Patagonian Welsh

Last updated

Patagonian Welsh
Cymraeg y Wladfa
Native to Argentina
Region Chubut
Ethnicity Welsh Argentines
Native speakers
Unknown
Latin (Welsh alphabet)
Language codes
ISO 639-3
Glottolog pata1258
IETF cy-u-sd-aru
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Headquarters of the Asociacion San David. Welsh: Cymdeithas Dewi Sant
. Asociacion San David, Colonia Galesa del Chubut.JPG
Headquarters of the Asociación San David. Welsh : Cymdeithas Dewi Sant.
Trilingual signal in Gaiman. Estacion Gaiman (2).JPG
Trilingual signal in Gaiman.

Patagonian Welsh (Welsh : Cymraeg y Wladfa) is a variety of the Welsh language spoken in the Patagonia region's Y Wladfa, Welsh settlements located in Chubut Province, Argentina. Though Patagonian Welsh is distinct from the several dialects used in Wales itself, the dialects have a high degree of mutual intelligibility, and speakers from Wales and Patagonia are able to communicate readily. Numerous toponyms throughout the Chubut Valley are of Welsh origin.

Contents

Teachers are sent from Wales to teach the language and to train local tutors in the Welsh language. There is some prestige in knowing the language, even among those not of Welsh descent. Welsh education and projects are mainly funded by the Welsh Government, British Council, Cardiff University and the Welsh–Argentine Association. In 2005, there were 62 Welsh classes in the area and Welsh was taught as a subject in two primary schools and two colleges in the region of Gaiman. There is also a bilingual Welsh–Spanish language school called Ysgol yr Hendre situated in Trelew, and a college located in Esquel. In 2016, there were three bilingual Welsh–Spanish primary schools in Patagonia.

In 2023-24, the number of registered learners—encompassing students in schools and adult programs—reached over 970, a significant increase from 623 in 2020. [1]

The formal Eisteddfod poetry competitions have been revived, and are now bilingual in Welsh and Spanish.

Language uses

Language education

Ysgol yr Hendre
in Trelew - a school designed to reinstate Welsh as a living language to local children Ysgol yr Hendre, Trelew, Y Wladfa 03.JPG
Ysgol yr Hendre in Trelew - a school designed to reinstate Welsh as a living language to local children

Around 2005, sixty-two Welsh classes were taught in Chubut and language was also on the curriculum of a kindergarten, two primary schools and two schools in the area of Gaiman (including a school dating from 1899), as well as a bilingual Welsh–Spanish school located in Trelew and a school in Esquel. [2] [3] Welsh classes in the Andes region have been held since 1996. The Welsh Institute of Trevelin and Esquel was born from a joint project of the National Assembly of Wales, the British Council and the Government of the Province of Chubut. [4]

Since the late 1990s, the Wales–Argentina Association has run a program to increase the teaching and use of the Welsh language in Chubut. For 15 years, the plan succeeded in creating a new type of Welsh-speakers in Patagonia (Welsh speakers as a second language, mostly young). By 1997, most of the students were adults and there was only one school for children. Four years later, there were 263 hours of Welsh classes per week and 846 students, of whom 87% were children and young people (in Gaiman, 95% of those attending such classes were under the age of 20). [5]

One of the functions of the Wales–Argentina Association is also to organise teacher and student exchange trips between Wales and Argentina: it has a representative on the British Council's Welsh Teaching Project Commission which has sent Welsh teachers to Chubut and financially supports a student attending an intensive Welsh language course held annually. It also has links with colleges and schools in both Wales and Chubut, where it subsidises and provides support to students. [6]

In May 2015, the local government of Trelew announced free intensive Welsh language classes for the city's inhabitants under the name of Cwrs Blasu ("Savoring the language"). Ann-Marie Lewis, a Welsh teacher, travelled to Patagonia exclusively to teach the language. [7]

Welsh–Spanish bilingual schools

For the 150th anniversary of the colony, an association was created in Trevelin to form the first Spanish–Welsh bilingual school in the 16 de Octubre Valley under the name of Ysgol Gymraeg yr Andes, which will be public, but privately managed. The intention of the school was to bring back Welsh as a spoken language into the community. Fifteen families initially showed an interest in the project. [4]

Literature and journalism

Newsletter Y Drafod
. Y Drafod.jpg
Newsletter Y Drafod.

Poetry and literature books have been published since the early years of the colony, while the first newspapers, such as the Y Drafod, published bilingually in Welsh and Spanish, date from the 1890s. [8]

Eisteddfod

In September the Eisteddfod for young people is held in Gaiman and in October for adults. Also, they are held in Trevelin, Dolavon and Puerto Madryn. [9] Competitions are conducted in both Welsh and Spanish. [10]

Vocabulary

The dialect contains local adoptions from Spanish or borrowings from English, not present in the Welsh spoken in Wales. [11]

Patagonian Welsh [12] Welsh (Wales)EnglishRioplatense Spanish
SingletFestvest, singletchaleco
PoncinPwmpenpumpkinzapallo
Mynd i baseandoMynd am droto go for a walkir de paseo / ir paseando
CorralCorlansheepfold, corralcorral
PasiwchDewch i mewnenter! / come in!¡pase!
CostioN/a(to) accostcostar

Welsh toponymy of Patagonian sites

Loma Blanca (in Welsh Bryn Gwyn) south of Gaiman. Loma Blanca - Bryn Gwyn (Y Wladfa, Argentina).JPG
Loma Blanca (in Welsh Bryn Gwyn) south of Gaiman.
Original photograph of the 16 de octubre Valley School (Ysgol Cwm Hyfryd) with inscriptions in Welsh. Cwm Hyfryd school, Chubut.jpg
Original photograph of the 16 de octubre Valley School (Ysgol Cwm Hyfryd) with inscriptions in Welsh.
Platform of the former Trelew train station (<<pueblo de Luis>>). Ex Estacion Ferroviaria de Trelew.JPG
Platform of the former Trelew train station («pueblo de Luis»).

When the Welsh settlers arrived in Patagonia, they did not have immediate contact with the Tehuelche or Mapuche natives, who already had their own toponymy for the region. Because of this, they needed to name the landscapes of their new home. [13]

Puerto Madryn was the first Welsh toponym. The name of the city commemorates Love Jones Parry, Baron of Madryn in Wales. The place name originated towards the end of 1862, when Love Jones Parry, accompanied by Lewis Jones, travelled to Patagonia aboard the Candelaria ship[ clarification needed ] to decide whether that region was suitable for a Welsh colony. [14]

In the Chubut river valley, some of the toponyms of villages and rural areas arose from the peculiarities of the terrain (such as Bryn Gwyn, "white hill", or Tyr Halen, "salt land"), from the names of the farms donated by the Argentine government, or by a chapel erected in the area (as in the case of Bethesda or Ebenezer). [13]

There are also tributes to people, such as Trelew, where "Lew" is an abbreviation for Lewis Jones; [14] or compound names derived from geographical features (for example, Dolavon, where Dol is meadow or lap[ clarification needed ] and afon, river) or even from buildings (such as Trevelin, where Tre is town and felin, mill, for John Daniel Evans' flour mill). [13] [15]

Some toponyms created by the Welsh survive, but others have been lost. [13] In 2015 a project called Gorsedd y Cwmwl emerged, aimed at restoring the original name of the Trono de las Nubes hill given by the first Welsh people who inhabited the 16 de Octubre valley and forgotten by the population, since the mountain is also called La Monja. [16]

Spanish Welsh [17] [18] [19] [20] [21] English
Argentina Yr ArianninArgentina / The Argentine
Arroyo de los SaltosNant y FallStream of the Fall; nant "stream", north-western Welsh ffôl = rockfall from Eng. fall; English spelling used in the name. Possibly "cascade, waterfall" as a local meaning.
Arroyo PescadoNant y PysgodStream of the Fishes
Bajo de los HuesosPant yr EsgyrnHollow of the Bones
Cajón de GinebraBocs GinCrate of Gin
Caer Wydyr
Cañada NegraGlyn DuBlack Glen
Cerro Cóndor Craig yr EryrEagle Hill
Cerro Nahuel PanMynydd LlwydGrey Mountain
Cerro Ojo NegroTrofa Llygad Du < trofa'r llygad duRiver-bend of the Black Eye
Cerro Trono de las NubesGorsedd y CwmwlThrone of the Cloud
Coedwig Fochno
Craig Cŵts
Dique Florentino Ameghino / El DiqueYr ArgaeThe Dam / Florentino Ameghino Dam
El CucheMynydd EdwinEdwin's Mountain
Estepa patagónicaY Paith (lit. the prairie)Patagonian steppe
Fuerte AventuraCaer Antur < caer yr anturFort of the Venture / Endeavour
La AngosturaLle CulNarrow Place
Lago Palena Llyn Winter
Lago SituacionLlyn y MorwynionLake of the Maidens
Laguna de AaronLlyn AaronAaron Lagoon
Laguna/Bajo del DiabloLlyn y Gwr DrwgDevil Lagoon
Laguna CaraoLlyn CaradogCaradog's Lake
Laguna GrandeLlyn MawrBig Lagoon
Las Plumas Dôl y PluMeadow of the Feathers
Llyn GwyneddGwynedd Lake
Loma BlancaBryn GwynWhite Hill
Loma MaríaBryniau MeriMary's Hills
Loma RedondaBryn CrwnRound Hill
Lomita de AlunBoncyn Alun/Bryn CalfariaAlun's Hillock/Calvary Hill
Lomita de La LeonaBoncyn LlewasLioness' Hillock
Mynyddoedd OerCold Mountains
Pampa de Agnia y Laguna de AgniaLlyn Ania / Pant y FfwdanAnia Lake / Hollow of the Commotion
Paso de Indios Rhyd yr IndiaidFord of the Indians
Paso BerwynRhyd BerwynFord of Berwyn, Berwyn's Ford
Península Valdés Gorynys ValdésValdés Peninsula
Provincia del Chubut Talaith Chubut / CamwyChubut Province
Provincia de Río Negro Talaith Afon DduBlack River Province
Provincia de Santa Cruz Talaith Y Groes WenHoly Cross Province
Pueblo de Luis TrelewTown of Llewelyn (the Welsh form of Lewis, with a short form Llew. (Tre = town) + (soft mutation LL > L) + (Llew) = tre Lew, Trelew
Pueblo del Molino Trevelin < tre'r felinMill Village
Puerto Madryn Porth MadrynCove (of) Madryn (after Castell Madryn in north-west Wales, seat of Sir Love Jones-Parry, a supporter of the plan for a Welsh settlement. In 1862 or 1863 the ship Candelaria on which he was sailing, investigating suitable sites for the settlement, took refuge from a storm in this bay)
Punta CuevasPenrhyn yr OgofâuCaves Point ("headland (of) the caves")
Rawson TrerawsonRawsontown
Río Chico Afon FachLittle River
Río Chubut Afon CamwySinuous River (cam = sinuous, -wy = supposed suffix meaning stream, river)
Río CorintosAber GyrantsStream of the Currants (N.B. NOT Currents). Welsh aber "estuary", but also "stream" in north Wales; north-western cyran(t)s "currants, Corinthian grapes" with initial mutation C > G)
Rio Futaleufú/ Rio GrandeAfon FawrBig River
Salina Grande y Salina ChicaY Llynnoedd HeliaiddThe Salty/Brackish Lakes
Sierra ChataCraig y WerfaRock at the Werfa (south-eastern Welsh = shady place; also a minor place-name in south-east Wales)
Tecka Hafn LâsBlue Gorge (if referring to rocks); Green Gorge (if referring to the vegetation)
Tierra Salada / Veintiocho de Julio Tir Halen < "tir yr halen"Salt Land [22]
Torre JoséTŵr JosephJoseph's Tower
Tres SaucesTair HelygenThree Willows (literally "three willow")
Valle 16 de OctubreCwm Hyfryd / Bro HydrefBeautiful Valley / October Valley
Valle de Los Altares Dyffryn yr AllorauValley of the Altars
Valle de los MártiresDyffryn y Merthyron / Rhyd y BeddauValley of the Martyrs
Valle inferior del río ChubutDyffryn CamwyChubut Valley
Valle FríoDyffryn OerCold Valley
Vuelta/Prado del río Dolavon < dôl yr afonMeadow by the River

References

  1. "Welsh language strategy: annual report 2023 to 2024 | GOV.WALES". www.gov.wales. 28 November 2024. Retrieved 1 December 2024.
  2. "The history of the Welsh language in Patagonia". Glaniad. Archived from the original on 11 July 2011. Retrieved 30 November 2009.
  3. "Historia de Y Wladfa". Asociación Gales-Argentina. 2012.
  4. 1 2 "Nace Nueva Escuela Bilingüe Castellano/Galés". Andes - Patagonia 2015. Archived from the original on 24 September 2014. Retrieved 25 September 2014.
  5. "El Plan del idioma galés en Chubut". Asociación Gales-Argentina.
  6. "Historia". La Asociación Gales–Argentina.
  7. "El municipio de Trelew dictará clases gratuitas de galés". Diario Jornada. 29 April 2015.
  8. "Una página de Y Drafod". Glaniad. Archived from the original on 18 May 2015. Retrieved 15 June 2015.
  9. Brooks, Walter Ariel. "Eisteddfod: La cumbre de la poesía céltica". Sitio al Margen. Archived from the original on 5 November 2006. Retrieved 4 October 2006.
  10. "Eisteddfod: Viviana Ayilef fue mejor poema en castellano". Radio 3 Cadena Patagónica. 26 October 2014. Archived from the original on 26 October 2014.
  11. Maria Perez, Danae; Sippola, Eeva, eds. (2021). Postcolonial Language Varieties in the Americas (Ebook) (Ebook (8 June 2021) ed.). De Gruyter. pp. 4.11–5. ISBN   978-3-11-072403-5.
  12. "Cymraeg y Wladfa a Chymraeg Cymru - beth yw'r gwahaniaethau?". BBC Cymru Fyw. 28 September 2018. Archived from the original on 2 October 2018. Retrieved 1 October 2018.
  13. 1 2 3 4 "Nombres indios y galeses de la toponimía patagónica" (PDF). repositorio.educacion.gov.ar. Archived from the original (PDF) on 11 May 2016. Retrieved 8 June 2022.
  14. 1 2 Coombs, Martin. "Etymology of Patagonian station names". Ferrocarriles en el Cono Sur. Patagonia, Tierra del Fuego e Islas del Atlántico Sur. Retrieved 17 July 2011.
  15. "Fotografía de la primera casa construida en Trevelin". Glaniad. Archived from the original on 24 September 2015. Retrieved 1 July 2015.
  16. "Proyecto Gorsedd y Cwmwl". Patagonia2015.com. Archived from the original on 19 March 2016. Retrieved 1 July 2015.
  17. "Dyffryn Camwy a'r Arfordir - Valle del Chubut & Costa". Andes Celtig / Google Maps . Retrieved 26 May 2015.
  18. "Y Paith - Estepa Patagónica - Patagonian Steppe". Andes Celtig / Google Maps.
  19. "Y Wladfa Patagonia". Andes Celtig. Archived from the original on 17 September 2017. Retrieved 30 June 2015.
  20. "ORDENANZA N" 997lI 1" (PDF). HONORABLE CONCEJO DELIBERANTE TREVELIN. Retrieved 10 September 2025.
  21. "CARACTERÍSTICAS E IMPLICANCIAS GEOMORFOLÓGICAS DEL AMBIENTE PERIGLACIAL DE CRAIG CŴTS, PATAGÓNIDES, ARGENTINA" (PDF). Fundaciona Zara. Retrieved 10 September 2025.
  22. https://newspapers.library.wales/view/4023694/4023697/12/Tir%20Halen