Riz Casimir (from French, sometimes Casimir Rice) is a curry dish originating in Switzerland. It is made from rice, sliced veal, curry sauce, and fruits, usually bananas, pineapples and peaches or cherries. It is also garnished with roasted almond slivers. Long-grain rice is normally used for Riz Casimir. Veal is often replaced with pork or chicken. Other fruits may also be used.
Riz Casimir was introduced by the Mövenpick company; it has been on the menu in the Mövenpick restaurants since 1952. [1] [2] Ueli Prager, the founder of Mövenpick, is generally credited for the creation of the dish. It was soon promoted in Swiss cookbooks, by Elisabeth Fülscher from 1960 and by Betty Bossi from 1968. According to historian Roger Sidler, this is a dish that reflects the increasing need for exoticism in post-war Switzerland. Casimir is perhaps derived from Kashmir , as cultural historian Petra Foede suggested, the dish being inspired by Indian cuisine. [3] [4]
Riz Casimir quickly became a popular dish in Switzerland, especially as a family dish. The Hero Cannery marketed canned fruits for Riz Casimir and the dish was also served in the army. Its popularity declined, however, by the end of the 20th century. [2] [5]
Judith Holfelder-Roy, known by her stage name Judith Holofernes, is a German singer, guitarist, songwriter and author.
Toast Hawaii is an open sandwich consisting of a slice of toast with ham and cheese, and a maraschino cherry in the middle of a pineapple slice, baked so that the cheese starts to melt. It was made popular by the West German TV cook Clemens Wilmenrod in the 1950s. It is likely that it was adapted from the "Grilled Spamwich" found in a 1939 Spam cookbook and brought to West Germany by American G.I.s. Spam was not available in Germany's grocery stores so Wilmenrod replaced it with a slice of cooked ham.
Helvetisms are features distinctive of Swiss Standard German, that distinguish it from Standard German. The most frequent Helvetisms are in vocabulary and pronunciation, but there are also some distinctive features in syntax and orthography.
Ireen Sheer is a German-English singer. She had her first major hit in 1970 with Hey Pleasure Man. She had a top five hit on the German singles chart with "Goodbye Mama" in 1973. She went on to finish fourth at the Eurovision Song Contest 1974 representing Luxembourg, sixth at the Eurovision Song Contest 1978 representing Germany, and thirteenth at the Eurovision Song Contest 1985 representing Luxembourg again.
The Hamburg Marathon is an annual marathon race over the classic distance of 42.195 km (26.219 mi) held in Hamburg, Germany. In 2009, 13,938 participants were counted. The marathon is categorized as a Gold Label Road Race by World Athletics.
Fertig, Los! was an indie rock band from Germany. It was formed in the summer of 2004 in Munich. Its members consisted of Julia Viechtl (bassist), Florian Wille (drummer), and Philipp Leu. The band split up in 2013.
Monarchie und Alltag was the 1980 debut album of German rock band Fehlfarben, released on the Welt-rekord-label, a subsidiary of EMI. The album was not well-received initially, but developed a following over time, entering the charts seven months after its release and gradually climbing to peak at #37. The album belatedly spawned a hit single in 1982, "Ein Jahr ", and certified gold in 2000, after a re-release during the post-punk revival.
Wiener schnitzel, sometimes spelled Wienerschnitzel, is a type of schnitzel made of a thin, breaded, pan-fried veal cutlet served without sauce.
Theodor Undereyck was a Protestant pastor, spiritual writer and pioneer of pietism in the German Reformed Church.
Helmut Müller-Enbergs is a German political scientist who has written extensively on the Stasi and related aspects of the German Democratic Republic's history.
Franz Schubert's best-known music for the theatre is his incidental music for Rosamunde. Less successful were his many opera and Singspiel projects. On the other hand, some of his most popular Lieder, like "Gretchen am Spinnrade," were based on texts written for the theatre.
"Nun freut euch, lieben Christen g'mein", or “Dear Christians, One and All, Rejoice” in English, is a Lutheran hymn, written in 1523 by Martin Luther. It is one of Luther's early hymns and considered by some as one of his finest. It was published as one of eight songs in 1524 in the first Lutheran hymnal, the Achtliederbuch. The Achtliederbuch contained four songs by Luther, three by Speratus, and one by Justus Jonas. It appeared also in 1524 in the Erfurt Enchiridion.
Gerhard Zwerenz was a German writer and politician. From 1994 until 1998 he was a member of the Bundestag for the Party of Democratic Socialism (PDS).
Prague German was the dialect of German spoken in Prague in what is now the Czech Republic. The written form of this dialect from the Luxembourg rule played an important role in the history of the German language for its balancing function between the written upper Austrian and southern German dialects and eastern Central dialects of central Germany, which later developed the spelling of Modern German writing.
Älplermagronen is a dish from the Alpine regions of Switzerland, consisting of pasta, potatoes, cream, cheese, and onions. The name is made up of "Älpler" as a designation for the Alpine herder and "Magronen", which was taken as a loan word from the Italian word maccheroni.
Lutherstrophe is a seven-line strophe used in Occitan and German song and literature. Rooted in Old Occitan lyric poetry and Minnesang, the strophe became popular in 16th-century Lutheran hymn. It is named after Martin Luther.
Obwohl Riz Casimir auf den ersten Blick ein exotisches Gericht zu sein scheint, ist es schweizerischen Ursprungs. Die kulinarische Erfindung der Gastrokette Mövenpick war gleich von Beginn weg ein Renner und steht seit 1952 zum Teil immer noch auf der Menükarte.[Although Riz Casimir seems to be an exotic dish at first glance, it is of Swiss origin. The culinary invention of the Mövenpick gastro chain was a hit right from the start and some of it has still been on the menu since 1952.]
Mitten im Kalten Krieg war das anders: Kalbfleisch und Ananas aus der Büchse zeugten von Weltläufigkeit und Konsumlust, und sie fanden zusammen in einem Gericht, das eine Zeit lang so populär ist, dass man in der Deutschschweiz an ihm nicht vorbeikommt: dem Riz Casimir. Kein Sport- und Ferienlager, in dem am Abschlussabend den Jugendlichen nicht «Riis Kasimir» offeriert wird. [...] Während der Kalte Krieg mit dem Einsturz der Berliner Mauer 1989 ein jähes und spektakuläres Ende findet, verschwindet Riz Casimir still und leise aus unseren Küchen. Der Fremdling, der uns einst von fernen Welten erzählte, funktioniert in der globalisierten Welt des neuen Jahrtausends nicht mehr. Wer im hintersten Winkel der Welt seine Ferien verbringt, kann der verschrobenen Exotik eines schweizerisch-pseudoindischen Gerichts nichts abgewinnen.[Things were different in the middle of the Cold War: canned veal and pineapple testified to cosmopolitanism and consumerism, and they came together in a dish that was so popular for a while that you couldn’t avoid it in German-speaking Switzerland: Riz Casimir. There isn't a sports or holiday camp where the young people aren't offered "Riis Kasimir" on the final evening. [...] While the Cold War came to an abrupt and spectacular end with the collapse of the Berlin Wall in 1989, Riz Casimir quietly disappeared from our kitchens. The stranger who once told us about distant worlds no longer works in the globalized world of the new millennium. Anyone who spends their holidays in the farthest corner of the world will not appreciate the quirky exoticism of a Swiss-pseudo-Indian dish.]
Gemäss Petra Foede, einer deutschen Buchautorin, soll Ueli Prager schon in den späten 1940er Jahren in London ähnliche Gerichte kennen gelernt haben, welche in den dortigen Restaurants den Zusatz 'Kaschmir' trugen. Von einem dieser Gerichte habe er dann den Riz Casimir abgeleitet.[According to Petra Foede, a German book author, Ueli Prager is said to have got to know similar dishes in London in the late 1940s, which carried the suffix 'Kashmir' in the restaurants there. He then derived the Riz Casimir from one of these dishes.]
Riz Casimir ist die kulinarische Hassliebe der Schweizer. Bekannt wurde das Gericht wegen Ueli Prager, dem Gründer der Restaurant- und Hotelkette Mövenpick, der in London «Kashmir dishes» entdeckte. Das Gericht passte er dem Schweizer Gaumen an und nahm es 1952 in die Speisekarten seiner Restaurants auf.[Riz Casimir is the culinary love-hate relationship of the Swiss. The dish became known because of Ueli Prager, the founder of the restaurant and hotel chain Mövenpick, who discovered Kashmir dishes in London. He adapted the dish to the Swiss palate and added it to the menus of his restaurants in 1952.]
Nun, da authentische fremdländische Nahrungsmittel in jedem Supermarkt erhältlich sind, munden Ersatz-Currys wie der Riz Casimir bloss noch einem Publikum, das sie in der Kindheit kennen gelernt hat und mit nostalgischen Gefühlen verbindet. Zudem ist die Aura der Exklusivität, den diese Fernweh-Gerichte einst mit sich brachten – in der Soziologie würde man von Distinktionsgewinn sprechen –, heute mit Produkten aus der Dose nicht mehr zu haben.[Now that authentic foreign foods are readily available in any supermarket, substitute curries like Riz Casimir are only palatable to audiences who have seen them in childhood and are nostalgic for them. In addition, the aura of exclusivity that these wanderlust dishes once brought with them - in sociology one would speak of a gain in distinction - can no longer be had with products from a can.]