Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic

Last updated

O‘zbekiston SSR davlat madhiyasi
English: State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic
Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси
Гимн Узбекской ССР
Uzbek SSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg

Former regional anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic
LyricsTimur Fattah and Turab Tula
Music Mutal Burhonov, 1947
Adopted1947
Relinquished1991
Succeeded by State Anthem of Uzbekistan
Audio sample
1968 official band instrumental recording by the Brass Band of the USSR Ministry of Defence

The State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic [lower-alpha 1] was the national anthem of Uzbekistan when it was a republic of the former Soviet Union.

Contents

Background

The anthem was used 1947 to 1991. The music was composed by Mutal Burkhanov, and the words were written by Timur Fattah and Turab Tula. The anthem, such as those of the Tajik SSR and the Turkmen SSR, opens with a salute to the Russian people. The Uzbeks are not mentioned until the fourth line.

The melody is used in the current national anthem of Uzbekistan, with different lyrics. It is one of the four remaining post-Soviet countries, along with Russia, Belarus, and Tajikistan, to continuously use their Soviet-era anthems with different lyrics. The Soviet-era lyrics were removed after the Uzbek SSR changed its name to the Republic of Uzbekistan and declared independence on 31 August 1991, when Abdulla Oripov wrote new lyrics adopted in 1992.

Lyrics

Post-Stalinist version

Original version

Original textRomanized textIPA transcription [lower-alpha 2] English translation

I
Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз,
Ассалом, доҳимиз Сталин, жонажон, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар элида ўзбек топди шон.

Нақарот 1:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол,
Советлар байроғи, зафар байроғи —
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол.

II
Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
Дарёлар бўйида эдик сувга зор, сувга зор.
Барқ урди чин қуёш — Ленин доҳимиз,
Йўллади Сталин — биз бўлдик бахтиёр.

Нақарот 2:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Бадавлат, фаровон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи —
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол.

III
Илму фан нури-ла йўлимиз равшан,
Абадий қардошдир Совет халқлари, халклари.
Босқинчи ёвларни этиб тору-мор,
Борамиз биз янги зафарлар сари.

Нақарот 3:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Енгилмас, қаҳрамон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи —
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол.

I
Assalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
Assalom, dohimiz Stalin, jonajon, jonajon!
Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz,
Sovetlar elida oʻzbek topdi shon.

Naqarot 1:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Sen sharkda nurafshon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi —
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.

II
Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo,
Daryolar boʻyida edik suvga zor, suvga zor.
Barq urdi chin quyosh — Lenin dohimiz,
Yoʻlladi Stalin — biz boʻldik baxtiyor.

Naqarot 2:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Badavlat, farovon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi —
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.

III
Ilmu fan nuri-la yoʻlimiz ravshan,
Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari, xalqlari.
Bosqinchi yovlarni etib toru mor,
Boramiz biz yangi zafarlar sari!

Naqarot 3:
Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,
Yengilmas, qahramon yurtim, top kamol.
Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi —
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.

1
[æs.sæ.lɒm | rus χæl.qɨ | bʉ.jʉk ɒ.ʁæ.mɨz |]
[æs.sæ.lɒm | d̪ɒ.hij.mɨz st̪æ.lin | d͡ʒɒ.næ.d͡ʒɒn | d͡ʒɒ.næ.d͡ʒɒn ‖]
[ɒ.zɒd̪.lɪk jɵ.lɨ.nɨ sɨz kɵr.sæt̪.t̪iŋ.ɨz |]
[sɒ.vet̪.lær e.lɪ.d̪æ ɵz.bek t̪ɒp.d̪ɨ ʃɒn ‖]

[næ.qæ.rɒt̪] 1
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |]
[sen ʃærk.t̪æ nu.ræɸ.ʃɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖]
[sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |]
[d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖]

2
[ser.qu.jɒʃ ɵl.kæ.d̪æ kɵr.mæs.t̪ɪk zi.jɒ |]
[d̪ær.jɒ.lær bɵ.ji.d̪æ e.d̪ɪk suʋ.gæ zɒr | suʋ.gæ zɒr ‖]
[bærq ur.d̪ɨ t͡ʃɪn qu.jɒʃ | le.nin d̪ɒ.hi.mɨz |]
[jɵl.læ.d̪ɨ st̪æ.lin | bɨz bɵl.d̪ɪk bæχ.t̪i.jɒr ‖]

[næ.qæ.rɒt̪] 2
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |]
[bæ.d̪æʋ.læt̪ | fæ.rɒ.ʋɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖]
[sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |]
[d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖]

3
[il.mu ɸæn nu.rɨ.læ jɵ.lɪ.mɨz ræʋ.ʃæn |]
[æ.bæ.d̪i qær.d̪ɒʃ.dɨr sɒ.vet̪ χælq.læ.rɨ | χælq.læ.rɨ ‖]
[bɒs.qɨn.t͡ʃɨ jɒʋ.lær.nɨ e.t̪ɪp t̪ɒ.ru mɒr |]
[bɒ.ræ.mɨz bɨz jæŋ.gɨ zæ.ɸær.lær sæ.rɨ ‖]

[næ.qæ.rɒt̪] 3
[bɵl ɒ.mɒn | pæχ.t̪æ.kɒr hur ɵz.be.kɨs.t̪ɒn |]
[jeŋ.ɡɨl.mæs, kæh.ræ.mɒn jʉr.t̪ɨm | t̪ɒp kæ.mɒl ‖]
[sɒ.vet̪.lær bæj.rɒ.ʁɨ | zæ.ɸær bæj.rɒ.ʁɨ |]
[d̪ɒ.ɪ.mɒ bæχʃ‿e.t̪ær seŋ.gæ ʃɒn ɨq.bɒl ‖]

I
Peace be upon you, Russians, our great brothers,
Peace be upon our immortal leader, dear Stalin!
You have shown us the path of freedom,
In the Soviet land, the Uzbeks are glorified!

Chorus 1:
Long live the land of cotton, free Uzbekistan,
Bright hearth of the east, reach perfection.
Banner of Soviets, banner of victory,
May you forever be glorious.

II
On hot days the sun was hidden from us,
We were thirsty even by filled rivers.
Yet the faithful sun of Lenin shone upon us,
And Stalin showed us the way to our happiness!

Chorus 2:
Long live the land of cotton, free Uzbekistan,
My rich, prosperous country, reach perfection.
Banner of Soviets, banner of victory,
May you forever be glorious.

III
With the light of science, our path is now clear,
The Soviets are our eternal brothers.
Annihilating intruding enemies,
Let us advance to new victories!

Chorus 3:
Long live the land of cotton, free Uzbekistan,
My invincible, heroic country, reach perfection.
Banner of Soviets, banner of victory,
May you forever be glorious.

Notes

  1. Uzbek: Ўзбекистон Совет Социалист Республикасининг давлат мадҳияси, romanized: O‘zbekiston Sovet Socialist Respublikasining davlat madhiyasi; Russian: Гимн Узбекской Советской Социалистической Республики, romanized: Gimn Uzbekskoj Sovetskoj Socialističeskoj Respubliki
  2. 1 2 See Help:IPA/Uzbek and Uzbek phonology.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Estonian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Estonian Soviet Socialist Republic was the anthem of Estonia from 1945 to 1990 when it was a part of the Soviet Union.

The Soviet Union's various constituent republics each had their own anthem.

<span class="mw-page-title-main">My Belarusy</span> National anthem of Belarus

The State Anthem of the Republic of Belarus, better known as "We Belarusians", is the national anthem of Belarus. It was originally written in the 1940s and adopted in 1955 for use in the Belarusian Soviet Socialist Republic. The music of the Belarusian SSR anthem was composed by Niescier Sakałowski and the lyrics were written by Michas Klimkovič. After the dissolution of the Soviet Union, the music composed by Sakalowski was kept and the lyrics were discarded. New lyrics, which were written by Klimkovič and Uładzimir Karyzna, were adopted by a presidential decree issued on 2 July 2002.

<span class="mw-page-title-main">State Anthem of the Soviet Union</span>

The State Anthem of the Union of Soviet Socialist Republics was the national anthem of the Soviet Union and the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1944 to 1991, replacing "The Internationale". Its original lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913–2009) in collaboration with El-Registan (1899–1945), and its music was composed by Alexander Alexandrov (1883–1946). For a two-decade interval following de-Stalinization, the anthem was performed without lyrics. The second set of lyrics, also written by Mikhalkov and in which Stalin's name was omitted, was adopted in 1977.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Armenian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Armenian Soviet Socialist Republic was the national anthem of Armenia when it was a republic of the Soviet Union and known as the Armenian Soviet Socialist Republic. It was used between 1944 and 1991. Its music was composed by Armenian composer Aram Khachaturian, and the lyrics were written by Sarmen. Along with the Anthem of the Estonian SSR, it is one of the only two SSR anthems without an intro.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic was the anthem of Latvia from 1945 to 1990 when it was occupied by the Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic</span>


The State Anthem of the Ukrainian SSR was the Soviet republican anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic, one of the republics of the Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Belarusian Soviet Socialist Republic was the anthem of Belarus from 1955 to 1991 when it was a part of the former Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">State Anthem of Tatarstan</span> Anthem of a Russian federal subject

The State Anthem of the Republic of Tatarstan was composed by Tatar musician Röstäm Yaxin and was first adopted in 1993 without lyrics. 20 years later, lyrics written by Ramazan Baytimerov were made official.

<span class="mw-page-title-main">Flag of the Uzbek Soviet Socialist Republic</span>

The flag of the Uzbek Soviet Socialist Republic was adopted on 29 August 1952. The red represents the "revolutionary struggle of the working masses", the hammer and sickle represents the peasants' and workers' union, and the red star is the symbol of the communist party. There is no official explanation for the symbolic meanings of other elements. However, in some material the white stripes represent cotton, the blue band represents Amu Darya and irrigation in general.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Lithuanian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Lithuanian Soviet Socialist Republic was an anthem of Lithuania under Soviet occupation from 1950 to 1989.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic was used from 1946 to 1996. Lyrics were removed in 1991 as a result of the dissolution of the Soviet Union and the gaining of independence of Turkmenistan. The current State Anthem of Turkmenistan later replaced the Turkmen SSR anthem in 1996.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Moldavian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Moldavian Soviet Socialist Republic was the anthem of Moldova whem it was a constituent republic of the Soviet Union. Adopted in 1945, the music was composed by the composer Ștefan Neaga, and the original lyrics were written by the poets Emilian Bukov and Bogdan Istru.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic was the anthem of Kazakhstan when it was a constituent republic of the Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Kirghiz SSR was the national anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic. The music was composed by Vladimir Vlasov, Abdylas Maldybaev and Vladimir Fere, and the lyrics were written by Kubanychbek Malikov, Tulgebai Sydykbekov, Mukanbet Toktobaev, and Aaly Tokombaev.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Georgian Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Georgian Soviet Socialist Republic was an anthem of Georgia from 1946 to 1990 when it was occupied by the Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic was the regional anthem of Tajikistan when it was a constituent republic of the Soviet Union, known as the Tajik Soviet Socialist Republic. The music and the lyrics were created in 1946, and the anthem was adopted later that year. The lyrics were dropped after the dissolution of the Soviet Union in 1991, and the national anthem of the newly independent Tajikistan had used the same melody without any lyrics until 1994, when the country adopted a new anthem, under the title "Surudi Milliy", with new lyrics, while retaining the same melody.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Karelo-Finnish SSR was the national anthem of Karelia when it was a republic of the Soviet Union and known as the Karelo-Finnish SSR.

The State Anthem of the Republic of Mari El is the regional anthem of Mari El, a federal subject of Russia. The anthem has lyrics in three languages: the two versions of Mari, and Russian. The melody was composed by Yuri Toyvars-Yevdokimov, the lyrics by Davlet Islamov. The Russian lyrics were written by Vladimir Panov.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic was the anthem of Azerbaijan when it was a part of the former Soviet Union. It was created in 1944 and was used from 1945 to 1992 upon the nation's independence.

References

  1. "Государственные символы России » История российских символов » Символика Советского Союза » Государственный гимн Узбекской ССР". simvolika.rsl.ru. Retrieved 2021-12-28.
  2. "SovMusic.ru - Гимн Узбекской ССР". www.sovmusic.ru. Retrieved 2021-12-28.