Eastern Romance influence on Slavic languages

Last updated

Although the direction of language contact between Romanian and Slavic languages is overwhelmingly towards Romanian as well as its other Eastern Romance sister languages (Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian), there is evidence of lesser influence in the opposite direction as well. Romanian and Eastern Romance influence on Slavic languages is generally limited to neighbouring languages, and of those to the South Slavic languages more than the northern counterparts.

Contents

Influence on South Slavic languages

South Slavic dialect continuum South Slavic dialect continuum.svg
South Slavic dialect continuum

Bulgarian and Macedonian

Romanian influence is most visible on South Slavic languages, in particular Bulgarian and Macedonian which goes back to the earliest centuries after the invasion of Slavic tribes in the south-Danubian territory. The lexical borrowings dominate in its shepherd and dairy-farming terminology, for example: fičor ‘young shepherd’ ← ficior, zira ‘whey’ ← zer. [1] Linguist Maria Osman-Zavera discusses more than 200 lexical units of Romanian provenience in Bulgarian dialects. [2] Of these words most refer to: [3]

Of various categories are: bezna, dižma, draptŭno, gluma, krecavo, maruncăkă, mut, pučos, vitrig, blănda, kaluš, kaprar, kičera, lauta, lingură, moš, mošija, nunko, pastrija, pomana, puškaria, rudžina, vataf. [4]

The discourse marker май (maĭ) in Bulgarian is unanimously accepted as a Romanian loan [5] while Aromanian seemed to have been the calque-source for the possessive perfect in Macedonian, as well as it could have calqued the l-perfect from Macedonian. [6]

Serbo-Croatian and Slovene

Fra Mauro map, sector XXIX - Monte de Murlachi and Monte de Murlachia shown along Northern Adriatic coast Fra Mauro map, sector XXIX.jpg
Fra Mauro map, sector XXIX - Monte de Murlachi and Monte de Murlachia shown along Northern Adriatic coast

Examples of words that entered Serbo-Croatian at wider level: brnduša < brândușă (crocus), burdelji < bordei (hut, cottage), kaš < caș (a type of cheese), čutura < ciutură (wooden vessel for wine or brandy), kustura < custură (a rocky promontory), mamaliga < mămăligă (polenta), pujka < puică (young little hen). [7]

Istro-Romanian contributed to Croatian and Slovene regional lexes in Istrian Peninsula: birikata, glindura (Ro. ghindură < Lat. glandula), degečkati in Croatian and gadȉčkati in Slovene, mugara, petrikati, puca, sugati, šurla, žinžire. Words like bata (Ro. baltă) and čuma (Ro. ciumă) are also considered loanwords from Istro-Romanian in the region, although their ultimate etymology is disputed. [8] On Krk island in Croatia, where a community of Morlachs was settled from the 15th century, further words such as špilišôr (Romanian spinișor) or čȕra, čȕralo (ciur in Istro-Romanian - colander) entered the local language. [9]

Influence on East and West Slavic languages

North Slavic languages North Slavic languages.png
North Slavic languages

Czech, Polish, and Slovak languages have a few words in common from Romanian related to shepherd and farming terminology such as Slovak/Polish bryndza / Czech/Ukrainian brynza ‘sheep cheese’ ← Rom. brânză or Czech/Polish/Slovak koliba / Ukrainian (dial.) kolyba ‘hut, shelter’ ← Rom. colibă, although it is not clear if they are direct borrowings in each of these languages or internally Slavic mediation of borrowings. [10] Other words of Romanian origin common among Slavic languages in the Carpathian region are: carek (țarc), čutura (ciutură), fujara (fluier), klaga or glaga (cheag), grapa or gropa (groapă), halbija (albie), komarnik (comarnic), kulastra or kurašva (colastră), laja (laie), merynda (merinde), murgana (murg), plekat' or plegat' (plecat), podišor (podișor), redykat (rădicat), rumigat' (rumegat), siuty, šuty, or čuty (ciută), strunga (strungă), urda (urdă). [11]

Of the West and East Slavic languages more words seem to have entered Ukrainian, mostly at a dialectal level, though the Moldavian dialect: fryka <frică (fear), pizma < pizmă (envy), korkobec’< curcubetă (pumpkin), part’ < parte (part), harmasar < armăsar (stallion), plačynda < plăcintă (pie), and tajstra < traistă (shoulder bag). [12] More words can be found in the Hutsul dialect: blynda < blândă (mole, birthmark), cara < țară (country), flekew < flăcău (boy, young man), geuzura< gaură (hole), kapestra < căpăstru (halter, bridle), malaj < mălai (corn, old meaning millet), pomana < pomană (dole, alms), tjar < chiar (just, even), zgarda < zgardă (dog collar). [13]

Moravian Wallachia's regional variety has a series of words from Romanian: arenda, bači, bir-bir (<bîr), čioara, geleta, groapa, grun, vakeška (oacheșă), kornuta or kurnuta, lak, mačiukca, magura, merinde, pastyr, redykat, klag or glag (cheag), frombia, dzer, fujara (fluier), bača, kolyba, pistrula, murgana, brynza, urda, strigoj, vatuj, strunga, vatra. [14]

Some words have been noted mostly in Polish and in South-Western Ukrainian dialects: kalarasz < călăraș, galbin < galben, koszary < coșar, chusta < fustă, hurm, hurma < urmă, dzama < zamă, kračun< Crăciun, praštiba < prăși, byšyha < bășică, caryna < țarină, falča < falce, gyrlyga < cârlig, žerep < jneapăn. [15]

Although there is a well-established opinion among the linguists around the world that the word ciumă ‘plague’ could not have come into the Slavic languages from Romanian, a couple of Romanian linguists believe otherwise. [16] [17]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Romanian language</span> Eastern Romance language

Romanian is the official and main language of Romania and Moldova. Romanian is part of the Eastern Romance sub-branch of Romance languages, a linguistic group that evolved from several dialects of Vulgar Latin which separated from the Western Romance languages in the course of the period from the 5th to the 8th centuries. To distinguish it within the Eastern Romance languages, in comparative linguistics it is called Daco-Romanian as opposed to its closest relatives, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian. As a minority language it is spoken by stable communities in the countries surrounding Romania, and by the large Romanian diaspora. In total, it is spoken by 28–29 million people as an L1+L2 language, of whom c. 24 million are native speakers. In Europe, Romanian occupies the 10th position among 37 official languages.

<span class="mw-page-title-main">Substrate in Romanian</span>

The proposed substratal elements in Romanian are mostly lexical items. The process of determining if a word is from the substratum involves comparison to Latin, languages with which Romanian came into contact, or determining if it is an internal construct. If there are no matching results, a comparison to Albanian vocabulary, Thracian remnants or Proto-Indo-European reconstructed words is made.

Common Romanian, also known as Ancient Romanian, or Proto-Romanian, is a comparatively reconstructed Romance language evolved from Vulgar Latin and considered to have been spoken by the ancestors of today's Romanians, Aromanians, Megleno-Romanians, Istro-Romanians and related Balkan Latin peoples (Vlachs) between the 6th or 7th century AD and the 10th or 11th centuries AD. The evidence for this can be found in the fact that Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian share with each other their main language innovations comparative to Vulgar Latin on one hand, and distinctive from the other Romance languages on the other, according to Romanian linguist Marius Sala.

<span class="mw-page-title-main">Megleno-Romanian language</span> Romance language of the Balkans

Megleno-Romanian is an Eastern Romance language, similar to Aromanian. It is spoken by the Megleno-Romanians in a few villages in the Moglena region that spans the border between the Greek region of Macedonia and North Macedonia. It is also spoken by emigrants from these villages and their descendants in Romania, in Turkey by a small Muslim group, and in Serbia. It is considered an endangered language.

Leon Levițchi was a Romanian philologist and translator who specialised in the study of the English language and literature.

<span class="mw-page-title-main">Bucur (legendary shepherd)</span> Legendary founder of Romanias capital, Bucureşti

Bucur is the legendary Romanian shepherd who is said to have founded Bucharest, giving it his name. While the legend about the shepherd is probably apocryphal, the name of the city is actually quite likely derived from a person named Bucur, as the suffix -ești is used for settlements derived from personal names, usually of the owner of the land or of the founder, though it is more likely that Bucur was the noble who owned the land.

The lexis of the Romanian language, a Romance language, has changed over the centuries as the language evolved from Vulgar Latin, to Common Romanian, to medieval, modern and contemporary Romanian. A large proportion of present-day Romanian lexis is not inherited from Latin and in some semantic areas loanwords far outnumber inherited ones making Romanian an example of a language with a high degree of lexical permeability.

<span class="mw-page-title-main">Iorgu Iordan</span> Romanian linguist, philologist, and diplomat

Iorgu Iordan was a Romanian linguist, philologist, diplomat, journalist, and left-wing agrarian, later communist, politician. The author of works on a large variety of topics, most of them dealing with issues of the Romanian language and Romance languages in general, he was elected a full member of the Romanian Academy in 1945. He was head of its Institute of Linguistics between 1949 and his retirement in 1962.

The Romanian dialects are the several regional varieties of the Romanian language (Daco-Romanian). The dialects are divided into two types, northern and southern, but further subdivisions are less clear, so the number of dialects varies between two and occasionally twenty. Most recent works seem to favor a number of three clear dialects, corresponding to the regions of Wallachia, Moldavia, and Banat, and an additional group of varieties covering the remainder of Transylvania, two of which are more clearly distinguished, in Crișana and Maramureș, that is, a total of five.

<span class="mw-page-title-main">Alexandru Graur</span> Romanian linguist (1900–1988)

Alexandru Graur was a Romanian linguist.

<span class="mw-page-title-main">Coresi</span> Romanian printer (died 1583)

Coresi d. 1583, Brașov was a Romanian printer of the sixteenth century. He was the editor of some of the earliest printed books in the Romanian language.

The history of the Romanian language started in Roman provinces north of the Jireček Line in Classical antiquity. There are three main hypotheses around its exact territory: the autochthony thesis, the discontinuation thesis, and the "as-well-as" thesis that supports the language development on both sides of the Danube. Between the 6th and 8th centuries AD, following the accumulated tendencies inherited from the vernacular Latin and, to a much smaller degree, the influences from an unidentified substratum, and in the context of a lessened power of the Roman central authority, the language evolved into Common Romanian. This proto-language then came into close contact with the Slavic languages and subsequently divided into Aromanian, Megleno-Romanian, Istro-Romanian, and Romanian. Because of limited attestations between the 6th and 16th centuries, entire stages from its history are reconstructed by researchers, often with proposed relative chronologies and loose limits.

The Slavic influence on Romanian is noticeable on all linguistic levels: lexis, phonetics, morphology and syntax.

<span class="mw-page-title-main">Aromanian language</span> Romance language of the Balkans

The Aromanian language, also known as Vlach or Macedo-Romanian, is an Eastern Romance language, similar to Megleno-Romanian, Istro-Romanian and Romanian, spoken in Southeastern Europe. Its speakers are called Aromanians or Vlachs. Some scholars, mostly Romanian ones, consider Aromanian a dialect of Romanian.

The Maramureș dialect is one of the dialects of the Romanian language (Daco-Romanian). Its geographic distribution covers approximately the historical region of Maramureș, now split between Romania and Ukraine.

Alexandru Rosetti was a Romanian linguist, editor, and memoirist.

<span class="mw-page-title-main">Ioan Popovici (divisional general)</span>

Ioan Popovici was a Romanian general and commander of the Romanian 1st Army Corps from 1916 to 1918, during World War I.

The re-latinization of Romanian was the reinforcement of the Romance features of the Romanian language during the 18th and 19th centuries. In this period, Romanian adopted a Latin-based alphabet to replace the Cyrillic script and borrowed many words from French as well as from Latin and Italian, in order to acquire the lexical tools necessary for modernization. This process coined words for recently introduced objects or concepts (neologisms), added Latinate synonyms for some Slavic and other loanwords, and strengthened some Romance syntactic features.

References

  1. Breu, Walter (23 March 2022). "Romance in Contact with Slavic in Southern and South-Eastern Europe". Oxford Research Encyclopedias.
  2. Breu, Walter (23 March 2022). "Romance in Contact with Slavic in Southern and South-Eastern Europe". Oxford Research Encyclopedias.
  3. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 396.
  4. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 396.
  5. Mladenova, Olga M - Bulgarian maj: From Approximation to Modality?
  6. Anastasia Makarova - On the Macedonian Perfect(s) in the Balkan Context
  7. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 305.
  8. Filipi, Goran (November 2012). "Istroromanian Loanwords in the Dictionary Section of Ribarič's Study on Istrian Dialects". Academia.edu.
  9. Spicijarić Paškvan, Nina (28 June 2018). "Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources". ResearchGate. Retrieved August 4, 2023.
  10. Breu, Walter (24 February 2022). "Romance in Contact With Slavic in Central and Eastern Europe". Oxford Research Encyclopedias.
  11. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 391.
  12. Breu, Walter (24 February 2022). "Romance in Contact With Slavic in Central and Eastern Europe". Oxford Research Encyclopedias.
  13. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 389.
  14. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 390.
  15. Rosetti, Alexandru (1986). Istoria limbii române, vol I[History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 390.
  16. "Vasmer's dictionary : Query result". starlingdb.org. Retrieved 2023-08-01.
  17. Sala, Marius (2012). De la Latină la Română][From Latin to Romanian]. Editura Pro Universitaria. p. 88. ISBN   978-606-647-435-1.