New York Latino English

Last updated

The English language as primarily spoken by Hispanic Americans on the East Coast of the United States demonstrates considerable influence from New York City English and African-American Vernacular English, with certain additional features borrowed from the Spanish language. [1] [2] Though not currently confirmed to be a single stabilized dialect, this variety has received some attention in the academic literature, being recently labelled New York Latino English, referring to its city of twentieth-century origin, or, more inclusively, East Coast Latino English. [3] In the 1970s scholarship, the variety was more narrowly called (New York) Puerto Rican English or Nuyorican English. [4] The variety originated with Puerto Ricans moving to New York City after World War I, [5] though particularly in the subsequent generations born in the New York dialect region who were native speakers of both English and often Spanish. Today, it covers the English of many Hispanic and Latino Americans of diverse national heritages, not simply Puerto Ricans, in the New York metropolitan area and beyond along the northeastern coast of the United States.

Contents

According to linguist William Labov, "A thorough and accurate study of geographic differences in the English of Latinos from the Caribbean and various countries of Central and South America is beyond the scope of the current work", largely because "consistent dialect patterns are still in the process of formation". [2] Importantly, this East Coast Latino ethnolect is a native variety of American English and not a form of Spanglish, broken English, or interlanguage, and other ethnic American English dialects are similarly documented. [6] It is not spoken by all Latinos in this region, and it is not spoken only by Latinos. [1] It is sometimes spoken by people who know little or no Spanish.

Phonology

General phonology

Subcultural variations

As the unity of the dialect is still in transition, in order to enhance their study, Slomanson & Newman grouped their participants based on differences in subcultural (or peer group) participation and identification. The study differentiated between the influential youth groups/subcultures of hip hop (involving rap music, turntablism, graffiti art, etc.), skater/BMX (involving bicycling and skateboarding tricks), and geek (involving video game culture, computers, and other technological interests). The findings located young Latinos mostly in the first two categories (with hip hop culture being influenced significantly by African American Vernacular English and NYC skater/BMX culture by NYC European-American Vernacular English and General American English). Latinos also largely fell into a third, non-peer-based grouping: family-oriented, whose members show the strongest pride and self-identification with their ethno-cultural heritage. They admittedly did not examine gang (or "thug") culture, which minimally affected their population sample. [15]

The study found that the gliding vowel // ( Loudspeaker.svg listen ) becomes a glideless [aː] ( Loudspeaker.svg listen ), so, for example, the word ride approaches the sound of rod, in Latino members of hip hop culture; a middling degree of that was found with the family-oriented group and the least degree of it with the skater/BMX group. [16] Just over 50% of all speakers showed // ( Loudspeaker.svg listen ) to be backed ( Loudspeaker.svg listen ) before coronal consonants (in dude, lose, soon, etc.), with little variation based on peer groups. [17] For the gliding vowel // ( Loudspeaker.svg listen ), just over 50% of speakers show no gliding ( Loudspeaker.svg listen ), except in the skater/BMX group, where this drops to just over 30% of speakers. For the gliding vowel // ( Loudspeaker.svg listen ), just over 70% of speakers show no gliding ( Loudspeaker.svg listen ), except in the skater/BMX group, where this drops to less than 50% of speakers. [17] Such instances of glide deletion are indicators of the dialect's contact with Spanish. [17]

Grammar and vocabulary

Notable native speakers

Related Research Articles

American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances is the de facto common language used in government, education and commerce. Since the 20th century, American English has become the most influential form of English worldwide.

In phonetics, rhotic consonants, or "R-like" sounds, are liquid consonants that are traditionally represented orthographically by symbols derived from the Greek letter rho, including ⟨R⟩, ⟨r⟩ in the Latin script and ⟨Р⟩, ⟨p⟩ in the Cyrillic script. They are transcribed in the International Phonetic Alphabet by upper- or lower-case variants of Roman ⟨R⟩, ⟨r⟩: r, ɾ, ɹ, ɻ, ʀ, ʁ, ɽ, and ɺ.

African-American Vernacular English (AAVE) is the variety of English natively spoken, particularly in urban communities, by most working- and middle-class African Americans and some Black Canadians.

Southern American English or Southern U.S. English is a regional dialect or collection of dialects of American English spoken throughout the Southern United States, though concentrated increasingly in more rural areas, and spoken primarily by White Southerners. In terms of accent, its most innovative forms include southern varieties of Appalachian English and certain varieties of Texan English. Popularly known in the United States as a Southern accent or simply Southern, Southern American English now comprises the largest American regional accent group by number of speakers. Formal, much more recent terms within American linguistics include Southern White Vernacular English and Rural White Southern English.

New York City English, or Metropolitan New York English, is a regional dialect of American English spoken by many people in New York City and much of its surrounding metropolitan area. It is described by sociolinguist William Labov as the most recognizable regional dialect in North America. Its pronunciation system—the New York accent—is widely represented in American media with many public figures and fictional characters. Major features of the accent include a high, gliding vowel ; a split of the "short a" vowel into two separate sounds; variable dropping of r sounds; and a lack of the cot–caught, Mary–marry–merry, and hurry–furry mergers heard in many other American accents.

Chicano English, or Mexican-American English, is a dialect of American English spoken primarily by Mexican Americans, particularly in the Southwestern United States ranging from Texas to California, as well as in Chicago. Chicano English is sometimes mistakenly conflated with Spanglish, which is a mixing of Spanish and English; however, Chicano English is a fully formed and native dialect of English, not a "learner English" or interlanguage. It is even the native dialect of some speakers who know little to no Spanish, or have no Mexican heritage.

The close and mid-height front vowels of English have undergone a variety of changes over time and often vary by dialect.

<span class="mw-page-title-main">Puerto Rican Spanish</span> Spanish language as characteristically spoken by Puerto Ricans

Puerto Rican Spanish is the variety of the Spanish language as characteristically spoken in Puerto Rico and by millions of people of Puerto Rican descent living in the United States and elsewhere. It belongs to the group of Caribbean Spanish variants and, as such, is largely derived from Canarian Spanish and Andalusian Spanish. Outside of Puerto Rico, the Puerto Rican accent of Spanish is also commonly heard in the U.S. Virgin Islands and many U.S. mainland cities like Orlando, New York City, Philadelphia, Miami, Tampa, Boston, Cleveland, and Chicago, among others. However, not all stateside Puerto Ricans have knowledge of Spanish. Opposite to island-born Puerto Ricans who primarily speak Spanish, many stateside-born Puerto Ricans primarily speak English, although many stateside Puerto-Ricans are fluent in Spanish and English, and often alternate between the two languages.

This chart shows the most common applications of the International Phonetic Alphabet (IPA) to represent English language pronunciations.

In English, many vowel shifts affect only vowels followed by in rhotic dialects, or vowels that were historically followed by that has been elided in non-rhotic dialects. Most of them involve the merging of vowel distinctions and so fewer vowel phonemes occur before than in other positions of a word.

North American English regional phonology is the study of variations in the pronunciation of spoken North American English —what are commonly known simply as "regional accents". Though studies of regional dialects can be based on multiple characteristics, often including characteristics that are phonemic, phonetic, lexical (vocabulary-based), and syntactic (grammar-based), this article focuses only on the former two items. North American English includes American English, which has several highly developed and distinct regional varieties, along with the closely related Canadian English, which is more homogeneous geographically. American English and Canadian English have more in common with each other than with varieties of English outside North America.

In the history of English phonology, there have been many diachronic sound changes affecting vowels, especially involving phonemic splits and mergers.

This article describes those aspects of the phonological history of the English language which concern consonants.

English diphthongs have undergone many changes since the Old and Middle English periods. The sound changes discussed here involved at least one phoneme which historically was a diphthong.

Older Southern American English is a diverse set of American English dialects of the Southern United States spoken most widely up until the American Civil War of the 1860s, before gradually transforming among its White speakers, first, by the turn of the 20th century, and, again, following the Great Depression, World War II, and, finally, the Civil Rights Movement. By the mid-20th century, among White Southerners, these local dialects had largely consolidated into, or been replaced by, a more regionally unified Southern American English. Meanwhile, among Black Southerners, these dialects transformed into a fairly stable African-American Vernacular English, now spoken nationwide among Black people. Certain features unique to older Southern U.S. English persist today, like non-rhoticity, though typically only among Black speakers or among very localized White speakers.

Despite popular stereotypes in the media that there is a singular New Jersey accent, there are in fact several distinct accents native to the U.S. state of New Jersey, none being confined only to New Jersey. Therefore, the term New Jersey English is diverse and often misleading, and it may refer to any of the following dialects of American English, or even intermediate varieties that blend features of these multiple dialects.

This article covers the phonological system of New Zealand English. While New Zealanders speak differently depending on their level of cultivation, this article covers the accent as it is spoken by educated speakers, unless otherwise noted. The IPA transcription is one designed by Bauer et al. (2007) specifically to faithfully represent a New Zealand accent, which this article follows in most aspects.

The sound system of New York City English is popularly known as a New York accent. The New York metropolitan accent is one of the most recognizable accents of the United States, largely due to its popular stereotypes and portrayal in radio, film, and television. Several other common names exist for the accent based on specific location, such as a Bronx accent, Long Island accent, Brooklyn accent, or North Jersey accent. The following is an overview of the phonological structures and variations within the accent.

Rhoticity in English is the pronunciation of the historical rhotic consonant by English speakers. The presence or absence of rhoticity is one of the most prominent distinctions by which varieties of English can be classified. In rhotic varieties, the historical English sound is preserved in all pronunciation contexts. In non-rhotic varieties, speakers no longer pronounce in postvocalic environments—that is, when it is immediately after a vowel and not followed by another vowel. For example, in isolation, a rhotic English speaker pronounces the words hard and butter as /ˈhɑːrd/ and /ˈbʌtər/, whereas a non-rhotic speaker "drops" or "deletes" the sound, pronouncing them as /ˈhɑːd/ and /ˈbʌtə/. When an r is at the end of a word but the next word begins with a vowel, as in the phrase "better apples", most non-rhotic speakers will pronounce the in that position, since it is followed by a vowel in this case.

<span class="mw-page-title-main">Standard Canadian English</span> Variety of Canadian English

Standard Canadian English is the largely homogeneous variety of Canadian English that is spoken particularly across Ontario and Western Canada, as well as throughout Canada among urban middle-class speakers from English-speaking families, excluding the regional dialects of Atlantic Canadian English. Canadian English has a mostly uniform phonology and much less dialectal diversity than neighbouring American English. In particular, Standard Canadian English is defined by the cot–caught merger to [ɒ](listen) and an accompanying chain shift of vowel sounds, which is called the Canadian Shift. A subset of the dialect geographically at its central core, excluding British Columbia to the west and everything east of Montréal, has been called Inland Canadian English. It is further defined by both of the phenomena that are known as Canadian raising : the production of and with back starting points in the mouth and the production of with a front starting point and very little glide that is almost in the Prairie Provinces.

References

  1. 1 2 Newman, Michael. "The New York Latino English Project Page." Queens College. Accessed 2015.
  2. 1 2 Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006). The Atlas of North American English, Berlin: Mouton-de Gruyter, p. 24.
  3. Slomanson & Newman (2004 :214)
  4. Wolfram, Walt (1974) Sociolinguistic Aspects of Assimilation: Puerto Rican English in New York City Washington, DC: Center for Applied Linguistics ISBN   0-87281-034-8
  5. Newman, Michael (2010). "Focusing, implicational scaling, and the dialect status of New York Latino English". Journal of Sociolinguistics, 14: 210.
  6. Zacarian, Debbie (2012). Mastering Academic Language: A Framework for Supporting Student Achievement . Corwin Press p. 16.
  7. Lanehart, Sonja (2015). The Oxford Handbook of African American Language. Oxford University Press. p. 284-285
  8. 1 2 Shousterman, Cara (2014) "Speaking English in Spanish Harlem: The Role of Rhythm," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 20 : Iss. 2, Article 18. Available at: http://repository.upenn.edu/pwpl/vol20/iss2/18
  9. Newman (2014 :84)
  10. Newman (2014 :82)
  11. Newman (2014 :86)
  12. Newman (2014 :83)
  13. Slomanson & Newman (2004 :213)
  14. Cutler, C. (2010). "Hip-Hop, White Immigrant Youth, and African American Vernacular English: Accommodation as an Identity Choice". Journal of English Linguistics, 38(3), p. 252.
  15. Slomanson & Newman (2004 :202)
  16. Slomanson & Newman (2004 :205)
  17. 1 2 3 Slomanson & Newman (2004 :211)
  18. Newman (2014 :94–95)
  19. Newman (2014 :95)
  20. Newman (2014 :99)
  21. Newman (2014 :89)
  22. Shamsian, Jacob (September 27, 2017). "Meet Cardi B, the rapper who dethroned Taylor Swift from the top of the charts". Business Insider. Archived from the original on October 19, 2017. Retrieved October 19, 2017. Her distinctive New Yawk accent makes her an important part of the city's constellation of hip-hop artists.
  23. Breihan, Tom (July 19, 2017). "Cardi B Is A Great Rapper, And You Need To Start Taking Her Seriously". Stereogum. Archived from the original on October 19, 2017. Retrieved October 19, 2017. Her voice is a full-bodied New Yawk nasal bleat...
  24. Cepeda, Eddie (September 2017). "Cardi B Won't Change To Make White Fans Comfortable — And That's Why She's Number One". Bustle. Archived from the original on October 19, 2017. Retrieved October 19, 2017. She's an Afro-Latina with a thick Bronx accent...
  25. Guzman, Sandra (2008). "MY NEW YORK: FAT JOE". New York Post. NYP Holdings, Inc.
  26. "[www.tuvez.com/our-five-favorite-luis-guzman-performances/ Our Five Favorite Luis Guzman Performances]". Tu Vez.
  27. Valdes-Rodriguez, Alisa (2000). "Commanding Respect". Los Angeles Times.
  28. "John Leguizamo Has A Southern Accent (Southern Queens, That Is)". CBS. CBS Interactive.
  29. Rico, Jack (2009). "John Leguizamo to play 'Cantinflas' in biopic?" ShowBizCafe.com.
  30. Know the Difference Between a Brooklyn Accent and a Bronx Accent? Here's a Tutorial by Jennifer Lopez and Leah Remini". Dexter Canfield Media Inc./YouTube. 2018.
  31. Gonzalez, Irina (2019). "How Jennifer Lopez Paved the Way for a Generation of Latinas". O: The Oprah Magazine. Hearst Magazine Media, Inc.
  32. "4 ways Rosie Perez stole our hearts". Gizmodo Media Group. 2014.
  33. George, Nelson (2014). '"Face dance means you don't know what the hell the rest of your body was doing but your face is fierce. That's face dancing." —Rosie Perez'. Esquire. Hearst Magazine Media, Inc.

Bibliography