The Wife's Lament

Last updated

"The Wife's Lament" or "The Wife's Complaint" is an Old English poem of 53 lines found on folio 115 of the Exeter Book and generally treated as an elegy in the manner of the German frauenlied , or "women's song". The poem has been relatively well preserved and requires few if any emendations to enable an initial reading. Thematically, the poem is primarily concerned with the evocation of the grief of the female speaker and with the representation of her state of despair. The tribulations she suffers leading to her state of lamentation, however, are cryptically described and have been subject to many interpretations. Indeed, Professor Stephen Ramsay has said, "the 'correct' interpretation of "The Wife's Lament" is one of the more hotly debated subjects in medieval studies." [1]

Contents

Genre

Though the description of the text as a woman's song or frauenlied—lamenting for a lost or absent lover—is the dominant understanding of the poem, the text has nevertheless been subject to a variety of distinct treatments that fundamentally disagree with this view and propose alternatives. One such treatment considers the poem to be allegory, in which interpretation the lamenting speaker represents the Church as Bride of Christ or as an otherwise feminine allegorical figure. Another dissenting interpretation holds that the speaker, who describes herself held within an old earth cell (eald is þes eorðsele) beneath an oak tree (under actreo), may indeed literally be located in a cell under the earth, and would therefore constitute a voice of the deceased, speaking from beyond the grave. Both the interpretations, as with most alternatives, face difficulties, particularly in the latter case, for which no analogous texts exist in the Old English corpus.

The status of the poem as a lament spoken by a female protagonist is therefore fairly well established in criticism. Interpretations that attempt a treatment diverging from this, though diverse in their approach, bear a fairly heavy burden of proof. Thematic consistencies between the Wife's Lament and its close relative in the genre of the woman's song, as well as close neighbour in the Exeter Book, Wulf and Eadwacer , make unconventional treatments somewhat counterintuitive. A final point of divergence, however, between the conventional interpretation and variants proceeds from the similarity of the poem in some respects to elegiac poems in the Old English corpus that feature male protagonists. Similarities between the language and circumstances of the male protagonist of The Wanderer , for example, and the protagonist of the Wife's Lament have led other critics to argue, even more radically, that the protagonist of the poem (to which the attribution of the title "the wife's lament" is wholly apocryphal and fairly recent) may in fact be male. This interpretation, however, faces the almost insurmountable problem that adjectives and personal nouns occurring within the poem (geomorre, minre, sylfre) are feminine in grammatical gender. This interpretation is at the very least dependent therefore on a contention that perhaps a later Anglo-Saxon copyist has wrongly imposed feminine gender on the protagonist where this was not the original authorial intent, and such contentions almost wholly relegate discussion to the realm of the hypothetical. It is also thought by some that The Wife's Lament and The Husband's Message may be part of a larger work. [2]

The poem is also considered by some to be a riddle poem. A riddle poem contains a lesson told in cultural context which would be understandable or relates to the reader, and was a very popular genre of poetry of the time period. Gnomic wisdom is also a characteristic of a riddle poem, and is present in the poem's closing sentiment (lines 52-53). Also, it cannot be ignored that contained within the Exeter Book are 92 other riddle poems. According to Faye Walker-Pelkey, "The Lament's placement in the Exeter Book, its mysterious content, its fragmented structure, its similarities to riddles, and its inclusion of gnomic wisdom suggest that the "elegy"...is a riddle." [3]

Narrative content and interpretation

Interpreting the text of the poem as a woman's lament, many of the text's central controversies bear a similarity to those around Wulf and Eadwacer. Although it is unclear whether the protagonist's tribulations proceed from relationships with multiple lovers or a single man, Stanley B. Greenfield, in his paper "The Wife's Lament Reconsidered," discredits the claim that the poem involves multiple lovers. He suggests that lines 42-47 use an optative voice as a curse against the husband, not a second lover. The impersonal expressions with which the poem concludes, according to Greenfield, do not represent gnomic wisdom or even a curse upon young men in general; rather this impersonal voice is used to convey the complex emotions of the wife toward her husband. [4]

Virtually all of the facts integral to the poem beyond the matter of genre are widely open to dispute. The obscurity of the narrative background of the story has led some critics to suggest that the narrative may have been one familiar to its original listeners, at some point when this particular rendition was conceived, such that much of the matter of the story was omitted in favour of a focus on the emotional drive of the lament. Constructing a coherent narrative from the text requires a good deal of inferential conjecture, but a commentary on various elements of the text is provided here nonetheless.

The Wife's Lament, even more so than Wulf and Eadwacer, vividly conflates the theme of mourning over a departed or deceased leader of the people (as may be found in The Wanderer) with the theme of mourning over a departed or deceased lover (as portrayed in Wulf and Eadwacer). The lord of the speaker's people (min leodfruma, min hlaford) appears in all likelihood also to be her lord in marriage. Given that her lord's kinsmen (þæt monnes magas) are described as taking measures to separate the speaker from him, a probable interpretation of the speaker's initial circumstances is that she has been entered into an exogamous relationship typical within the Anglo-Saxon heroic tradition, and her marital status has left her isolated among her husband's people, who are hostile to her, whether due to her actions or merely due to political strife beyond her control. Somewhat confusing the account, however, the speaker, longing for her lover, has apparently departed (Ic me feran geƿat) either to seek out her lord or merely to seek exile, and the relationship, chronologically or causally, between this act and the hostility of her and/or her husband's people is unclear.

She is told by her lord (hlaford min) to take up a particular dwelling place, where she encounters a man of unclear identity, who is or was "suitable" (ful gemæcne) to her, and they declare they will not be separated by anything save death. This, however, does not last, seemingly as a consequence of prior difficulties concerning her marriage. The remainder of the narrative concerns her lamentable state in the present of the poem. She is commanded to dwell in a barrow within the earth (þes eorðsele), wherein she is compelled to mourn the loss of her lord and her present exile. The poem concludes with what begins as a gnomic exhortation admonishing youth to adopt a cheerful aspect, even in grief, but subsequently develops into an expression of the grief of the speaker's beloved.

More recent interpretations have disputed this gnomic exhortation. According to John Niles, in this “genteel” reading, it seems less consequential whether the wife has been scorned by one husband or two; it is her “dignified passivity” as well as her gnomic wisdom on which scholars focus. In “vindictive” readings, however, the wife is generally seen to burn with anger toward one man – her husband. In such views, The Wife’s Lament begins as a bold statement of misery, transitions into a description of her misfortunes in which she nostalgically recalls happy days with her husband, and ends in a bitter curse upon this same man who has now abandoned her. [5]

One proponent of this approach is Barrie Ruth Straus, author of “Women’s Words as Weapons: Speech as Action in ‘The Wife’s Lament.’” Straus bases her analysis of the poem on the speech act theory of J.L. Austin and John Searle, which regards speech as an action. Strauss breaks the poem into sections and shows how the language or “illocutionary acts” of each can be seen as an assertive act of telling. In a world in which women have little control, Straus emphasizes how speech could be an act of power; thus in the first section, the narrator deliberately establishes an intent to tell her story. She then persuasively presents her story as one of being wronged by her husband, avenging herself in the telling. In light of this speech act theory, Straus concludes that the final ten lines of the poem should be construed as a curse upon the husband, as this is the “least problematic interpretation”. [6]

Like Straus, Niles views the poem as an aggressive act of speech. While arguing that the poem presents certain philological evidence to support an optative reading, the bulk of his support comes from contextual analysis of the act of cursing within the Anglo-Saxon culture. His article, “The Problem of the Ending of the Wife’s ‘Lament’ ” provides an intriguing overview of curses, discussing biblical influences of cursing as seen in Psalms 108 and the book of Deuteronomy. He also examines the act of cursing in charters and wills, quoting examples such as the following: “If anyone ever alters or removes anything in this will, may God’s grace and his eternal reward be taken from him forever…”. The Exeter Book itself is inscribed with such a curse. The Anglo-Saxon culture that took all acts of ƿearg-cƿedol (evil speaking) very seriously and even warily watched for potential witches, Niles argues, would have little trouble accepting the poem as a curse. Whether intended as a formal malediction or an emotional vituperation is less important.

Influence

Various efforts have been made to link this poem to later works featuring innocent, persecuted heroines, but its lyrical nature and brevity of information make establishing such links difficult. For instance, the Crescentia cycle, a series of chivalric romances such as Le Bone Florence of Rome featuring a woman persecuted by her brother-in-law and would-be seducer, has been said to traced to it; however, the woman herself complains only of malevolent relatives, not the specific brother-in-law that is the distinctive trait of the Crescentia cycle. [7] Similarly, attempts have been made to link it to the Constance cycle, where the heroine is persecuted by her wicked mother-in-law, which has English instances of Vitae duorum Offarum , Emaré , and The Man of Law's Tale , but no definitive conclusion can be made. [8]

Editions, translations, and recordings

These include:

See also

Related Research Articles

Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.

Solomon and Saturn is the generic name given to four Old English works, which present a dialogue of riddles between Solomon, the king of Israel, and Saturn, identified in two of the poems as a prince of the Chaldeans.

<i>The Dream of the Rood</i> Old English alliterative poem

TheDream of the Rood is one of the Christian poems in the corpus of Old English literature and an example of the genre of dream poetry. Like most Old English poetry, it is written in alliterative verse. Rood is from the Old English word rōd 'pole', or more specifically 'crucifix'. Preserved in the 10th-century Vercelli Book, the poem may be as old as the 8th-century Ruthwell Cross, and is considered one of the oldest works of Old English literature.

"Deor" is an Old English poem found on folio 100r–100v of the late-10th-century collection the Exeter Book. The poem consists of a reflection on misfortune by a poet whom the poem is usually thought to name Deor. The poem has no title in the Exeter Book itself; the title has been bestowed by modern editors.

<span class="mw-page-title-main">Exeter Book</span> 10th-century book of Anglo-Saxon poetry

The Exeter Book, also known as the Codex Exoniensis or Exeter Cathedral Library MS 3501, is a large codex of Old English poetry, believed to have been produced in the late tenth century AD. It is one of the four major manuscripts of Old English poetry, along with the Vercelli Book in Vercelli, Italy, the Nowell Codex in the British Library, and the Junius manuscript in the Bodleian Library in Oxford. The book was donated to what is now the Exeter Cathedral library by Leofric, the first bishop of Exeter, in 1072. It is believed originally to have contained 130 or 131 leaves, of which the first 7 or 8 have been replaced with other leaves; the original first 8 leaves are lost. The Exeter Book is the largest and perhaps oldest known manuscript of Old English literature, containing about a sixth of the Old English poetry that has survived.

<i>Wulf and Eadwacer</i> Old English poem

"Wulf and Eadwacer" is an Old English poem in alliterative verse of famously difficult interpretation. It has been variously characterised, (modernly) as an elegy, (historically) as a riddle, and as a song or ballad with refrain. The poem is narrated in the first person, most likely with a woman's voice. Because the audience is given so little information about her situation, some scholars argue the story was well-known, and that the unnamed speaker corresponds to named figures from other stories, for example, to Signý or that the characters Wulf and Eadwacer correspond to Theoderic the Great and his rival Odoacer. The poem's only extant text is found at folios 100v-101r in the tenth-century Exeter Book, alongside other texts to which it possesses qualitative similarities.

<i>The Wanderer</i> (Old English poem) Old English poem

The Wanderer is an Old English poem preserved only in an anthology known as the Exeter Book, a manuscript dating from the late 10th century. It comprises 115 lines of alliterative verse. As is often the case with Anglo-Saxon verse, the composer and compiler are anonymous, and within the manuscript the poem is untitled.

The Seafarer is an Old English poem giving a first-person account of a man alone on the sea. The poem consists of 124 lines, followed by the single word "Amen". It is recorded only at folios 81 verso – 83 recto of the tenth-century Exeter Book, one of the four surviving manuscripts of Old English poetry. It has most often, though not always, been categorised as an elegy, a poetic genre commonly assigned to a particular group of Old English poems that reflect on spiritual and earthly melancholy.

"The Rhyming Poem", also written as "The Riming Poem", is a poem of 87 lines found in the Exeter Book, a tenth-century collection of Old English poetry. It is remarkable for being no later than the 10th century, in Old English, and written in rhyming couplets. Rhyme is otherwise virtually unknown among Anglo-Saxon literature, which used alliterative verse instead.

<span class="mw-page-title-main">The Ruin</span> Old English poem, probably 8th–9th century

"The Ruin of the Empire", or simply "The Ruin", is an elegy in Old English, written by an unknown author probably in the 8th or 9th century, and published in the 10th century in the Exeter Book, a large collection of poems and riddles. The poem evokes the former glory of an unnamed ruined ancient city that some scholars have identified with modern Bath, juxtaposing the grand, lively past with the decaying present.

"The Husband's Message" is an anonymous Old English poem, 53 lines long and found only on folio 123 of the Exeter Book. The poem is cast as the private address of an unknown first-person speaker to a wife, challenging the reader to discover the speaker's identity and the nature of the conversation, the mystery of which is enhanced by a burn-hole at the beginning of the poem.

Soul and Body refers to two anonymous Old English poems: Soul and Body I, which is found in the Vercelli Book, and Soul and Body II, found in the Exeter Book. It is one of the oldest poems to have survived in two manuscripts of Old English, each version slightly different from the other. Despite their differences, the Soul and Body poems address similar themes. Both versions ask the committed and penitent Christian reader to call to mind his bodily actions on earth in relation to his soul's afterlife. A sense of exigency is found in the poems, imploring the body to live according to the soul's fate and not the desires of the flesh.

"Maxims I" and "Maxims II" are pieces of Old English gnomic poetry. The poem "Maxims I" can be found in the Exeter Book and "Maxims II" is located in a lesser known manuscript, London, British Library, Cotton Tiberius B i. "Maxims I" and "Maxims II" are classified as wisdom poetry, being both influenced by wisdom literature, such as the Havamal of ancient Germanic literature. Although they are separate poems of diverse contents, they have been given a shared name because the themes throughout each of the poems are similar.

<span class="mw-page-title-main">Anglo-Saxon riddles</span> Part of Anglo-Saxon literature

Anglo-Saxon riddles are a significant genre of Anglo-Saxon literature. The riddle was a major, prestigious literary form in early medieval England, and riddles were written both in Latin and Old English verse. The pre-eminent composer of Latin riddles in early medieval England was Aldhelm, while the Old English verse riddles found in the tenth-century Exeter Book include some of the most famous Old English poems.

Exeter Book Riddle 83 is one of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. Its interpretation has occasioned a range of scholarly investigations, but it is taken to mean 'Ore/Gold/Metal', with most commentators preferring 'precious metal' or 'gold', and John D. Niles arguing specifically for the Old English solution ōra, meaning both 'ore' and 'a kind of silver coin'.

<span class="mw-page-title-main">Exeter Book Riddles 68-69</span> Old English riddle

Exeter Book Riddles 68 and 69 are two of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. Their interpretation has occasioned a range of scholarly investigations, but clearly has something to do with ice and one or both of the riddles are likely indeed to have the solution 'ice'.

Exeter Book Riddle 60 is one of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. The riddle is usually solved as 'reed pen', although such pens were not in use in Anglo-Saxon times, rather being Roman technology; but it can also be understood as 'reed pipe'.

<span class="mw-page-title-main">Exeter Book Riddles</span> Old English word puzzles

The Exeter Book riddles are a fragmentary collection of verse riddles in Old English found in the later tenth-century anthology of Old English poetry known as the Exeter Book. Today standing at around ninety-four, the Exeter Book riddles account for almost all the riddles attested in Old English, and a major component of the otherwise mostly Latin corpus of riddles from early medieval England.

Exeter Book Riddle 30 is one of the Old English riddles found in the later tenth-century Exeter Book. Since the suggestion of F. A. Blackburn in 1901, its solution has been agreed to be the Old English word bēam, understood both in its primary sense 'tree' but also in its secondary sense 'cross'.

Anne Lingard Klinck was a Canadian academic and writer. Her work focused on the classics and was an authority on the female voice in lyric poetry.

References

Footnotes
  1. Ramsay, Stephen (2011). Reading Machines. Urbana: U of Illinois P. p. 51. ISBN   978-0252078200.
  2. Swanton, M.J. (1964). "The Wife's Lament and The Husband's Message". Anglia (82): 269–290.
  3. Walker-Pelkey, Faye (1992). "Frig hwǽt ic hatte: 'The Wife's Lament' as Riddle". Papers on Language and Literature. 28 (3): 265.
  4. Greenfield, Stanley B. (1953). "The Wife's Lament Reconsidered". PMLA. 68 (4): 907–912. doi:10.2307/459806. JSTOR   459806.
  5. Niles, John D. (2003). "The Problem of the Ending in The Wife's Lament". Speculum. 78 (4): 1107–1150. JSTOR   20060924.
  6. Straus, Barrie Ruth (1981). "Women's Words as Weapon: Speech as Action in The Wife's Lament". Texas Studies in Literature and Language. 23 (2): 268–285. JSTOR   40754647.
  7. Heffernan, Carol Falvo (1976). Le Bone Florence of Rome. Old and Middle English Texts. Manchester University Press. pp. 9–10. ISBN   0-7190-0647-3. OCLC   422642874.
  8. Hibbard, Laura A. (1963). Medieval Romance in England. New York: Burt Franklin. p. 23.