| Part of a series on |
| Translation |
|---|
| |
| Types |
| Theory |
| Technologies |
| Localization |
| Institutional |
| Related topics |
|
Korean has at least two translations of the Tirukkural available as of 2017.
When Shuzo Matsunaga made the first Japanese translation of the Kural text in 1981, [1] [2] he also translated it into Korean, thus making it the first translation of the Kural literature into Korean. [3] In 2015, the then Chief Minister of Tamil Nadu, J. Jayalalithaa, announced the allocation of ₹ 3.6 million towards translating the Kural text into Korean. [4] [5] The translation was released by the Chief Minister of Tamil Nadu K. Palaniswami on 23 May 2017. [6] The first copy of the translation was received by Consul General of the Republic of Korea in Chennai Kim Hyung Tae. [7]
In 2024, another translation of the Kural was made by P. Sahaya Darcius, a philosophy student and the secretary of the Korea Tamil Sangam (KTS) in South Korea, who has also translated the Manimekalai into Korean. [8]
| Translation | Chapter 26, 육식을 피함 | |
|---|---|---|
| Kural 254 (Couplet 26:4) | Kural 258 (Couplet 26:8) | |
| 2017 | 생물을 죽이지 않는 것은 친절함의 행위이다. 살육하고 그 고기를 먹는 것은 불친절함이다. | 맑은 정신을 가진 현명한 사람은 죽은 동물의 고기를 먹는 것을 삼가하리라. |