catalonia until they were given to France by Spain.

<span class="mw-page-title-main">Spanish nationalism</span> Political ideology asserting the unity of Spain

The creation of the tradition of the political community of Spaniards as common destiny over other communities has been argued to trace back to the Cortes of Cádiz. From 1812 on, revisiting the previous history of Spain, Spanish liberalism tended to take for granted the national conscience and the Spanish nation.

<span class="mw-page-title-main">Names of the Catalan language</span>

The first names, or glossonyms, of the Catalan/Valencian language formed in a dialectal relation with Latin, in which Catalan existed as a variety. These names already expressed the relationship between the two languages. New names that related Catalan to Rome came about to dignify the Catalan language in the thirteenth century, though Latinists called it vulgar and the people planus, or pla.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Catalonia</span>

There are four languages with official status in Catalonia : Catalan; Spanish, which is official throughout Spain; Aranese, a dialect of Occitan spoken in the Aran Valley; and Catalan Sign Language. Many other languages are spoken in Catalonia as a result of recent immigration from all over the world.

<span class="mw-page-title-main">Plataforma per la Llengua</span>

Plataforma per la Llengua is a non-governmental organization born in 1993 in Barcelona, in order to defend and promote the Catalan language all over the Catalan-speaking territories in the European states where it is spoken: Spain, France, Andorra and Italy. Their activities include the development of sociolinguistic studies and a constant monitoring on the status of Catalan, in collaboration with other organizations, foundations and public agencies. While based in Barcelona, it has delegations in Valencian Community, Alghero and in several Catalan regions. Moreover, Plataforma per la Llengua works together with some Northern Catalonia, La Franja, Andorra and Balearic Islands organizations. There are many aims; one of them is to guarantee the linguistic rights of Catalan-speaking people and the use of Catalan as a connection tool in the fields and territories where it is spoken.

Old Catalan, also known as Medieval Catalan, is the modern denomination for Romance varieties that during the Middle Ages were spoken in territories that spanned roughly the territories of the Principality of Catalonia, the Kingdom of Valencia, the Balearic Islands, and the island of Sardinia; all of them then part of the Crown of Aragon. These varieties were part of a dialect continuum with what today is called Old Occitan that reached the Loire Valley in the north and Northern Italy in the east. Consequently, Old Catalan can be considered a dialect group of Old Occitan, or be classified as an Occitano-Romance variety side by side with Old Occitan.

<span class="mw-page-title-main">Josep Maria Nadal i Farreras</span>

Josep Maria Nadal i Farreras is Professor of History of Language at the University of Girona.

<span class="mw-page-title-main">Maria Mercè Roca</span> Spanish writer and politician

Maria Mercè Roca i Perich is a Catalan writer and politician from Spain. She was deputy to the Parliament of Catalonia for Republican Left of Catalonia, and currently serves as a councillor at the City Council of Girona for the same party.

<span class="mw-page-title-main">Francoist Catalonia</span> Aspect of modern Spanish history

Francoism in Catalonia was established within Francoist Spain between 1939 and 1975, following the Spanish Civil War and post-war Francoist repression. Francisco Franco's regime replaced Revolutionary Catalonia after the Catalonia Offensive at the end of the war. The dictatorship in Catalonia complemented the suppression of democratic freedoms with the repression of Catalan culture. Its totalitarian character and its unifying objectives meant the imposition of a single culture and a single language, Castillian. The regime was specifically anti-Catalan, but this did not stop the development of a Catalan Francoism that was forged during the war and fed by victory.

Somatemps is a collective in Catalonia generally considered to be aligned with the far-right of Spain and also of being Spanish nationalist. They state to be committed to defend what they call "the hispanic identity of Catalonia". It was founded between 2011 and November 16, 2013 in Santpedor (Bages), where one of its founders, Josep Ramon Bosch, resides. The organisation is led by Javier Barraycoa. Currently Somatemps has around 300 members. The name of Somatemps was intended as word-play between "Som a temps"—"we are in time" —and the medieval Catalan militias Sometent. Somatemps has contributed to the creation of the association Catalan Civil Society.

<span class="mw-page-title-main">Carme Junyent</span> Catalan linguist (1955–2023)

Maria Carme Junyent i Figueras, commonly known as Carme Junyent, was a Catalan linguist. Renowned in her work field, in particular for her defense of the Catalan language and studies on endangered languages, she was a professor of linguistics at the University of Barcelona. She specialized in African languages and sociolinguistics.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Costa Carreras & Yates 2009, pp. 6–7.
  2. 1 2 3 4 Moran 2004, pp. 37–38.
  3. 1 2 "L'interdiction de la langue catalane en Roussillon par Louis XIV" [The Ban on the Catalan Language in Roussillon by Louis XIV](PDF). CRDP, Académie de Montpellier (in French). Archived from the original (PDF) on 2010-12-14.
  4. 1 2 Abbé Grégoire. "Report on the necessity and means to annihilate the patois and to universalize the use of the French language". Languefrancaise.net. Archived from the original on 2006-11-23.
  5. 1 2 "Charte en faveur du Catalan". Conseil Général des Pyrenées Orientales. Archived from the original on December 22, 2012.
  6. 1 2 Ross, Marc Howard (2007). Cultural Contestation in Ethnic Conflict. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 139. ISBN   978-0-52169-032-4.
  7. Cebrián, Joan (15 July 2022). "El català, el quart motiu de discriminació a Barcelona". Ara.cat. Retrieved 29 May 2024.
  8. Veny 1997, pp. 9–18.
  9. The source book has reconstructed elided fragments and written out abbreviations in full, like et. Capitalization, the use of u-v, i-j, and c-ç have all been regularized. Accents apostrophes and diaeresis have been added according to the modern orthography. Used punctuation according to modern usage.
  10. Moran 1994, pp. 55–93.
  11. Rasico, Philip D. (2004). "Sobre l'Evolució Fonològica de la Llenguacatalana a l'Època dels Orígens" [On the Phonological Evolution of the Catalan Language in the Age of Origins](PDF). Aemilianense (in Spanish). I. Cilengua - Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española: 457–480.
  12. 1 2 Moran, Josep; Rabella, Joan Anton. "Els primers textos en català". XTEC - Xarxa Telemàtica Educativa de Catalunya. Retrieved 31 January 2019.
  13. Memorial de greuges de Ponç I, comte d'Empúries, contra Jofre, Compte de Roselló
  14. Rabell, Joan Anton (2001). Primers textos de la llengua catalana. Proa. p. 723. ISBN   978-8-48437-156-4.
  15. "Una exposició mostra a l'Ajuntament de Tremp els primers textos escrits en català" [An exhibition shows the first texts written in Catalan at Tremp Town Hall]. Institut d'Estudis Catalans (in Catalan). 2014. Retrieved 31 January 2019.
  16. Pendreigh, Elisabeth (1983). "The Eleventh-Century Song of Saint Fides: An Experiment in Vernacular Eloquence". Romance Philology. 36 (3): 366–385.
  17. Riquer 1964.
  18. Meyer-Lübke, Wilhelm (1890–1902). Grammatik der romanischen Sprachen. Reisland. p.  14.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  19. Veny, Joan (2006). Estudis de Llengua i Literatura Catalanes (1 ed.). Barcelona: Abadia de Montserrat. p. 115. ISBN   8484157938 . Retrieved 31 January 2019.
  20. Mata, Jordi (2013). "Dos models d'estat oposats". Sàpiens (in Catalan) (134): 32–37. ISSN   1695-2014.
  21. Soler, Jordi & Strubell, Toni (13 June 2009). "Efemèrides: 1323 - La conquesta de Sardenya" [Events: 1323. The conquest of Sardinia]. El Punt Avui (in Catalan).
  22. "Real cedula de 24 Decembre 1772" [Royal proclamation of 24 December 1772]. Legislación Histórica de Espana (in Spanish). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  23. de la Cierva, Ricardo (1981). Historia general de España: Llegada y apogeo de los Borbones (in Spanish). Planeta. p. 78. ISBN   8485753003.
  24. Merle, René (2010-01-05). Visions de "l'idiome natal" à travers l'enquête impériale sur les patois 1807-1812 (in French). Perpinyà: Editorial Trabucaire. p. 223. ISBN   978-2849741078.
  25. Prado, Joan Manuel (1989). Història de la Literatura Catalana. Girona: AVUI. ISBN   84-8332-596-9.
  26. 1 2 Solé i Sabaté, Josep (1993). Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Barcelona: Curial. p. 39. ISBN   8472569578.
  27. Solé i Sabaté, Josep (1993). Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Barcelona: Curial. p. 40. ISBN   8472569578.
  28. Thomas, Earl W. (1962). "The Resurgence of Catalan". Hispania. 45 (1): 43–48. doi:10.2307/337523. JSTOR   337523..
  29. Order from the Excmo. Sr. Gobernador Civil of Barcelona. EL USO DEL IDIOMA NACIONAL EN TODOS LOS SERVICIOS PÚBLICOS. 1940.
  30. "Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2014 que afecten Catalunya" (PDF). Plataforma per la llengua. 2015.
  31. "Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2015 que afecten els territoris de parla catalana" (PDF). Plataforma per la llengua. 2015.
  32. "Report sobre les novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2016" (PDF). Plataforma per la llengua. 2016.
  33. "Report sobre les novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2017" (PDF). Plataforma per la llengua.
  34. "Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2018 que afecten els territoris de parla catalana" (PDF). Plataforma per la llengua.
  35. "Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2019 que afecten els territoris de parla catalana" (PDF). Plataforma per la llengua.
  36. "Informe discriminacions lingüístiques 2016" (PDF). Plataforma per la llengua.
  37. "Comportament lingüístic davant dels cossos policials espanyols" (PDF). Plataforma per la llengua. 2019.
  38. Latona, David (2023-09-19). "Spain lawmakers don earphones as regional languages make debut in lower house". Reuters. Retrieved 2023-11-29.
  39. "El Congrés a Bosch i Jordà: el català hi "està prohibit"". Naciódigital. 2013.
  40. "La presidenta del Congrés de Diputats, Meritxell Batet, prohibeix parlar en català a Albert Botran (CUP) i li talla el micròfon". Diari de les Balears. 2020.
  41. "L'oficialització del gaèlic a la UE torna a evidenciar la discriminació del català". CCMA. 2022.
  42. "El Govern espanyol ofereix el 'baléà' com a llengua oficial en una campanya". Diari de Balears. 2022-05-18.
  43. "Les webs de l'Estat: sense presència del català, o amb errors ortogràfics". El Nacional. 2022-01-01.
  44. Sallés, Quico (2022-10-22). "El CNP, a un advocat: "No estem obligats a conèixer el dialecte català"". El Mon.

Bibliography