Labyrinths (short story collection)

Last updated
Labyrinths
Labyrinths cover.jpg
Cover of the first edition
Author Jorge Luis Borges
TranslatorsJames E. Irby, Donald A. Yates, John M. Fein, Harriet de Onís, Julian Palley, Dudley Fitts, L.A. Murillo
CountryUnited States
LanguageEnglish
Genre Magical realism, fantasy, metafiction, surrealism
Publisher New Directions
Published in English
1962
Media typePrint (paperback)
ISBN 978-0-8112-0012-7

Labyrinths (1962, 1964, 1970, 1983) is a collection of short stories and essays by Argentine writer and poet Jorge Luis Borges. It was translated into English, published soon after Borges won the International Publishers' Prize with Samuel Beckett. [1]

Contents

It includes, among other stories, "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius", "The Garden of Forking Paths", and "The Library of Babel", three of Borges's most famous stories. The edition, published only in English, was edited by James E. Irby and Donald A. Yates, with a preface by André Maurois of the Académie française and an introduction by Irby.

Contents

Besides the different stories and essays by Borges mentioned below, the book also contains a preface and introduction, an elegy for Borges, a chronology of Borges's life, and a bibliography.

Stories

  1. "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius"
  2. "The Garden of Forking Paths"
  3. "The Lottery in Babylon"
  4. "Pierre Menard, Author of the Quixote"
  5. "The Circular Ruins"
  6. "The Library of Babel"
  7. "Funes the Memorious"
  8. "The Shape of the Sword"
  9. "Theme of the Traitor and the Hero"
  10. "Death and the Compass"
  11. "The Secret Miracle"
  12. "Three Versions of Judas"
  13. "The Sect of the Phoenix"
  14. "The Immortal"
  15. "The Theologians"
  16. "Story of the Warrior and the Captive"
  17. "Emma Zunz"
  18. "The House of Asterion"
  19. "Deutsches Requiem"
  20. "Averroes' Search"
  21. "The Zahir"
  22. "The Waiting"
  23. "The Writing Of God"

Stories 1–13 are from Ficciones ; 14–23 are from The Aleph .

Essays

All essays are from Otras inquisiciones (1952), except "The Argentine Writer and Tradition" and "Avatars of the Tortoise" which are from Discusión (1932).

Parables

All parables are from The Maker .

Analysis

André Maurois in the Preface of Labyrinths provides a critical overview of Borges's work. He makes three main points: first, that Borges was highly influenced by his wide and obscure reading, making the assertion that, "His sources are innumerable and unexpected. Borges has read everything, and especially what nobody reads any more: the Cabalists, the Alexandrine Greeks, medieval philosophers. His erudition is not profound ― he asks of it only flashes of lightning and ideas ― but it is vast.". Second, that Borges has many precursors, but is in the end, almost entirely unique - "... once these relationships are pointed out, it must be said that Borges's style is, like his thought, highly original". In this Maurois notes that to some extent, "'Every writer creates his own precursors'", finally noting that Borges's stories can be described by "'an absurd postulate developed to its extreme logical consequences'", making "a game for [Borges'] mind". This, he claims, reflects Borges' interest in metaphysics and philosophy, and leads to his style of magical realism.

Translators

Labyrinths' principal editor and translator is James Irby, Professor Emeritus at Princeton. [2] Irby's work on Labyrinths includes the book's Introduction and translations of the stories "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius", "Pierre Menard, Author of the Quixote", "The Circular Ruins", "The Library of Babel", "Funes the Memorious", "Theme of the Traitor and the Hero", "Three Versions of Judas", "The Sect of the Phoenix", "The Immortal," "The Theologians", "Story of the Warrior and the Captive", "The House of Asterion", "Averroes' Search", and "The Waiting": fourteen titles in all, and the largest part of the translation work for the book.

The balance of the translations are by Donald A. Yates, Professor Emeritus of Spanish American literature at Michigan State University; John M. Fein, Professor Emeritus, Spanish, in the Department of Romance Languages at Duke University; Julian Palley (September 16, 1925 - December 20, 2014) of the University of California, Irvine; and author and prize-winning translator Harriet de Onís.

Publication information

Originally published by New Directions Publishing,

There is also a Modern Library hardcover edition, ISBN   978-0-394-60449-7.

Reception

On the book's release, the journalist Mildred Adams at The New York Times wrote of it, "The translations, made by various hands, are not only good they are downright enjoyable. They make it finally possible, after all these years, to give Borges his due and to add North Americans to his wide public." [3] In 2012, the novelist Jake Arnott observed in The Independent , "Like many of my generation, I first encountered him in the Penguin edition of Labyrinths, a collection of stories, essays, parables and poetry. An excellent compendium, it's a sort of collection of collections which I find a little frustrating (although it mirrors his theme of recursiveness). More recently, there has been the reissue of all of his short stories: Collected Fictions, translated by Andrew Hurley. But this new translation, commissioned by his estate after his death, has proved controversial. The battle over Borges's legacy in English has become as Daedalian as one of his faux literary essays. It's hard to know where to begin rereading." [4]

The essayist Alberto Manguel writes in The Guardian that, "since the first American translations of Borges, attempted in the Fifties by well-intentioned admirers such as Donald Yates and James Irby, English-speaking readers have been very poorly served. From the uneven versions collected in Labyrinths to the more meticulous, but ultimately unsuccessful, editions published by Norman Thomas di Giovanni, from Ruth Simm's abominable apery of 'Other Inquisitions' to Paul Bowles's illiterate rendition of 'The Circular Ruins', Borges in English must be read in spite of the translations." [5]

In 2008 the London Society of Authors selected Labyrinths as one of the fifty outstanding translations from the last fifty years. [6] [7]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jorge Luis Borges</span> Argentine writer, essayist, poet and translator (1899–1986)

Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator, as well as a key figure in Spanish-language and international literature. His best-known books, Ficciones (Fictions) and El Aleph, published in the 1940s, are collections of short stories exploring themes of dreams, labyrinths, chance, infinity, archives, mirrors, fictional writers and mythology. Borges's works have contributed to philosophical literature and the fantasy genre, and have had a major influence on the magic realist movement in 20th century Latin American literature.

"Tlön, Uqbar, Orbis Tertius" is a short story by the 20th-century Argentinian writer Jorge Luis Borges. The story was first published in the Argentinian journal Sur, May 1940. The "postscript" dated 1947 is intended to be anachronistic, set seven years in the future. The first English-language translation of the story was published in 1961.

<span class="mw-page-title-main">The Library of Babel</span> Short story by Jorge Luis Borges

"The Library of Babel" is a short story by Argentine author and librarian Jorge Luis Borges (1899–1986), conceiving of a universe in the form of a vast library containing all possible 410-page books of a certain format and character set.

"Pierre Menard, Author of the Quixote" is a short story by Argentine writer Jorge Luis Borges.

Carlos Mastronardi was an Argentine journalist, poet, and translator. His works included Luz de provincia, Tierra amanecida (1926), Conocimiento de la noche (1937), and Tratado de la pena. His non-fiction Valéry o la infinitud del método won the Buenos Aires Municipal Prize for Literature (1955). Other important works of non-fiction included Formas de la realidad nacional and Memorias de un Provinciano. Some of his journalism was published posthumously as Cuadernos de vivir y pensar.


A fictional book is a text created specifically for a work in an imaginary narrative that is referred to, depicted, or excerpted in a story, book, film, or other fictional work, and which exists only in one or more fictional works. A fictional book may be created to add realism or depth to a larger fictional work. For example, George Orwell's novel Nineteen Eighty-Four has excerpts from a book by Emmanuel Goldstein entitled The Theory and Practice of Oligarchical Collectivism which provides background on concepts explored in the novel.

<i>Ficciones</i> Book by Jorge Luis Borges

Ficciones is a collection of short stories by Argentine writer and poet Jorge Luis Borges, originally written and published in Spanish between 1941 and 1956. Thirteen stories from Ficciones were first published by New Directions in the English-language anthology Labyrinths (1962). In the same year, Grove Press published the entirety of the book in English using the same title as in the original language. "The Approach to Al-Mu'tasim" originally appeared published in A History of Eternity (1936). Ficciones became Borges's most famous book and made him known worldwide.

<span class="mw-page-title-main">Jorge Luis Borges bibliography</span>

This is a bibliography of works by Argentine short-story writer, essayist, poet, and translator Jorge Luis Borges (1899–1986).

<span class="mw-page-title-main">Philosophy and literature</span> Academic discipline

Philosophy and literature involves the literary treatment of philosophers and philosophical themes, and the philosophical treatment of issues raised by literature.

"The House of Asterion" is a short story by Argentine writer Jorge Luis Borges. The story was first published in 1947 in the literary magazine Los Anales de Buenos Aires and republished in Borges's short story collection The Aleph in 1949. It is based on the Greek myth of Theseus and the Minotaur and is told from the perspective of Asterion, the Minotaur.

"Funes the Memorious" is a fantasy short story by Argentine writer Jorge Luis Borges (1899–1986). First published in La Nación of June 1942, it appeared in the 1944 anthology Ficciones, part two (Artifices). The first English translation appeared in 1954 in Avon Modern Writing No. 2.

<span class="mw-page-title-main">Macedonio Fernández</span> Argentine writer, humorist and philosopher

Macedonio Fernández was an Argentine writer, humorist and philosopher. His writings included novels, stories, poetry, journalism, and works not easily classified. He was a mentor to Jorge Luis Borges and other avant-garde Argentine writers. Seventeen years of his correspondence with Borges was published in 2000. His published poetry includes "Creía yo".

Tlon or TLON may refer to:

<span class="mw-page-title-main">The Circular Ruins</span> Short story by Jorge Luis Borges

"The Circular Ruins" is a short story by Argentine author Jorge Luis Borges. First published in the literary journal Sur in December 1940, it was included in the 1941 collection The Garden of Forking Paths and the 1944 collection Ficciones. It was first published in English in View, translated by Paul Bowles.

<i>The Book of Fantasy</i> 1940 anthology of short stories and poetry

The Book of Fantasy is the English translation of Antología de la literatura fantástica, an anthology of approximately 81 fantastic short stories, fragments, excerpts, and poems edited by Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, and Silvina Ocampo. It was first published in Argentina in 1940, and revised in 1965 and 1976. Anthony Kerrigan had previously translated a similar work by the same editors, Cuentos breves y extraordinarios (1955) as Extraordinary Tales, published by Herder & Herder in 1971. The 1988 Viking Penguin edition for English-speaking countries includes a foreword by Ursula K. Le Guin.

"An Examination of the Work of Herbert Quain" is a 1941 short story by Argentine writer Jorge Luis Borges. It was included in the anthology Ficciones, part one. The title has also been translated as A Survey of the Works of Herbert Quain.

"Borges and I" is a short story by the Argentine writer and poet Jorge Luis Borges. It is one of the stories in the short story collection The Maker, first published in 1960.

<span class="mw-page-title-main">Edgar Brau</span> Argentine writer, stage director and artist

Edgar Brau is an Argentine writer, stage director and artist.

<i>The Fantasy Hall of Fame</i> (1998 anthology) Anthology of fantasy short stories by Robert Silverberg

The Fantasy Hall of Fame is an anthology of fantasy short works edited by Robert Silverberg, cover-billed as "the definitive collection of the best modern fantasy" as "chosen by the members of the Science Fiction & Fantasy Writers of America." It was first published in trade paperback by HarperPrism in March 1998. A hardcover edition issued by the same publisher with the Science Fiction Book Club followed in August of the same year. It has been translated into Italian and Polish. This work should not be confused with the earlier anthology of the same title with different content edited by Silverberg together with Martin H. Greenberg for Arbor House in October 1983.

<span class="mw-page-title-main">Uqbar Editores</span>

Uqbar Editores is a Chilean independent publishing company founded in 2006. Since its founding it has been characterized by the versatility of its catalog, which encompasses publications including specialist knowledge such as wealth bailout, without putting aside publishing trends of the market.

References

  1. Reid, Alastair. "In Borges's Labyrinth". The New York Review of Books. Retrieved 2018-11-19.
  2. "James Irby, Department of Spanish and Portuguese, Princeton University".
  3. "Minatures of a Giant". movies2.nytimes.com. Retrieved 2018-11-19.
  4. "Book of a lifetime: Ficciones, By Jorge Luis Borges". The Independent. Retrieved 2018-11-19.
  5. Manguel, Alberto (1999-01-03). "The world, by Jorge". The Guardian. Retrieved 2018-11-19.
  6. "Donald A. Yates, Guggenheim Fellow".
  7. "50 outstanding translations from the last 50 years". Archived from the original on December 22, 2009.