Google Script Converter

Last updated

Google Script Converter was an online transliteration tool for transliteration (script conversion) between Hindi, Romanagari and various other scripts. This tool was started in November 2009. This service was ended in July 2011 because Google shut down Google Labs and all associated projects.

Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters in predictable ways.

Hindi An official language of India

Hindi, or Modern Standard Hindi is a standardised and Sanskritised register of the Hindustani language. Hindi, written in the Devanagari script, is one of the official languages of India, along with the English language. It is one of the 22 scheduled languages of the Republic of India. However, it is not the national language of India because no language was given such a status in the Indian constitution.

Google Labs was a page created by Google to demonstrate and test new projects.

This tool could do transliteration of text as well as complete web pages from one script to other. The transliteration was done in real time and the transliterated page could be seen in browser immediately.

The accuracy of this tool had been found better[ citation needed ] than other tools of this kind. Being based on the dictionary approach, this service was very useful to convert Romanagari text to unicode Hindi (Devanagari).

Unicode Character encoding standard

Unicode is a computing industry standard for the consistent encoding, representation, and handling of text expressed in most of the world's writing systems. The standard is maintained by the Unicode Consortium, and as of March 2019 the most recent version, Unicode 12.0, contains a repertoire of 137,993 characters covering 150 modern and historic scripts, as well as multiple symbol sets and emoji. The character repertoire of the Unicode Standard is synchronized with ISO/IEC 10646, and both are code-for-code identical.

Devanagari Writing script for many Indian and Nepalese languages

Devanagari, also called Nagari, is a left-to-right abugida (alphasyllabary), based on the ancient Brāhmī script, used in the Indian subcontinent. It was developed in ancient India from the 1st to the 4th century CE, and was in regular use by the 7th century CE. The Devanagari script, composed of 47 primary characters including 14 vowels and 33 consonants, is one of the most adopted writing systems in the world, being used for over 120 languages. The ancient Nagari script for Sanskrit had two additional consonantal characters.

See also


Related Research Articles

Romanization transliteration of characters in a writing system to Latin character system

Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of writing from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both. Transcription methods can be subdivided into phonemic transcription, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision.

There are several methods of transliteration from Devanāgarī to the Roman script which share similarities, although no single system of transliteration has emerged as the standard. This process has been termed Romanagari, a portmanteau of the words Roman and Devanagari.. The term may also be used for other languages that use Devanagari as the standard writing script, such as Marathi, Nepali or Sanskrit.

The National Library at Kolkata romanisation transliteration is the most widely used scheme in dictionaries and grammars of Indic languages. This transliteration scheme is also known as (American) Library of Congress and is nearly identical to one of the possible ISO 15919 variants. The scheme is an extension of the IAST scheme that is used for transliteration of Sanskrit.

The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanization of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged during the nineteenth century from suggestions by Charles Trevelyan, William Jones, Monier Monier-Williams and other scholars, and formalised by the Transliteration Committee of the Geneva Oriental Congress, in September 1894. IAST makes it possible for the reader to read the Indic text unambiguously, exactly as if it were in the original Indic script. It is this faithfulness to the original scripts that accounts for its continuing popularity amongst scholars.

The Harvard-Kyoto Convention is a system for transliterating Sanskrit and other languages that use the Devanāgarī script into ASCII. It is predominantly used informally in e-mail, and for electronic texts.

ISO 15919 "Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters" is one of a series of international standards for romanization by the International Organization for Standardization. It was published in 2001 and uses diacritics to map the much larger set of consonants and vowels in Brahmic scripts to the Latin script.

The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for Devanagari script.

The Arabic chat alphabet, also known as Arabish, Araby, Arabizi, Mu'arrab (معرب), and Franco-Arabic (عرنسية), is an alphabet used to communicate in Arabic over the Internet or for sending messages via cellular phones. It is a character encoding of Arabic to the Latin script and the Western Arabic numerals. It differs from more formal and academic Arabic transliteration systems, as it avoids diacritics by freely using digits and multigraphs for letters that do not exist in the basic Latin script (ASCII).

Google Translate multilingual machine translation service

Google Translate is a free multilingual machine translation service developed by Google, to translate text. It offers a website interface, mobile apps for Android and iOS, and an API that helps developers build browser extensions and software applications. Google Translate supports over 100 languages at various levels and as of May 2017, serves over 500 million people daily.

Indic Computing means "computing in Indic" i.e. Indian Scripts and Languages. It involves developing software in Indic Scripts/languages, Input methods, Localization of computer applications, web development, Database Management, Spell checkers, Speech to Text and Text to Speech applications and OCR in Indian languages.

Google IME is a set of typing tools by Google for 22 languages, including Amharic, Arabic, Bengali, Chinese, Greek, Gujarati, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Nepali, Persian, Punjabi, Russian, Sanskrit, Serbian, Tamil, Telugu, Tigrinya, and Urdu. It is a virtual keyboard that allows users to type in their local language text directly in any application without the hassle of copying and pasting.

Google transliteration is a transliteration typing service for Hindi and other languages.

Indian blogosphere is the online predominantly community of Indian weblogs that is part of the larger blogosphere.

Gurpreet Singh Lehal Indian academic

Dr Gurpreet Singh Lehal is a professor in the Computer Science Department, Punjabi University, Patiala and Director of the Advanced Centre for Technical Development of Punjabi Language Literature and Culture. He is noted for his work in the application of computer technology in the use of the Punjabi language both in the Gurmukhi and Shahmukhi script.

Azhagi (software)

Azhagi is a freeware transliteration tool used to convert the words to regional languages like Tamil, Hindi and some other Indian languages which The Hindu named as among the transliteration tools that "stand out" in 2002. Since 2000, Azhagi has provided support to Tamil transliteration; later this was expanded to nearly 13 Indian Languages.

Yandex.Translate Web service company Yandex, intended for translation of text or web pages into another language.

Yandex.Translate is a web service provided by Yandex, intended for the translation of text or web pages into another language.

The Velthuis system of transliteration is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. It was developed by Frans Velthuis, a scholar living in Groningen, Netherlands, who created a popular, high-quality software package in Latex for typesetting Devanāgarī. It is based on using the ISO 646 repertoire to represent mnemonically the accents used in standard scholarly transliteration. It does not use diacritics as compared to IAST. It does not use capital letters as compared to Harvard-Kyoto or ITRANS schemes.