Alliterative verse

Last updated
The Old English epic poem Beowulf is written in alliterative verse. Beowulf Cotton MS Vitellius A XV f. 132r.jpg
The Old English epic poem Beowulf is written in alliterative verse.

In prosody, alliterative verse is a form of verse that uses alliteration as the principal device to indicate the underlying metrical structure, as opposed to other devices such as rhyme. [1] The most commonly studied traditions of alliterative verse are those found in the oldest literature of the Germanic languages, where scholars use the term 'alliterative poetry' rather broadly to indicate a tradition which not only shares alliteration as its primary ornament but also certain metrical characteristics. [2] The Old English epic Beowulf , as well as most other Old English poetry, the Old High German Muspilli , the Old Saxon Heliand , the Old Norse Poetic Edda , and many Middle English poems such as Piers Plowman , Sir Gawain and the Green Knight , Layamon's Brut and the Alliterative Morte Arthur all use alliterative verse. [3] [4] [5] [6]

Contents

While alliteration is common in many poetic traditions, it is 'relatively infrequent' as a structured characteristic of poetic form. [7] :41 However, structural alliteration appears in a variety of poetic traditions, including Old Irish, Welsh, Somali and Mongol poetry. [8] [9] [10] [11] The extensive use of alliteration in the so-called Kalevala meter, or runic song, of the Finnic languages provides a close comparison, and may derive directly from Germanic-language alliterative verse. [12]

Unlike in other Germanic languages, where alliterative verse has largely fallen out of use (except for deliberate revivals, like Richard Wagner's 19th-century German Ring Cycle [13] ), alliteration has remained a vital feature of Icelandic poetry. [14] After the 14th Century, Icelandic alliterative poetry mostly consisted of rímur, [15] a verse form which combines alliteration with rhyme. The most common alliterative ríma form is ferskeytt , a kind of quatrain. [16] Examples of rimur include Disneyrímur by Þórarinn Eldjárn, ''Unndórs rímur'' by an anonymous author, and the rimur transformed to post-rock anthems by Sigur Ros. [17] From 19th century poets like Jonas Halgrimsson [18] to 21st-century poets like Valdimar Tómasson, alliteration has remained a prominent feature of modern Icelandic literature, though contemporary Icelandic poets vary in their adherence to traditional forms. [19]

By the early 19th century, alliterative verse in Finnish was largely restricted to traditional, largely rural folksongs, until Elias Lönnrot and his compatriots collected them and published them as the Kalevala, which rapidly became the national epic of Finland and contributed to the Finnish independence movement. [20] This led to poems in Kalevala meter becoming a significant element in Finnish literature [21] [22] and popular culture. [23]

Alliterative verse has also been revived in Modern English. [24] [25] Many modern authors include alliterative verse among their compositions, including Poul Anderson, W.H. Auden, Fred Chappell, Richard Eberhart, John Heath-Stubbs, C. Day-Lewis, C. S. Lewis, Ezra Pound, John Myers Myers, Patrick Rothfuss, L. Sprague de Camp, J. R. R. Tolkien and Richard Wilbur. [26] [25] Modern English alliterative verse covers a wide range of styles and forms, ranging from poems in strict Old English or Old Norse meters, to highly alliterative free verse that uses strong-stress alliteration to connect adjacent phrases without strictly linking alliteration to line structure. [27] While alliterative verse is relatively popular in the speculative fiction (specifically, the speculative poetry) community, [28] [29] and is regularly featured at events sponsored by the Society for Creative Anachronism, [28] [30] it also appears in poetry collections published by a wide range of practicing poets. [31]

Common Germanic origins

The poetic forms found in the various Germanic languages are not identical, but there is still sufficient similarity to make it clear that they are closely related traditions, stemming from a common Germanic source. Knowledge about that common tradition, however, is based almost entirely on inference from later poetry. [32]

Originally all alliterative poetry was composed and transmitted orally, and much went unrecorded. The degree to which writing may have altered this oral art form remains much in dispute. Nevertheless, there is a broad consensus among scholars that the written verse retains many (and some would argue almost all) of the features of the spoken language. [33] [32] [34]

One statement we have about the nature of alliterative verse from a practicing alliterative poet is that of Snorri Sturluson in the Prose Edda . He describes metrical patterns and poetic devices used by skaldic poets around the year 1200. [35] Snorri's description has served as the starting point for scholars to reconstruct alliterative meters beyond those of Old Norse. [36] [37]

The replicas of the Golden Horns of Gallehus exhibited at the National Museum of Denmark Guldhornene DO-10765 original.jpg
The replicas of the Golden Horns of Gallehus exhibited at the National Museum of Denmark

Alliterative verse has been found in some of the earliest monuments of Germanic literature. The Golden Horns of Gallehus, discovered in Denmark and likely dating to the 4th century, bear this Runic inscription in Proto-Norse: [38]

x  /  x x  x   /  x x      /  x  / x x ek hlewagastiʀ holtijaʀ || horna tawidō (I, Hlewagastiʀ [son?] of Holt, made the horn.)

This inscription contains four strongly stressed syllables, the first three of which alliterate on h /x/ and the last of which does not alliterate, essentially the same pattern found in much later verse.

Formal features

Meter and rhythm

The core metrical features of traditional Germanic alliterative verse are as follows; they can be seen in the Gallehus inscription above: [39]

  • A long line is divided into two half-lines. Half-lines are also known as 'verses', 'hemistiches', or 'distiches'; the first is called the 'a-verse' (or 'on-verse'), the second the 'b-verse' (or 'off-verse'). [lower-alpha 1] The rhythm of the b-verse is generally more regular than that of the a-verse, helping listeners to perceive where the end of the line falls. [39]
  • A heavy pause, or 'cæsura', separates the verses. [39]
  • Each verse usually has two heavily stressed syllables, referred to as 'lifts' or 'beats' (other, less heavily stressed syllables, are called 'dips'). [39]
  • The first and/or second lift in the a-verse alliterates with the first lift in the b-verse. [39]
  • The second lift in the b-verse does not alliterate with the first lifts. [39]

Some of these fundamental rules varied in certain traditions over time. For example, in Old English alliterative verse, in some lines the second but not the first lift in the a-verse alliterated with the first lift in the b-verse, for instance line 38 of Beowulf (ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan). [40]

Unlike in post-medieval English accentual verse, in which a syllable is either stressed or unstressed, Germanic poets were sensitive to degrees of stress. These can be thought of at three levels: [39]

  1. most stressed ('stress-words'): root syllables of nouns, adjectives, participles, infinitives [39]
  2. less stressed ('particles'): root syllables of most finite verbs (i.e. tensed verbs) and adverbs [39]
  3. even less stressed ('proclitics'): most pronouns, weakly stressed adverbs, prepositions, conjunctions, parts of the verb to be , word-endings [39]

If a half-line contains one or more stress-words, their root syllables will be the lifts. (This is the case in the Gallehus Horn inscription above, where all the lifts are nouns.) If it contains no stress-words, the root syllables of any particles will be the lift. Rarely, even a proclitic can be the lift, either because there are no more heavily stressed syllables or because it is given extra stress for some particular reason. [41] [42]

Lifts also have to meet an additional requirement, involving what linguists term quantity, which is related to vowel length . A syllable like the li in little, which ends in a short vowel, takes less time to say than a syllable like the ow in growing, which ends in a long vowel or a diphthong. A closed syllable, which ends with one or more consonants, like bird, takes about the same amount of time as a long vowel. [43] In the older Germanic languages, a syllable ending with a short vowel could not be one of the three potentially alliterating lifts by itself. Instead, if a lift was occupied by word with a short root vowel followed by only one consonant followed by an unstressed vowel (i.e. '(-)CVCV(-)) these two syllables were in most circumstances counted as only one syllable. This is called resolution . [44]

The patterns of unstressed syllables vary significantly in the alliterative traditions of different Germanic languages. The rules for these patterns remain imperfectly understood and subject to debate. [45]

Rules for alliteration

Alliteration fits naturally with the prosodic patterns of early Germanic languages. Alliteration essentially involves matching the left edges of stressed syllables. Early Germanic languages share a left-prominent prosodic pattern. In other words, stress falls on the root syllable of a word, which is normally the initial syllable (except where the root is preceded by an unstressed prefix, as in past participles, for example). This means that the first sound of a word was particularly salient to listeners. [46] Traditional Germanic verse had two particular rules about alliteration:

  • All vowels alliterate with each other. [47] The precise reasons for this are debated. The most common, but not uniformly accepted, theory for vowel-alliteration is that words beginning with vowels all actually began with a glottal stop (as is still the case in some modern Germanic languages). [47]
  • The consonant clusters st-, sp- and sc- are treated as separate sounds (so st- only alliterates with st-, not with s- or sp-). [48]

Diction

The need to find an appropriate alliterating word gave certain other distinctive features to alliterative verse as well. Alliterative poets drew on a specialized vocabulary of poetic synonyms rarely used in prose texts [49] [15] and used standard images and metaphors called kennings . [50] [51] [52]

Old Saxon and medieval English attest to the word fitt with the sense of 'a section in a longer poem', and this term is sometimes used today by scholars to refer to sections of alliterative poems. [53] [54]

Relationship with Kalevala meter

The trochaic tetrametrical meter that characterises the traditional poetry of most Finnic-language cultures, known as Kalevala meter, does not deploy alliteration with the structural regularity of Germanic-language alliterative verse, but Kalevala meter does have a very strong convention that, in each line, two lexically stressed syllables should alliterate. In view of the profound influence of the Germanic languages on other aspects of the Finnic languages and the unusualness of such regular requirements for alliteration, it has been argued that Kalevala meter borrowed both its use of alliteration and possibly other metrical features from Germanic. [7]

Comparison to other alliterative traditions

Germanic alliterative verse is not the only alliterative verse tradition. It is thus worthwhile briefly to compare Germanic alliterative verse with other alliterative verse traditions, such as Somali and Mongol poetry. Like German alliterative verse, Somali alliterative verse is built around short lines (phrasal units, roughly equal in size to the Germanic half-line) whose strongest stress must alliterate with the strongest stress in another phrase. However, in traditional Somali alliterative verse, alliterating consonants are always word-initial, and the same alliterating consonant must carry through across multiple successive lines within a poem. [11] In Mongol alliterative verse, individual lines are also phrases, with strongest stress on the first word of the phrase. [55] Lines are grouped into pairs, often parallel in structure, which must alliterate with one another, though alliteration between the head-stress and later words in the line is also allowed, and non-identical alliteration (for example, of voiced and voiceless consonants) is also accepted. [56] Like Germanic alliterative verse, Somali and Mongol verse both emerge from oral traditions. [57] Mongol poetry, but not Somali poetry, resembles Germanic verse in its emphasis on heroic epic. [58]

Old High German and Old Saxon

Available texts

The Old High German and Old Saxon corpus of Stabreim or alliterative verse is small. Fewer than 200 Old High German lines survive, in four works: the Hildebrandslied , Muspilli , the Merseburg Charms and the Wessobrunn Prayer . All four are preserved in forms that are clearly to some extent corrupt, suggesting that the scribes may themselves not have been entirely familiar with the poetic tradition. Two Old Saxon alliterative poems survive. One is the reworking of the four gospels into the epic Heliand (nearly 6000 lines), where Jesus and his disciples are portrayed in a Saxon warrior culture. The other is the fragmentary Genesis (337 lines in 3 unconnected fragments), created as a reworking of Biblical content based on Latin sources.

In more recent times, Richard Wagner sought to evoke these old German models and what he considered a more natural and less over-civilised style by writing his Ring poems in Stabreim. [59]

Formal features

Both German traditions show one common feature which is much less common elsewhere: a proliferation of unaccented syllables. Generally these are parts of speech which would naturally be unstressed — pronouns, prepositions, articles, modal auxiliaries — but in the Old Saxon works there are also adjectives and lexical verbs. The unaccented syllables typically occur before the first stress in the half-line, and most often in the b-verse.[ citation needed ]

The Hildebrandslied, lines 4–5:

The Heliand, line 3062: Sâlig bist thu Sîmon, quað he, sunu Ionases;   ni mahtes thu that selbo gehuggean  blessed are you Simon, he said, son of Jonah;   for you did not see that yourself (Matthew 16, 17)

This leads to a less dense style, no doubt closer to everyday language, which has been interpreted both as a sign of decadent technique from ill-tutored poets and as an artistic innovation giving scope for additional poetic effects. Either way, it signifies a break with the strict Sievers typology.

Old Norse and Icelandic

Types of Old Norse alliterative verse

Essentially all Old Norse poetry was written in some form of alliterative verse. It falls into two main categories: Eddaic and Skaldic poetry. Eddaic poetry was anonymous, originally orally transmitted, and mostly consisted or legends, mythological stories, wise sayings and proverbs. [60] A majority of the Eddaic poetry appears in the Poetic Edda. Skaldic poetry was associated with individual poets or skalds, typically employed by a king or other ruler, who primarily wrote poems praising their patron or criticizing their patron's enemies. It thus tends to be more elaborate and poetically ambitious than Eddaic poetry. [61]

Formal features

The inherited form of alliterative verse was modified somewhat in Old Norse poetry. In Old Norse, as a result of phonetic changes from the original common Germanic language, many unstressed syllables were lost. This lent Old Norse verse a characteristic terseness; the lifts tended to be crowded together at the expense of the weak syllables. In some lines, the weak syllables have been entirely suppressed. As a result, while we still have the base pattern of paired half-lines joined by alliteration, it is very rare to have multiple-syllable dips. The following example from the Hávamál illustrates this basic pattern:[ citation needed ]

Meter and rhythm

The terseness of the Norse form may be linked to another feature of Norse poetry that differentiates it from common Germanic patterns: In Old Norse poetry, syllable count sometimes matters, and not just the number of lifts and dips. [62] That depends upon the specific verse form used, of which Old Norse poetry had many. The base, Common Germanic alliterative meter is what Old Norse poets termed fornyrðislag ("old story meter"). More complex verse forms imposed an extra layer of structure in which syllable count, stress, alliteration (and sometimes, assonance and rhyme) worked together to define line or stanza structures. [62] For example, in kviðuhattr ("lay form"), the first half line had to contain four, and the second half-line, three syllables, while in ljóðaháttr ("song" or "ballad" meter), there were no specific syllable counts, but the lines were arranged into four-line stanzas alternating between four- and three-lift lines. More complex stanza forms imposed additional constraints. [62] The various names of the Old Norse verse forms are given in the Prose Edda by Snorri Sturluson. [63] The Háttatal , or "list of verse forms", contains the names and characteristics of each of the fixed forms of Norse poetry. [64]

Rules for alliteration

Old Norse followed the general Germanic rules for alliteration, but imposed specific alliteration patterns on specific verse forms, and sometimes rules for assonance and internal rhyme. For example, drottkvætt ("courtly meter") not only required alliteration between adjacent half-lines, but imposed requirements for consonance and internal rhyme at specific points in each stanza. [62]

Diction

Old Norse was rich in poetic synonyms and kennings, where it closely resembled Old English. [51] [65] Norse poets were sometimes described as creating "riddling" kennings whose meaning was not necessarily self-evident to the audience, perhaps reflecting competition among skalds. [66]

Example

The following poem from Egil's Saga illustrates the basic principles of Old Norse alliterative verse. For convenience, the 'b' verses (the lines containing the critical last alliteration in the line, or headstave) are indented and alliterating consonants are bolded and underlined.

Further details about Old Norse versification can be found in the companion article, Old Norse Poetry.

Icelandic

Icelandic is not only descended from Old Norse, it is so conservative that Old Norse literature is still read in Iceland. [69] Traditional Icelandic poetry, however, follows somewhat different rules than Old Norse, both for rhythm and alliteration. The following brief description captures the basic rules of modern Icelandic alliterative verse, [70] which was the dominant form of Icelandic poetry until recent decades, and is still a living cultural tradition. [71]

Formal features

Meter, rhythm, and alliteration

Icelandic alliterative verse contains lines that typically contain eight to ten syllables. [72] They are traditionally analyzed into feet, one per stress, with typically falling rhythm. The first foot in a line is considered a heavy foot, the second, a light foot, and so on, with the third and fifth foot counting as heavy, and the second and fourth as light. [73] Icelandic lines are basically Germanic half-lines; they come in pairs. The head-stave is the first stressed syllable in the second line in each pair, which must alliterate with at least one stress in the preceding line. The alliterating stresses in the first line in each pair are called props, or studlar, following the usual Germanic rules about which consonants alliterate. They are subject to the following rules: [73]

  • at least one prop must stand in a heavy foot
  • if both props are in heavy feet, no more than one light foot can separate them.
  • A prop can only appear in a light foot if it is immediately adjacent to a prop in a heavy foot.
  • If the second prop appears in a light foot, only one foot can separate it from the head-stave in the next line
  • If the second prop appears in a heavy foot, one or two feet can separate it from the head-stave in the next line.

This system allows considerable rhythmic flexibility. [74]

Icelandic keeps some Old Norse forms, such as fornyrðislag, ljóðaháttur , and dróttkvætt. [75] It also has a wide variety of stanzaic forms that combine the alliterative structure described above with rhyme (rimur), including quatrain structures like ferskeytla that rhyme ABAB, couplet structures (stafhenduætt), tercet structures like baksneidd braghenda, and longer patterns, in which rhyming and alliteration patterns run either in parallel or in counterpoint. [76]

Diction

Traditional poetic synonyms and kennings persisted in Icelandic rimur as late as the 18th Century, but were criticized by modernizing poets such as Jonas Hallgrimsson, and dropped out of later usage. [77]

Example

The following poem in kviðuhattr meter by Jónas Hallgrímsson with translation by Dick Ringler [78] illustrates how the rules for Icelandic alliterative verse work. For convenience, lines starting with a head stave are indented and both props and headstave are bolded and underlined.

Recent developments

Alliterative verse appears to have been the dominant poetic tradition in Iceland until well after World War II. In the last generation, or so, a split appears to have developed between avant garde and traditionalist approaches to Icelandic poetry, with alliteration remaining frequent in all forms of Icelandic poetry, but playing a structural, defining role only in more traditional forms. [71]

Old English

Old English classical poetry, epitomised by Beowulf , follows the rules of traditional Germanic poetry outlined above, and is indeed a major source for reconstructing them. [4] J.R.R. Tolkien's essay "On Translating Beowulf " analyses the rules as used in the poem. [79] Old English poetry, even after the introduction of Christianity, was uniformly written in alliterative verse, and much of the literature written in Old English, such as the Dream of the Rood, is explicitly Christian, [80] though poems like Beowulf demonstrate continuing cultural memory for the Pagan past. [81] Alliterative verse was so strongly entrenched in Old English society that English monks, writing in Latin, would sometimes create Latin approximations to alliterative verse. [82]

Types of Old English alliterative verse

Old English alliterative verse comes in a variety of forms. It includes heroic poetry like Beowulf, The Battle of Brunanburh, or The Battle of Maldon; elegiac or "wisdom" Poetry like The Ruin or The Wanderer, riddles, translations of classical and Latin poetry, saints' lives, poetic Biblical paraphrases, original Christian poems, charms, mnemonic poems used to memorize information, and the like. [83]

Formal features

Meter and rhythm

As described above for the Germanic tradition as a whole, each line of poetry in Old English consists of two half-lines or verses with a pause or caesura in the middle of the line. Each half-line usually has two accented syllables, although the first may only have one. The following example from the poem The Battle of Maldon , spoken by the warrior Beorhtwold, shows the usual pattern:

Note the single alliteration per half-line in the third line. Clear indications of Modern English meanings can be heard in the original, using phonetic approximations of the Old English sound-letter system:

High [courage] shall the harder,  heart the keener,
mood shall the more,   as our main [might] littleth
here lies our elder  all for-heaved

Single 'half-lines' are sometimes found in Old English verse; scholars debate how far these were a characteristic of Old English poetic tradition and how far they arise from defective copying of poems by scribes. [84] [85]

Rules for alliteration

Old English follows the general rules for Germanic alliteration. The first stressed syllable of the off-verse, or second half-line, usually alliterates with one or both of the stressed syllables of the on-verse, or first half-line. The second stressed syllable of the off-verse does not usually alliterate with the others. Note that Old English only requires one alliteration in each half-line, unlike Middle English, which normally requires both lifts in the on-verse to be alliterated. [86] [87]

Diction

Old English was rich in poetic synonyms and kennings. [88] For instance, the Old English poet could deploy a wide array of synonyms and kennings to refer to the sea: sæ, mere, deop wæter, seat wæter, hæf, geofon, windgeard, yða ful, wæteres hrycg, garsecg, holm, wægholm, brim, sund, floð, ganotes bæð, swanrad, seglrad, among others. This ranges from synonyms surviving in English, like sea and mere, to rarer poetic words and compounds, to full-on kennings like "gannet's bath", "whale-road", or "seal-road". [89]

Further details about Old English versification can be found in the companion article, Old English metre.

Middle English "alliterative revival"

Just as rhyme was seen in some Anglo-Saxon poems (e.g. The Rhyming Poem , and, to some degree, The Proverbs of Alfred ), the use of alliterative verse continued (or was revived) in Middle English, though which it was—continuation, or revival—is a matter of some debate. [90] [91] [92] Layamon's Brut, written in about 1215, uses what seems like a loose alliterative meter in comparison with pre-Conquest alliterative verse. [93] Starting in the mid-14th century, alliterative verse became popular in the English North, the West Midlands, and a little later in Scotland. [94] The Pearl Poet uses a complex scheme of alliteration, rhyme, and iambic metre in his Pearl ; a more conventional alliterative metre in Cleanness and Patience , and alliterative verse alternating with rhymed quatrains in Sir Gawain and the Green Knight . [95] William Langland's Piers Plowman is another important English alliterative poem; it was written between c. 1370 and 1390. [96]

Historical context

The survival—or revival—of alliterative verse in 14th Century England makes it, like Iceland, an outlier in medieval Christian culture, which came to be dominated by Latin and Romance verse forms and literary traditions. [97] [94] Alliterative verse in post-Conquest England had to compete with imported, often French-derived forms in rhyming stanzas, reflecting what must have seemed like the common practice of the rest of Christendom. [98] Despite these disadvantages, alliterative verse became the preferred English meter for historical romances, especially those concerned with the so-called Arthurian "Matter of Britain", [99] [100] and to be a common mode for political protest, through Piers Plowman and a variety of allegories, satires, and political prophesies. [101] [102] However, as with Icelandic rimur, many 14th-Century poems combine alliteration with rhyming stanzas. [103] Increasingly, however, the alliterative verse tradition was marginalized relative to other English verse traditions, most notably the metrical, rhyming tradition associated with Geoffrey Chaucer. [104]

Types of Middle English alliterative verse

Middle English (and Scots) alliterative verse fell into several typical categories. There were the Arthurian romances, such as Layamon's Brut, the Alliterative Morte Arthur , Sir Gawain and the Green Knight , Awyntyrs off Arthure , The Avowing of Arthur , Sir Gawain and the Carle of Carlisle , The Knightly Tale of Gologras and Gawain , and Charlemagne and Ralph the Collier. There were accounts of warfare, like the Siege of Jerusalem and Scotish Feilde. There were poems devoted to Biblical stories, Christian virtues, and religious allegory, and religious instruction, like Cleanness , Patience, Pearl, The Three Dead Kings , The Castle of Perseverance , the York, Chester, and other municipal mystery plays, St. Erkenwald , the Pistil of Swete Susan, or Pater Noster. And there were a variety of poems falling in a space that ranged from allegory to satire to political commentary, including Piers Plowman , Winnere and Wastoure , Mum and the Sothsegger,The Parlement of Three Ages, The Buke of the Howlat, Richard the Redeless , Jack Upland , Friar Daw's Reply , Jack Uplands Rejoinder, The Blacksmiths, The Tournament of Tottenham, Sum Practysis of Medecyne, and The Tretis of the Twa Mariit Women and the Wedo. [105] [106]

Formal features

Meter and rhythm

The form of alliterative verse changed gradually over time. [107] Layamon's Brut retained many features of Old English verse, along with significant changes in meter. By the 14th Century, the Middle English alliterative long line had emerged, which was rhythmically very different from the Old English meter. In Old English, the first half-line (the on-verse, or a-verse) was not very different rhythmically from the second half-line (the off-verse, or b-verse). In Middle English, the a-verse had great rhythmic flexibility (so long as it contained two clear strong stresses), whereas the b-verse could only contain one "long dip" (sequence of two or more unstressed or weakly stressed syllables). [108] [109] These rules applied to unrhymed alliterative long lines, typical of longer alliterative poems. Rhyming alliterative poems, such as Pearl and the densely structured poem The Three Dead Kings , were generally built, like later English rhyming verse, on patterns of alternating stresses. [110]

The following lines Piers Plowman illustrate the basic rhythmic patterns of the Middle English alliterative long line:

A feir feld full of folk  fond I þer bitwene,
Of alle maner of men,   þe mene and þe riche,
Worchinge and wandringe   as þe world askeþ.

In modern spelling:
A fair field full of folk  found I there between,
Of all manner of men   the mean and the rich,
Working and wandering   as the world asketh.

In modern translation:
Among them I found a fair field full of people
All manner of men, the poor and the rich
Working and wandering as the world requires.

The 'a' verses contain multiple unstressed or weakly stressed syllables before, between, and after the two main stresses. In the 'b' verses, the long dip falls immediately before or after the first strong stress in that half-line. [111]

Rules for alliteration

In the Middle-English 'a'-verse, the two main stresses alliterate with one another and with the first stressed syllable in the 'b'-verse. There are thus a minimum of three alliterations in the Middle English long line, [6] a fact that is implicitly recognized by the comment made by the parson in the Parson's Prologue in the Canterbury Tales that he did not know how to "rum, ram, ruf, by letter". [112] In the 'a'-verse, additional, secondary stresses can also alliterate, as seen in the line quoted above from Piers Plowman ('a fair field full of folk', with four alliterations in the 'a'-verse), or in Sir Gawain l.2, "the borgh brittened and brent" with three alliterations in the 'a'-verse). Only the first stress in the 'b'-verse normally alliterates,in line with the general Germanic rule that the last stress in the line does not alliterate. However, in Middle English alliterative poems, the final stress occasionally alliterates with other strong stresses in the line (as in the first line of Piers Plowman: "In a somer seson, whan softe was þe sonne,"). [103]

Diction

Middle English alliterative verse maintained a stock of poetic synonyms, many of them inherited from Old English, though it was no longer characterized by the rich use of kennings. [113] For example, a Middle English alliterative poem could refer to men by such a variety of terms as were, churl, shalk, gome, here, rink, segge, freke, man, carman, mother's son, heme, hind, piece, buck, bourne, groom, sire, harlot, guest, tailard, tulk, sergeant, fellow, or horse. [114]

Death of the alliterative tradition

After the fifteenth century, alliterative verse became fairly uncommon; possibly the last major poem in the tradition is William Dunbar's Tretis of the Tua Marriit Wemen and the Wedo (c. 1500). By the middle of the sixteenth century, the four-beat alliterative line had completely vanished, at least from the written tradition: the last poem using the form that has survived, Scotish Feilde, was written in or soon after 1515 for the circle of Thomas Stanley, 2nd Earl of Derby in commemoration of the Battle of Flodden.

Modern revival (alliterative verse in contemporary English)

The late 18th and early 19th century rediscovery of the deep past set the stage for the revival of English alliterative verse. In 1786, Sir William, in a speech to the Asiatic Society of Calcutta, demonstrated that Sanskrit, the holy language of India, was related to Latin, Greek, and most of the European languages, which must therefore all be descended from a common ancestor. [115] Between 1780 and 1840, scholars rediscovered long-forgotten manuscripts in monasteries and private libraries, leading to the rediscovery of forgotten literatures and the worlds they were associated with—for example, Beowulf, the Poetic Edda, the Nibelungenlied, and the oral traditions compiled in the Kalevala. [116] These discoveries had a huge impact, not only literary, but political, as the recovery of national literatures helped to support emergent nationalism, in Germany, Finland, and elsewhere. [117] This led, in turn, to the self-conscious revival of ancient forms, most notably in William Morris' romantic fantasies and Wagner's use of stabreim, or alliterative verse, in the libretto for his opera series, the Ring of the Nibelungs . [118] Wagner's Ring electrified a generation—including budding scholars like C. S. Lewis [119] [120] The romantic view of the ancient North, expressed not only by Wagner but by Morris and other English romantics, led to an increasing interest in alliterative verse. [25] [121]

Alliterative verse in modernist poetics

The rediscovery of alliterative verse played a role in the modernist rebellion against traditional poetic forms, [122] most notably in Ezra Pound's Cantos (e.g., Canto I). [123] Multiple modernist poets experimented with alliterative verse, including W.H. Auden in The Age of Anxiety , [124] Richard Eberhart in Brotherhood of Men, [125] and later, Richard Wilbur and Ted Hughes. [122] However, these experiments are experiments more with the idea of alliterative verse than with traditional alliterative meters. [126] For instance, many of the following lines from The Age of Anxiety violate basic principles of alliterative meter, such as placing stress and alliteration on grammatical function words like "yes" and "you":

Deep in my dark.   the dream shines
Yes, of you  you dear always;
My cause to cry,  cold but my
Story still,  still my music.
Mild rose the moon,  moving through our
Naked nights:   tonight it rains;
Black umbrellas:  blossom out;
Gone the gold,   my golden ball.
...

Richard Wilbur's Junk comes closer to matching alliterative rhythms, but freely alliterates on the fourth stress, sometimes alliterating all four stresses in the same line (which an Old English poet would not, and a Middle English poet only rarely do), as in the poem's opening lines:

An axe angles   from my neighbor's ashcan;
It is hell's handiwork,   the wood not hickory.
The flow of the grain   not faithfully followed.
The shivered shaft   rises from a shellheap
Of plastic playthings,  paper plates.
...

In his 1978 article on the potential of alliterative meter as a form in modern English, John D. Niles characterizes these experiments as essentially one-offs, rather than as part of an ongoing tradition. [127]

The Inklings as alliterative poets

A rather different approach to reviving alliterative verse appears in the work of the so-called Inklings, specifically, J. R. R. Tolkien and C. S. Lewis. Both were medievalist scholars, and as such, were familiar with alliterative metrics. Both of them made serious attempts to use and advocate the use of traditional alliterative forms in modern English (though many of Tolkien's alliterative poems were not published until long after his death). [128] [129] [130] [131] [132]

J. R. R. Tolkien

J. R. R. Tolkien (1892–1973) was a scholar of Old and Middle English as well as a fantasy author [133] and used alliterative verse extensively in both translations and original poetry; some of his poems are embedded in the text of his fantasy novel The Lord of the Rings . Most of his alliterative verse is in modern English, in a variety of styles. Tolkien's longest modern English works in Old English alliterative meter are an alliterative verse play, The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son describing the aftermath of the Battle of Maldon, published in 1953, his 2276-line The Lay of the Children of Húrin (c. 1918–1925), published in 1985, and his thousand-line fragment on the Matter of Britain, The Fall of Arthur, [134] published in 2013. [135] [136] [137] He also experimented with alliterative verse based on the Poetic Edda (e.g., the Völsungasaga and Atlakviða) in The Legend of Sigurd and Gudrun (2009). [138] His Gothic poem Bagme Bloma ("Flower of the Trees") uses a trochaic metre, with irregular end-rhymes and irregular alliteration in each line; it was published in the 1936 Songs for the Philologists . [139] He also wrote a variety of alliterative poems in Old English. A version of these appears in "The Notion Club Papers". [140] His alliterative verse translations of Old English and Middle English alliterative poems include some 600 lines of Beowulf , [141] portions of The Seafarer, [142] and a complete translation of Sir Gawain and the Green Knight . [143]

Tolkien's original alliterative verse follows the rules for Old English alliterative verse, as can be seen in the following lines from The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son : [144]

           To the left yonder
There's a shade creeping,   a shadow darker
than the western sky,   there walking crouched!
Two now together!  Troll-shapes, I guess
or hell-walkers.   They've a halting gait,
groping groundwards   with grisly arms.

C. S. Lewis

Like Tolkien, C. S. Lewis (1898–1963) taught at Oxford University, where he was Fellow and Tutor in English Literature at Magdalen College. He was later a full Professor at Cambridge University. He is best known for his work as a literary critic [145] and Christian apologist, [146] but he also wrote a variety of modern English poems in Old English alliterative meter. His alliterative poetry includes "Sweet Desire" and "The Planets" in his collected Poems [147] and the 742-line poem "The Nameless Isle" in his Narrative Poems. [148] He also wrote an article on the use of alliterative meter in modern English. [149] [129] Like Tolkien, his poems follow the rules of Old English alliterative verse, while maintaining modern English diction and syntax, [150] as can be seen from lines 562-67 of The Nameless Isle:

The marble maid,   under mask of stone
shook and shuddered.   As a shadow streams
Over the wheat waving,   over the woman's face
Life came lingering.   Nor was it long after
Down its blue pathways,  blood returning
Moved, and mounted   to her maiden cheek.

Alliterative translations of alliterative verse

The late twentieth and early 21st century saw multiple serious efforts by renowned poets to render prominent Old and Middle English poems in modern English alliterative verse. These include Allan Sullivan and Timothy Murphy's translations of Beowulf , [151] [152] Simon Armitage's translations of Sir Gawain and the Green Knight and Pearl, [153] [154] and Tony Harrison's translation of the York Mystery Plays. [155] In combination with the posthumous publication of J.R.R. Tolkien's alliterative poems, this has resulted in modern alliterative renderings of alliterative verse becoming much more accessible to the general public.

Speculative alliterative revival

During the latter part of the 20th and early 21st Century, alliterative verse enjoyed a revival in speculative fiction and associated social spaces, including historical reenactment, fan fiction, and related social movements. [156] This revival was associated with the American fantasy and science fiction author Poul Anderson, who embedded alliterative verse in many of his science fiction and fantasy novels, [157] and with younger authors like Paul Edwin Zimmer who belonged to the same social circles. [158] Their work largely circulated in fanzines and small speculative poetry journals like Star*Line, though after the foundation of the Society for Creative Anachronism (SCA) in the 1960s, it found a new home in occasional verse written for SCA events, [25] [159] where fantasy and science fiction authors and fans were likely to rub shoulders with medievalist scholars and neopagan devotees of the old Germanic gods. [160] Alliterative verse can be found wherever speculative fiction fans gather, including fanfiction sites [161] and even in materials written for roleplaying games (RPGs). [162]

Alliterative verse as a modern poetry genre

During the 21st century there has also been an increase in the number of original English poems in alliterative verse included in poetry journals and in collections published by practicing poets. [163] This increase included the publication of a number of long poems in alliterative verse, [164] and even children's verse, in the form of Zach Weinersmith's humorous alliterative epic, Bea Wolf . [165] A recent book on the subject by Dennis Wilson Wise, Speculative Poetry and the Modern Alliterative Revival: A Critical Anthology, includes one hundred and fifty poems by fifty-five poets, more original (as opposed to translated) English alliterative verse by more poets between two covers than anything that has been published since before Gutenberg invented the printing press. [lower-alpha 2] The index of published authors in a website devoted to tracking modern English alliterative verse, Forgotten Ground Regained, includes more than one hundred forty individual poets, and links to works by more than one hundred and twenty five other individuals posted on blogs, social media posts, fan fiction sites, and other online channels for informal communication. [166]

Notes

  1. Old Norse poetry is not, traditionally, written as two half-lines with a medial caesura. A half line as described above is written as a whole line in (for example) editions of the Poetic Edda, though scholars such as Andreas Heusler and Eduard Sievers have applied the half-line structure to Eddaic poetry.
  2. This is not, in fact, a particularly hard bar to surpass, as Speculative Poetry and the Modern Alliterative Revival appears to be the first anthology of original alliterative verse (as opposed to translations) published in the modern era.

Related Research Articles

<i>Beowulf</i> Old English epic poem

Beowulf is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend consisting of 3,182 alliterative lines. It is one of the most important and most often translated works of Old English literature. The date of composition is a matter of contention among scholars; the only certain dating is for the manuscript, which was produced between 975 and 1025 AD. Scholars call the anonymous author the "Beowulf poet". The story is set in pagan Scandinavia in the 5th and 6th centuries. Beowulf, a hero of the Geats, comes to the aid of Hrothgar, the king of the Danes, whose mead hall Heorot has been under attack by the monster Grendel for twelve years. After Beowulf slays him, Grendel's mother takes revenge and is in turn defeated. Victorious, Beowulf goes home to Geatland and becomes king of the Geats. Fifty years later, Beowulf defeats a dragon, but is mortally wounded in the battle. After his death, his attendants cremate his body and erect a barrow on a headland in his memory.

In poetry, metre or meter is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of metres alternating in a particular order. The study and the actual use of metres and forms of versification are both known as prosody.

Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.

<span class="mw-page-title-main">Poetry</span> Form of literature

Poetry is a form of literary art that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language to evoke meanings in addition to, or in place of, literal or surface-level meanings. Any particular instance of poetry is called a poem and is written by a poet. Poets use a variety of techniques called poetic devices, such as assonance, alliteration, euphony and cacophony, onomatopoeia, rhythm, and sound symbolism, to produce musical or other artistic effects. Most written poems are formatted in verse: a series or stack of lines on a page, which follow a rhythmic or other deliberate structure. For this reason, verse has also become a synonym for poetry.

Alliteration is the repetition of syllable-initial consonant sounds between nearby words, or of syllable-initial vowels, if the syllables in question do not start with a consonant. It is often used as a literary device. A common example is "Peter Piper picked a peck of pickled peppers," in which the "p" sound is repeated.

<i>Poetic Edda</i> Collection of Old Norse poems

The Poetic Edda is the modern name for an untitled collection of Old Norse anonymous narrative poems in alliterative verse. It is distinct from the closely related Prose Edda, although both works are seminal to the study of Old Norse poetry. Several versions of the Poetic Edda exist: especially notable is the medieval Icelandic manuscript Codex Regius, which contains 31 poems.

Accentual verse has a fixed number of stresses per line regardless of the number of syllables that are present. It is common in languages that are stress-timed, such as English, as opposed to syllabic verse which is common in syllable-timed languages, such as French.

Old Norse poetry encompasses a range of verse forms written in the Old Norse language, during the period from the 8th century to as late as the far end of the 13th century. Old Norse poetry is associated with the area now referred to as Scandinavia. Much Old Norse poetry was originally preserved in oral culture, but the Old Norse language ceased to be spoken and later writing tended to be confined to history rather than for new poetic creation, which is normal for an extinct language. Modern knowledge of Old Norse poetry is preserved by what was written down. Most of the Old Norse poetry that survives was composed or committed to writing in Iceland, after refined techniques for writing were introduced—seemingly contemporaneously with the introduction of Christianity: thus, the general topic area of Old Norse poetry may be referred to as Old Icelandic poetry in literature.

On Translating <i>Beowulf</i> Essay on Old English poetry and metre by J. R. R. Tolkien

"On Translating Beowulf" is an essay by J. R. R. Tolkien which discusses the difficulties faced by anyone attempting to translate the Old English heroic-elegiac poem Beowulf into modern English. It was first published in 1940 as a preface contributed by Tolkien to a translation of Old English poetry; it was first published as an essay under its current name in the 1983 collection The Monsters and the Critics, and Other Essays.

The Alliterative Revival is a term adopted by literary historians to refer to the resurgence of poetry using the alliterative verse form in Middle English between c. 1350 and 1500. Alliterative verse was the traditional verse form of Old English poetry; the last known alliterative poem prior to the Revival was Layamon's Brut, which dates from around 1190.

<span class="mw-page-title-main">The Battle of Maldon</span> Old English poem celebrating the Battle of Maldon

"The Battle of Maldon" is the name given to an Old English poem of uncertain date celebrating the real Battle of Maldon of 991, at which an Anglo-Saxon army failed to repulse a Viking raid. Only 325 lines of the poem are extant; both the beginning and the ending are lost.

Old English metre is the conventional name given to the poetic metre in which English language poetry was composed in the Anglo-Saxon period. The best-known example of poetry composed in this verse form is Beowulf, but the vast majority of Old English poetry belongs to the same tradition. The most salient feature of Old English poetry is its heavy use of alliteration.

<span class="mw-page-title-main">Germanic heroic legend</span> Heroic literary traditions of the Germanic-speaking peoples

Germanic heroic legend is the heroic literary tradition of the Germanic-speaking peoples, most of which originates or is set in the Migration Period. Stories from this time period, to which others were added later, were transmitted orally, traveled widely among the Germanic speaking peoples, and were known in many variants. These legends typically reworked historical events or personages in the manner of oral poetry, forming a heroic age. Heroes in these legends often display a heroic ethos emphasizing honor, glory, and loyalty above other concerns. Like Germanic mythology, heroic legend is a genre of Germanic folklore.

<i>Beowulf: A Translation and Commentary</i> Modern English translation of Beowulf by J. R. R. Tolkien

Beowulf: A Translation and Commentary is a prose translation of the early medieval epic poem Beowulf from Old English to modern English. Translated by J. R. R. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by Tolkien's son Christopher and published posthumously in May 2014 by HarperCollins.

Ferskeytt is an Icelandic stanzaic poetic form. It is a kind of quatrain, and probably first attested in fourteenth-century rímur such as Ólafs ríma Haraldssonar. It remains one of the dominant metrical forms in Icelandic versifying to this day.

Kaluza's law proposes a phonological constraint on the metre of the Old English poem Beowulf. It takes its name from Max Kaluza, who made an influential observation on the metrical characteristics of unstressed syllables in Beowulf. His insight was developed further in particular by Alan Bliss and R. D. Fulk. The name 'Kaluza's law' itself appears to have been bestowed by Fulk. The significance of Kaluza's observations for the dating of Beowulf has been extensively debated.

<i>Beowulf: A New Verse Translation</i> Translation of Beowulf by Seamus Heaney

Beowulf: A New Verse Translation is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber, and won that year's Whitbread Book of the Year Award.

The poetry in The Lord of the Rings consists of the poems and songs written by J. R. R. Tolkien, interspersed with the prose of his high fantasy novel of Middle-earth, The Lord of the Rings. The book contains over 60 pieces of verse of many kinds; some poems related to the book were published separately. Seven of Tolkien's songs, all but one from The Lord of the Rings, were made into a song-cycle, The Road Goes Ever On, set to music by Donald Swann. All the poems in The Lord of the Rings were set to music and published on CDs by The Tolkien Ensemble.

Translating <i>Beowulf</i> Challenges of translating the Old English poem Beowulf

The difficulty of translating Beowulf from its compact, metrical, alliterative form in a single surviving but damaged Old English manuscript into any modern language is considerable, matched by the large number of attempts to make the poem approachable, and the scholarly attention given to the problem.

References

  1. Hogan, Patrick Colm (1997). "Literary Universals". Poetics Today. 18 (2): 223–249. doi:10.2307/1773433. JSTOR   1773433.
  2. Goering, N. (2016). The linguistic elements of Old Germanic metre: phonology, metrical theory, and the development of alliterative verse (Thesis). OCLC   1063660140.[ page needed ]
  3. The Poetic Edda. 1962. doi:10.7560/764996. ISBN   978-0-292-74791-3.[ page needed ]
  4. 1 2 Russom, Geoffrey (1998). "Old Saxon alliterative verse". Beowulf and Old Germanic Metre. pp. 136–170. doi:10.1017/cbo9780511582981.011. ISBN   978-0-521-59340-3.
  5. Sommer, Herbert W. (October 1960). "The Muspilli-Apocalypse". The Germanic Review: Literature, Culture, Theory. 35 (3): 157–163. doi:10.1080/19306962.1960.11787011.
  6. 1 2 Cable, Thomas (1991). The English Alliterative Tradition. doi:10.9783/9781512803853. ISBN   978-1-5128-0385-3.
  7. 1 2 Frog, Mr. (2019). "The Finnic Tetrameter – A Creolization of Poetic Form?". Studia Metrica et Poetica. 6 (1): 20–78. doi: 10.12697/smp.2019.6.1.02 . S2CID   198517325.
  8. Travis, James (April 1942). "The Relations between Early Celtic and Early Germanic Alliteration". The Germanic Review: Literature, Culture, Theory. 17 (2): 99–105. doi:10.1080/19306962.1942.11786083.
  9. Salisbury, Eurig (2017). "Cynghanedd". The Encyclopedia of Medieval Literature in Britain. pp. 1–2. doi:10.1002/9781118396957.wbemlb495. ISBN   978-1-118-39698-8.
  10. Kara, György (2011). "Alliteration in Mongol Poetry". Alliteration in Culture. pp. 156–179. doi:10.1057/9780230305878_11. ISBN   978-1-349-31301-3.
  11. 1 2 Orwin, Martin (2011). "Alliteration in Somali Poetry". Alliteration in Culture. pp. 219–230. doi:10.1057/9780230305878_14. ISBN   978-1-349-31301-3.
  12. Frog (29 August 2019). "The Finnic Tetrameter – A Creolization of Poetic Form?". Studia Metrica et Poetica. 6 (1): 20–78. doi: 10.12697/smp.2019.6.1.02 . S2CID   198517325.
  13. Gupta, Rahul (September 2014). 'The Tale of the Tribe': The Twentieth-Century Alliterative Revival (Thesis). pp. 7–8.
  14. Adalsteinsson, Ragnar Ingi (2014). Traditions and Continuities: Alliteration in Old and Modern Icelandic Verse. University of Iceland Press. ISBN   978-9935-23-036-2.
  15. 1 2 Ross, Margaret Clunies (2005). A History of Old Norse Poetry and Poetics. DS Brewer. ISBN   978-1-84384-279-8.[ page needed ]
  16. Vésteinn Ólason, 'Old Icelandic Poetry', in A History of Icelandic Literature, ed. by Daisy Nejmann, Histories of Scandinavian Literature, 5 (Lincoln: University of Nebraska Press, 2006), pp. 1-63 (pp. 55-59).
  17. "Rímur EP (2001) - Sigur Rós with Steindór Andersen - YouTube". www.youtube.com. Retrieved 2023-11-26.
  18. "Jónas Hallgrímsson: Selected Poetry and Prose". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-11-26.
  19. Árnason, Kristján (2011). "Alliteration in Iceland: From the Edda to Modern Verse and Pop Lyrics". Alliteration in Culture. pp. 123–140. doi:10.1057/9780230305878_9. ISBN   978-1-349-31301-3.
  20. Wilson, William A. (1975). "The 'Kalevala' and Finnish Politics". Journal of the Folklore Institute. 12 (2/3): 131–155. doi:10.2307/3813922. JSTOR   3813922.
  21. Simonsuuri, Kirsti (1989). "From Orality to Modernity: Aspects of Finnish Poetry in the Twentieth Century". World Literature Today. 63 (1): 52–54. doi:10.2307/40145048. JSTOR   40145048.
  22. Alhoniemi, Pirkko; Binham, Philip (1985). "Modern Finnish Literature from Kalevala and Kanteletar Sources". World Literature Today. 59 (2): 229. doi:10.2307/40141460. JSTOR   40141460.
  23. Doesburg, Charlotte (June 2021). "Of heroes, maidens and squirrels: Reimagining traditional Finnish folk poetry in metal lyrics". Metal Music Studies. 7 (2): 317–333. doi:10.1386/mms_00051_1. S2CID   237812043.
  24. Wise, Dennis Wilson (June 2021). "Poul Anderson and the American Alliterative Revival". Extrapolation. 62 (2): 157–180. doi:10.3828/extr.2021.9. S2CID   242510584.
  25. 1 2 3 4 Wilson Wise, Dennis (2021). "Antiquarianism Underground: The Twentieth-century Alliterative Revival in American Genre Poetry". Studies in the Fantastic. 11 (1): 22–54. doi:10.1353/sif.2021.0001. S2CID   238935463.
  26. "Published Authors of Alliterative Verse". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-11-21.
  27. "Styles and Themes: Trends in Modern Alliterative Verse". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-11-28.
  28. 1 2 Wise, Dennis, ed. (2023-12-15). Speculative Poetry and the Modern Alliterative Revival: A Critical Anthology. Fairleigh Dickinson University Press. ISBN   978-1-68393-329-8.
  29. "The Speculative Fiction Community". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-11-24.
  30. "The Society for Creative Anachronism: Sponsors of Alliterative Verse". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-11-24.
  31. "Collections: Anthologies that Contain Alliterative Verse". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-11-24.
  32. 1 2 Simms, Douglas Peter Allen (2003). Reconstructing an oral tradition: problems in the comparative metrical analysis of Old English, Old Saxon and Old Norse alliterative verse (Thesis). hdl: 2152/937 . OCLC   847273745.[ page needed ]
  33. Pascual, Rafael J. (3 July 2017). "Oral Tradition and the History of English Alliterative Verse". Studia Neophilologica. 89 (2): 250–260. doi:10.1080/00393274.2017.1369360. S2CID   164993069.
  34. Wolf, Alois (1991). "Medieval Heroic Traditions and Their Transitions from Orality to Literacy". In Doane, Alger Nicolaus; Pasternack, Carol Braun (eds.). Vox Intexta: Orality and Textuality in the Middle Ages. Univ of Wisconsin Press. pp. 67–88. ISBN   978-0-299-13094-7.
  35. Wanner, Kevin J. (2008). Snorri Sturluson and the Edda: The Conversion of Cultural Capital in Medieval Scandinavia. University of Toronto Press. ISBN   978-0-8020-9801-6.[ page needed ]
  36. Orchard, Andy (2003). A Critical Companion to Beowulf. Boydell & Brewer Ltd. ISBN   978-1-84384-029-9.[ page needed ]
  37. Carroll, Joseph Robert (2001). Snorri Sturluson and 'Beowulf' (Thesis). ProQuest   304689677.[ page needed ]
  38. Price, T. Douglas (2015). Ancient Scandinavia: An Archaeological History from the First Humans to the Vikings. Oxford University Press. p. 313. ISBN   978-0-19-023198-9.
  39. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Terasawa 2011 , pp. 3–26
  40. "Medieval Sourcebook: Beowulf (in Old English)". sourcebooks.fordham.edu. Retrieved 2023-12-06.
  41. Gade, Kari Ellen (1995). The Structure of Old Norse Dróttkvætt Poetry. Cornell University Press. ISBN   978-0-8014-3023-7.[ page needed ]
  42. Carroll, Benjamin H. (June 1996). "Old English Prosody". Journal of English Linguistics. 24 (2): 93–115. doi:10.1177/007542429602400203. S2CID   144142142.
  43. Tranel, Bernard (1995-09-14), "On phonetic evidence for the phonological mora: comments on Hubbard", Phonology and Phonetic Evidence, Cambridge University Press, pp. 188–202, doi:10.1017/cbo9780511554315.014, ISBN   978-0-521-48259-2 , retrieved 2023-12-06
  44. Terasawa 2011 , pp. 31–33
  45. Turville-Petre, Thorlac (2010). "Approaches to the Metres of Alliterative Verse (review)". Journal of English and Germanic Philology. 109 (2): 240–242. doi:10.1353/egp.0.0144. S2CID   162332950.
  46. Minkova, Donka (2020). "First or best, last not least: Domain edges in the history of English". Studies in the History of the English Language VIII. pp. 109–134. doi:10.1515/9783110643282-005. ISBN   978-3-11-064328-2. S2CID   234663337.
  47. 1 2 Minkova 2003 , ch. 4
  48. Minkova 2003 , chs. 5-7
  49. Cronan, Dennis (December 2004). "Poetic words, conservatism and the dating of Old English poetry". Anglo-Saxon England. 33: 23–50. doi: 10.1017/s026367510400002x . S2CID   162468385.
  50. Scholtz, Hendrik van der Merwe (1927). The Kenning in Anglo-Saxon and Old Norse Poetry. N. V. Dekker & Van de Vegt en J. W. Van Leeuwen. hdl: 2027/mdp.39015033650196 .
  51. 1 2 Fulk, Robert D. (26 April 2021). "Kennings in Old English Verse and in the Poetic Edda". European Journal of Scandinavian Studies. 51 (1): 69–91. doi:10.1515/ejss-2020-2030. S2CID   233186171.
  52. Birgisson, Bergsveinn (2010). "The Old Norse Kenning as a Mnemonic Figure". The Making of Memory in the Middle Ages. pp. 199–213. doi:10.1163/ej.9789004179257.i-500.43. ISBN   978-90-474-4160-1.
  53. 'fit | fytte, n.1.', Oxford English Dictionary Online, 1st edn (Oxford: Oxford University Press, 1896).
  54. Fulk, R.D. (December 2006). "The origin of the numbered sections in Beowulf and in other Old English poems". Anglo-Saxon England. 35: 91–109. doi:10.1017/S0263675106000056. JSTOR   44510947. S2CID   163092737. ProQuest   196661862.
  55. Sykäri, Venla; Fabb, Nigel, eds. (2022). Rhyme and Rhyming in Verbal Art, Language, and Song. Vol. 14. Finnish Literature Society. doi:10.21435/sff.25. ISBN   978-951-858-587-2. JSTOR   j.ctv371cp40.[ page needed ]
  56. Foley, John Miles; Gejin, Chao (2012). "Challenges in Comparative Oral Epic". Oral Tradition. 27 (2). doi: 10.1353/ort.2012.0018 . hdl: 10355/65268 . S2CID   55908556.
  57. de Ridder, Rob; Finnegan, Ruth (December 1994). "Oral Poetry: Its Nature, Significance and Social Context". Man. 29 (4): 995. doi:10.2307/3033992. JSTOR   3033992.
  58. Gejin, Chao (2021). "Mongolian oral epic poetry". Oral Epic Traditions in China and Beyond. pp. 121–129. doi:10.4324/9781003258001-16. ISBN   978-1-00-325800-1. S2CID   244653496.
  59. Millington, Barry (2012). The Sorcerer of Bayreuth: Richard Wagner, his Work and his World. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-998695-8.[ page needed ]
  60. O'Donoghue, Heather (2004). Old Norse-Icelandic Literature. doi:10.1002/9780470776063. ISBN   978-0-631-23625-2.[ page needed ]
  61. Ross, Margaret Clunies (1978). "Style and Authorial Presence in Skaldic Mythological Poetry". Saga-Book. 20: 276–304. JSTOR   48612121.
  62. 1 2 3 4 Poole, Russell (2005). "Metre and Metrics". In McTurk, Rory (ed.). A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Wiley. pp. 265–284. ISBN   978-0-631-23502-6.
  63. Prose Edda (in Old Norse). Translated by Byock, Jesse. Penguin books. 2005. ISBN   978-0-140-44755-2.
  64. Nordal, Guðrún, and Nordal Guðrún. Tools of literacy: the role of skaldic verse in Icelandic textual culture of the twelfth and thirteenth centuries. University of Toronto Press, 2001.[ page needed ]
  65. Townend, Matthew. Antiquity of diction in Old English and Old Norse poetry. University of Cambridge, Department of Anglo-Saxon, Norse & Celtic, 2015.[ page needed ]
  66. Burrows, Hannah (26 April 2021). "Riddles and Kennings". European Journal of Scandinavian Studies. 51 (1): 46–68. doi:10.1515/ejss-2020-2017. S2CID   233186205.
  67. "Egil's Saga - Icelandic Saga Database". Icelandic Saga Database. Retrieved 2023-12-02.
  68. "Egil's Saga - Icelandic Saga Database". Icelandic Saga Database. Retrieved 2023-12-02.
  69. Karlsson, Stefán; McTurk, Rory W. (2004). The Icelandic Language. Viking Society for Northern Research.
  70. "Jónas Hallgrímsson: Selected Poetry and Prose". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  71. 1 2 Kass, Sophie Antonia (May 2021). 'Svá sem naglar halda skipi saman': Attitudes to Alliteration in Poetry and Lyrics in Iceland (Thesis).[ page needed ]
  72. "Formal Features of Jónas Hallgrímsson's Poetry: Appendix A. The Scansion of Lines of Modern Icelandic Stanzaic Verse". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  73. 1 2 "Formal Features of Jónas Hallgrímsson's Poetry: Appendix B. The Rules for Alliterant-Placement in the Odd Lines of Modern Icelandic Stanzaic Verse". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  74. Adalsteinsson, R. I. (2014). Traditions and Continuities: Alliteration in old and modern Icelandic verse. Torossa.[ page needed ]
  75. "Formal Features of Jónas Hallgrímsson's Poetry: I. Strophic Forms". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  76. "Formal Features of Jónas Hallgrímsson's Poetry: Stanzaic Forms". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  77. Senner, W.M. (1985). "Introduction". The Reception of German Literature in Iceland, 1775-1850. pp. v–xii. doi:10.1163/9789004648982_003. ISBN   978-90-04-64898-2.
  78. "Jónas Hallgrímsson: A Toast to Iceland". digicoll.library.wisc.edu. Retrieved 2023-12-02.
  79. Tolkien, J. R. R. (1983) [1940]. "On Translating Beowulf". The Monsters and the Critics, and other Essays. George Allen and Unwin.
  80. Cherniss, Michael D. (1972). Ingeld and Christ. doi:10.1515/9783110866414. ISBN   978-3-11-086641-4.[ page needed ]
  81. Ghosh, Shami (2016). "Looking Back to a Troubled Past: Beowulf and Anglo-Saxon Historical Consciousness". Writing the Barbarian Past: Studies in Early Medieval Historical Narrative. pp. 184–221. doi:10.1163/9789004305816_007. ISBN   978-90-04-30522-9.
  82. Abram, Christopher (September 2007). "Aldhelm and the Two Cultures of Anglo-Saxon Poetry". Literature Compass. 4 (5): 1354–1377. doi:10.1111/j.1741-4113.2007.00483.x.
  83. Fulk, R. D.; Cain, Christopher M., eds. (2013). A History of Old English Literature. doi:10.1002/9781118441138. ISBN   978-1-118-45323-0.[ page needed ]
  84. Bliss, A. J. (1971). "Single Half-Lines in Old English Poetry". Notes and Queries. 18 (12): 442–449. doi:10.1093/nq/18-12-442b.
  85. Knapp, Mona (1 April 1980). "Hybrid prosody and single half-lines in Old English and Serbo-Croatian poetry". Neophilologus. 64 (2): 284–289. doi:10.1007/BF01531480. S2CID   162116959. ProQuest   1301899784.
  86. Terasawa 2011, p. 60.
  87. Russom, Geoffrey (2007). "Evolution of the a-verse in English alliterative meter". Studies in the History of the English Language III. pp. 63–88. doi:10.1515/9783110198515.1.63. ISBN   978-3-11-019089-2.
  88. Lester, G. A. (1996). "Old English Poetic Diction". The Language of Old and Middle English Poetry. pp. 47–66. doi:10.1007/978-1-349-24561-1_4. ISBN   978-0-333-48847-8.
  89. Hill, Archibald A.; Lind, L. R. (1953). "Studies in Honor of Albert Morey Sturtevant". Language. 29 (4): 547. doi:10.2307/409975. hdl: 1808/6336 . JSTOR   409975.
  90. Cornelius, Ian (January 2012). "Review Essay: Alliterative Revival: Retrospect and Prospect". The Yearbook of Langland Studies. 26: 261–276. doi:10.1484/J.YLS.1.103211.
  91. Salter, Elizabeth (1978). "Review of The Alliterative Revival". The Review of English Studies. 29 (116): 462–464. doi:10.1093/res/XXIX.116.462. JSTOR   514837.
  92. Feulner, Anna Helene (11 November 2019). "Eric Weiskott. 2016. English Alliterative Verse: Poetic Tradition and Literary History. Cambridge Studies in Medieval Literature 96. Cambridge: Cambridge University Press, xiv + 236 pp., 6 figures, £ 64.99". Anglia. 137 (4): 670–678. doi:10.1515/ang-2019-0060. S2CID   208140633.
  93. Brehe, S. K. (2000). "Rhyme and the Alliterative Standard in LaƷamon's Brut". Parergon. 18 (1): 11–25. doi:10.1353/pgn.2000.0004. S2CID   143059624.
  94. 1 2 Weiskott, Eric (2016). English Alliterative Verse. Cambridge University Press.
  95. Prior, Sandra Pierson (2012-01-01). The Fayre Formez of the Pearl Poet. MSU Press. ISBN   978-0-87013-945-1.
  96. Alford, John A., ed. (1988). A Companion to Piers Plowman. University of California Press. doi:10.1525/9780520908314. ISBN   978-0-520-90831-4. JSTOR   jj.2711592.[ page needed ]
  97. Pearsall, Derek; Burrow, J. A. (January 1986). "Medieval Writers and Their Work: Middle English Literature and Its Background 1100-1500". The Modern Language Review. 81 (1): 164. doi:10.2307/3728781. JSTOR   3728781.
  98. Cooper, Helen; Edwards, Robert R., eds. (2023). The Oxford History of Poetry in English. doi:10.1093/oso/9780198827429.001.0001. ISBN   978-0-19-882742-9.[ page needed ]
  99. Kossick, Shirley (September 1979). "Epic and the Middle English Alliterative Revival". English Studies in Africa. 22 (2): 71–82. doi:10.1080/00138397908690761.
  100. Moran, Patrick (2017). "Text-Types and Formal Features". Handbook of Arthurian Romance. pp. 59–78. doi:10.1515/9783110432466-005. ISBN   978-3-11-043246-6.
  101. Weiskott, Eric (January 2019). "Political Prophecy and the Form of Piers Plowman". Viator. 50 (1): 207–247. doi:10.1484/j.viator.5.121362. S2CID   225004957.
  102. Baugh, Albert C.; Malone, Kemp, eds. (1967). "Piers Plowman and Other Alliterative Poems". The Middle Ages. A Literary History of England. pp. 240–248. doi:10.4324/9780203392737_chapter_xv. ISBN   978-0-203-39651-3.
  103. 1 2 Duggan, Hoyt N. (February 1977). "Strophic Patterns in Middle English Alliterative Poetry". Modern Philology. 74 (3): 223–247. doi:10.1086/390723. S2CID   161856195.
  104. Weiskott, Eric (2021). Meter and Modernity in English Verse, 1350-1650. University of Pennsylvania Press.[ page needed ]
  105. "Middle English Alliterative Poetry". mediakron.bc.edu. Retrieved 2024-01-25.
  106. McClure, J. Derrick (January 2008). "The Prosody of the Middle Scots Alliterative Poems". Florilegium. 25 (1): 193–216. doi:10.3138/flor.25.009. ISSN   0709-5201.
  107. Eric, Weiskott (9 November 2016). English Alliterative Verse: Poetic Tradition and Literary History. Cambridge. ISBN   978-1316718674. OCLC   968234809.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)[ page needed ]
  108. Cable, Thomas (January 2009). "Progress in Middle English Alliterative Metrics". The Yearbook of Langland Studies. 23: 243–264. doi:10.1484/J.YLS.1.100478.
  109. Inoue, Noriko; Stokes, Myra (January 2012). "Restrictions on Dip Length in the Alliterative Line: The A-Verse and the B-Verse". The Yearbook of Langland Studies. 26: 231–260. doi:10.1484/J.YLS.1.103210.
  110. Cole, Kristin Lynn (2007). Rum, ram, ruf, and rym: Middle English alliterative meters. The University of Texas at Austin.[ page needed ]
  111. Duggan, Hoyt N. (1986). "The Shape of the B-Verse in Middle English Alliterative Poetry". Speculum. 61 (3): 564–592. doi:10.2307/2851596. JSTOR   2851596. S2CID   162879708.
  112. Sutherland, A. (November 2004). "Review: Alliterative Revivals". The Review of English Studies. 55 (222): 787–788. doi:10.1093/res/55.222.787.
  113. Arnovick, Leslie K. (2017). "Literary Language". Middle English. pp. 261–291. doi:10.1515/9783110525328-014. ISBN   978-3-11-052532-8.
  114. Ciszek, Ewa (June 2012). "The Middle English Suffix -Ish: Reasons for Decline in Productivity". Stap. 47 (2–3): 27–39. doi: 10.2478/v10121-012-0002-z . S2CID   170790181.
  115. Franklin, Michael J. (2011). Orientalist Jones: Sir William Jones, Poet, Lawyer, and Linguist, 1746-1794. doi:10.1093/acprof:oso/9780199532001.001.0001. ISBN   978-0-19-953200-1.
  116. Leerssen, Joep (1 June 2004). "Literary Historicism: Romanticism, Philologists, and the Presence of the Past". Modern Language Quarterly. 65 (2): 221–244. doi:10.1215/00267929-65-2-221. S2CID   116955875.
  117. Neubauer, John (2022). "The Institutionalisation and Nationalisation of Literature in Nineteenth-century Europe". Narrating the Nation. pp. 97–116. doi:10.1515/9781845458652-008. ISBN   978-1-84545-865-2.
  118. Lindenberger, Herbert (1994). "Wagner's Ring as Nineteenth-Century Artifact". Comparative Drama. 28 (3): 285–310. doi:10.1353/cdr.1994.0025. S2CID   190285747.
  119. Karchmer, Sylvan N.; DiGaetani, John Louis (1979). "Penetrating Wagner's Ring: An Anthology". The South Central Bulletin. 39 (2): 43. doi:10.2307/3187174. JSTOR   3187174.
  120. Feinendegen, Norbert (May 2023). "Which Image Triggered C. S. Lewis's Enthusiasm for Wagner's Ring Cycle?". Sehnsucht. 16 (1). doi: 10.55221/1940-5537.1264 . S2CID   258546387.
  121. Johnson, Jeffrey C. (April 2012). "Michael Ferber , Romanticism: A Very Short Introduction (Oxford: Oxford University Press, 2010), pp. xvi + 148. £7.99/$11.95 paperback. 9780199568918". Romanticism. 18 (1): 121–122. doi:10.3366/rom.2012.0073.
  122. 1 2 Shapiro, Michael Marc (1998). Buried rhythm: The alliterative tradition in 19th and 20th century poetry (Thesis). OCLC   40517594. ProQuest   304426484.[ page needed ]
  123. Byron, Mark (2016). "Bibliographic Technography: Ezra Pound's Cantos as Philological Machine". In Trotter, David; Pryor, Sean; Trorrer, David (eds.). Writing, Medium, Machine: Modern Technographies. Open Humanities Press. pp. 153–165. ISBN   978-1-78542-018-4.
  124. Phelpstead, Carl (2004). "Auden and the Inklings: An Alliterative Revival". The Journal of English and Germanic Philology. 103 (4): 433–457. JSTOR   27712458.
  125. Mizener, Arthur (1949). "The White Cliffs of Dover Revisited". Poetry. 74 (3): 172–174. JSTOR   20590908.
  126. Brooke-Rose, Christine (1963). "Notes on the Metre of Auden's 'The Age of Anxiety'". Essays in Criticism. XIII (3): 253–264. doi:10.1093/eic/xiii.3.253.
  127. Niles, John D. (1978). "The Old Alliterative Verse Form as a Medium for Poetry". Mosaic. 11 (4): 19–33. JSTOR   24777593. ProQuest   1300045168.
  128. Phelpstead, Carl (2004). "Auden and the Inklings: An Alliterative Revival". The Journal of English and Germanic Philology. 103 (4): 433–457. JSTOR   27712458. Gale   A406902282.
  129. 1 2 Wise, Dennis Wilson (26 August 2023). "A Tale of Two Essays: The Inklings on the Alliterative Meter". Notes and Queries. 70 (4): 310–312. doi:10.1093/notesj/gjad066.
  130. Goering, Nelson (2015). "The Fall of Arthur and The Legend of Sigurd and Gudrún: A Metrical Review of Three Modern English Alliterative Poems". Journal of Inklings Studies. 5 (2): 3–56. doi:10.3366/ink.2015.5.2.2. JSTOR   45387203.
  131. Gupta, Rahul (September 2014). 'The Tale of the Tribe': The Twentieth-Century Alliterative Revival (Thesis).[ page needed ]
  132. Wise, Dennis Wilson (17 November 2023). "Dating 'Sweet Desire': C. S. Lewis's education in alliterative poetics". English Text Construction. 16 (1): 82–108. doi:10.1075/etc.22017.wis. S2CID   265289279.
  133. Carpenter, Humphrey (1977). Tolkien: A Biography. New York: Ballantine Books. pp. 111, 200, 266 and throughout. ISBN   978-0-04928-037-3.
  134. Tolkien, John Ronald Reuel. The Fall of Arthur. Houghton Mifflin Harcourt, 2013.[ page needed ]
  135. Smol, Anna; Foster, Rebecca (2021). "J.R.R. Tolkien's 'Homecoming' and Modern Alliterative Metre". Journal of Tolkien Research . 12 (1). Article 3.
  136. Clark, George (2000). George Clark and Daniel Timmons (ed.). J. R. R. Tolkien and His Literary Resonances: Views of Middle-earth. Westport, CT: Greenwood Press. pp. 39–51.
  137. Shippey, Tom A. (2007). Roots and Branches: Selected Papers on Tolkien. Zurich and Berne: Walking Tree Publishers. pp. 323–339.
  138. Tolkien, J. R. R.; Tolkien, Christopher (2009). The legend of Sigurd and Gudrún. Boston: Houghton Mifflin Harcourt. ISBN   978-0-547-27342-6. OCLC   310224953.
  139. Tolkien, J. R. R. Songs for the Philologists . Privately printed in the Department of English, University College London, 1936.[ page needed ]
  140. Tolkien, J. R. R. (1992). Christopher Tolkien (ed.). Sauron Defeated . Boston, New York, & London: Houghton Mifflin. ISBN   0-395-60649-7., "The Notion Club Papers"
  141. Acocella, Joan (2 June 2014). "Slaying Monsters: Tolkien's 'Beowulf'". The New Yorker . Retrieved 2 June 2014.
  142. Shippey, Tom (2022). "Tolkien as Editor". A Companion to J. R. R. Tolkien. pp. 34–47. doi:10.1002/9781119691457.ch3. ISBN   978-1-119-69140-2.
  143. Volkonskaya, M. A. (2015). Translator and Language Change: On J.R.R. Tolkien's Translation of Sir Gawain and the Green Knight (Report). doi:10.2139/ssrn.2674100. S2CID   54805306. SSRN   2674100.
  144. Smol, Anna; Foster, Rebecca (21 May 2021). "J.R.R. Tolkien's "Homecoming" and Modern Alliterative Metre". Journal of Tolkien Research. 12 (1). Gale   A666511744.
  145. Walsh, Chad. The literary legacy of CS Lewis. Wipf and Stock Publishers, 2008.[ page needed ]
  146. Cunningham, Richard B. CS Lewis: Defender of the Faith: Defender of the Faith. Wipf and Stock Publishers, 2008.[ page needed ]
  147. Lewis, Clive Staples (2002). Poems. Houghton Mifflin Harcourt.
  148. Lewis, Clive Staples (1972). Narrative Poems. Harper Collins.
  149. Lewis, C. S. (2013). "The Alliterative Metre". In Hooper, Walter (ed.). Selected Literary Essays. Cambridge University Press. pp. 15–26. ISBN   978-1-107-68538-3.
  150. Jones, Chris (2010). Strange likeness: the use of Old English in twentieth-century poetry. Oxford: Oxford University Press.[ page needed ]
  151. Beowulf (in Old English). Translated by Heaney, Seamus. New York: W.W. Norton & Co. 2000. ISBN   0-393-32097-9.
  152. Sullivan, Allan, and Timothy Murphy. "translators. Beowulf. Edited by Sarah Anderson." (2004).[ page needed ]
  153. Sir Gawain and the Green Knight (in Middle English). Translated by Armitage, Simon. New York: W.W. Norton & Co. 2004.
  154. Pearl (in Middle English). Translated by Armitage, Simon. London: Faber & Faber. 2016.
  155. Plays I: The Mysteries (in Middle English). Translated by Harrison, Tony. London: Faber & Faber.
  156. Wilson Wise, Dennis (2021). "Antiquarianism Underground: The Twentieth-century Alliterative Revival in American Genre Poetry". Studies in the Fantastic. 11 (1): 22–54. doi:10.1353/sif.2021.0001. ISSN   2470-3486. S2CID   238935463.
  157. Wise, Dennis (Summer 2021). "Poul Anderson and the American Alliterative Revival". Extrapolation. 62 (2): 157–180. doi:10.3828/extr.2021.9. ISSN   2047-7708. S2CID   242510584.
  158. Regtien, Paul; Dertien, Edwin (2018). "Optical sensors". Sensors for Mechatronics. pp. 183–243. doi:10.1016/b978-0-12-813810-6.00007-0. ISBN   978-0-12-813810-6.
  159. "General Principles of Poetic Form". The Evolution of Verse Structure in Old and Middle English Poetry. 2017. pp. 1–34. doi:10.1017/9781316562925.001. ISBN   978-1-316-56292-5.
  160. Wise, Dennis Wilson (2023). Speculative Poetry and the Modern Alliterative Revival: A Critical Anthology. Fairleigh Dickinson University Press. ISBN   978-1683933298.
  161. "The Speculative Fiction Community". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-12-01.
  162. Write Radio interview with Dan Sumption - 18th February 2022 - Sheffield Live , retrieved 2023-12-01
  163. "Poets and Writers: Going Alliterative". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-12-01.
  164. "Long Poems in Allitative Verse: Epics, Ecogues, and Other Book-Length Publicationsh". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-12-01.
  165. Weinersmith, Zach (2023). Bea Wolf. New York, NY: MacMillan. ISBN   978-1-250-32363-7.
  166. "Published Authors of Alliterative Verse". Forgotten Ground Regained. Retrieved 2023-12-01.

Sources

Further reading

Listen to this article (5 minutes)
Sound-icon.svg
This audio file was created from a revision of this article dated 29 June 2008 (2008-06-29), and does not reflect subsequent edits.