Ensi Nkore

Last updated

Ensi Nkore is the official anthem of the Nkore Kingdom. Translated as "Our Land Nkore", the song is being sung whenever the Kingdom functions are about to begin.

Contents

However, the Kingdom is not yet officially restored. Various Kingdom activists and royalties sing this song before the official ceremonies. Notable among them is the Nkore Activist Group which has an established office on Kamukuzi hill, at Mugaba House Mbarara, Uganda.

Anthem Lyrics

The song lyrics praise the beauty of the land of Nkore, the hills, valleys and plains as it describes the land as Kaaro Karungi.

Lyrics

[1]

Verse I

Twena twananuka ahabw’egyo migisha

Nyamuhanga ei y’aturondeire

Okutwara ensi yaitu egi Kaaro omumaisho

Kandi n’okugyebemberagye

Chorus

Ensi Nkore, Ensi Nkore,

Ensi Nkore, etushemeza

Katweyongyere kweshongora Ensi Nkore.

Ensi Nkore, ensi Nkore, etushemeza

Verse II

Titurikwebwa agomamanzi agakare

Agayombekire ensi yaitu

Gakagitunguura ekagyenda omumaisho

Kandi nabagijwereire eshagama.

Verse III

Twena twesimire ebirungi bya Kaaro

Enshozi, empita; n'emigyera

'Matungo ebihingwa n'abantu abarungi

Kandi na Rubambansi Omugabe

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Advance Australia Fair</span> National anthem of Australia

"Advance Australia Fair" is the national anthem of Australia. Written by Scottish-born composer Peter Dodds McCormick, the song was first performed in 1878, sung in Australia as a patriotic song. It first replaced "God Save the King" as the official national anthem in 1974, following a nationwide opinion survey. "God Save the Queen" was reinstated in January 1976, but a plebiscite to choose the national song in 1977 preferred "Advance Australia Fair", which was restored in 1984. "God Save the King/Queen" became known as the royal anthem, which is used at public engagements attended by the King or members of the Royal Family. The 1984 version of "Advance Australia Fair" has lyrics modified from McCormick's original and verses trimmed down from four to two. In January 2021, the lyrics were changed again.

An anthem is a musical composition of celebration, usually used as a symbol for a distinct group, particularly the national anthems of countries. Originally, and in music theory and religious contexts, it also refers more particularly to short sacred choral work and still more particularly to a specific form of liturgical music. In this sense, its use began ca. 1550 in English-speaking churches; it uses English language words, in contrast to the originally Roman Catholic 'motet' which sets a Latin text.

<span class="mw-page-title-main">God Save the King</span> National or royal anthem in most Commonwealth realms

"God Save the King", alternatively "God Save the Queen", is the national or royal anthem in most Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but an attribution to the composer John Bull is sometimes made.

<span class="mw-page-title-main">O Canada</span> National anthem of Canada

"O Canada" is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier. The original lyrics were in French; an English translation was published in 1906. Multiple English versions ensued, with Robert Stanley Weir's version in 1908 gaining the most popularity, eventually serving as the basis for the official lyrics enacted by Parliament. Weir's lyrics have been revised three times, most recently when An Act to amend the National Anthem Act (gender) was enacted in 2018. The French lyrics remain unaltered. "O Canada" had served as a de facto national anthem since 1939, officially becoming the country's national anthem in 1980 when Canada's National Anthem Act received royal assent and became effective on July 1 as part of that year's Dominion Day celebrations.

"Du gamla, du fria" is the de facto national anthem of Sweden. It was originally named "Sång till Norden", but the incipit has since been adopted as the title.

<span class="mw-page-title-main">America (My Country, 'Tis of Thee)</span> American patriotic song

"America " is an American patriotic song, the lyrics of which were written by Samuel Francis Smith. The song served as one of the de facto national anthems of the United States before the adoption of "The Star-Spangled Banner" as the official U.S. national anthem in 1931. The melody used is the same as that of one of the de facto national anthems of the United Kingdom, "God Save the King".

"Nunarput, utoqqarsuanngoravit" is the national anthem of Greenland, an autonomous state of the Kingdom of Denmark. Written by Henning Jakob Henrik Lund in 1912, it was officially adopted in 1916. Music for it was later composed by Jonathan Petersen in 1937.

A national anthem is a patriotic musical composition symbolizing and evoking eulogies of the history and traditions of a country or nation. The majority of national anthems are marches or hymns in style. Latin American, Central Asian, and European nations tend towards more ornate and operatic pieces, while those in the Middle East, Oceania, Africa, and the Caribbean use a more simplistic fanfare. Some countries that are devolved into multiple constituent states have their own official musical compositions for them ; their constituencies' songs are sometimes referred to as national anthems even though they are not sovereign states.

<span class="mw-page-title-main">Nad Tatrou sa blýska</span> National anthem of Slovakia

"Nad Tatrou sa blýska" is the national anthem of Slovakia. The origins of it are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848–1849 insurgencies.

<span class="mw-page-title-main">Aegukka</span> National anthem of North Korea

"Aegukka", officially translated as "Patriotic Song", is the national anthem of the Democratic People's Republic of Korea, more commonly known as North Korea. It was composed in 1945 as a patriotic song celebrating independence from Japanese occupation and was adopted as the state anthem in 1947.

<span class="mw-page-title-main">Arrane Ashoonagh Vannin</span> National anthem of the Isle of Man

The "National Anthem of the Isle of Man" was written and composed by William Henry Gill (1839–1923), with the Manx translation by John J. Kneen (1873–1939). It is often referred to by its incipit, "O Land of Our Birth"..

<span class="mw-page-title-main">Ode to Newfoundland</span>

Ode to Newfoundland is the official provincial anthem of Newfoundland and Labrador, Canada.

"Oj, svijetla majska zoro" is the national anthem of Montenegro adopted in 2004. Before its adoption, it was a popular folk song with many variations of its text. The oldest version dates back to the second half of the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Ankole</span> Former country

Ankole, was a traditional Bantu kingdom in Uganda and lasted from the 15th century until 1967. The kingdom was located in south-western Uganda, east of Lake Edward.

<span class="mw-page-title-main">Lesotho Fatse La Bontata Rona</span> National anthem of Lesotho

"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" is the national anthem of Lesotho. The lyrics were written by French missionary François Coillard and Swiss missionary Adolphe Mabille, and the music is taken from an 1820 hymnal composed by Swiss composer Ferdinand-Samuel Laur. It was officially adopted as the national anthem in 1967. The original composition that the national anthem was based on had five verses, though only the first and last ended up being adopted.

The Hororo or Bahororo are a Bantu speaking ethnicity who live mainly in the north of the former Kigezi District of south-western Uganda. In 1905, they were described by a British officer as a "quiet, inoffensive people" who owned cattle. They are made up mostly of the Hima ethnic group and the Iru ethnic group. They reside mainly in Rujumbura in south-western Uganda and are related to the Banyankole, Banyoro, Batooro, Songora and Tutsi peoples respectively. Rujumbura was ruled by the BeeneKirenzi sub-clan with Omukama Karegyesa as their last king. The Bahororo speak a dialect of Nkore-Kiga, Ruhororo. They are subdivided into clans that are similar to those of the kingdom of Ankole. Unlike Ankole, which was ruled by the Hinda clan, Mpororo was led by the Bashambo clan.

Kong Christian stod ved højen mast, commonly shortened to Kong Christian, is the unofficial royal anthem of the Kingdom of Denmark that officially has equal status of national anthem together with Der er et yndigt land, though it is almost exclusively used in relation to the Danish royal house and the military. The theme of the song is about the heroics of Danish and Norwegian sailors during the wars against Sweden in the 17th and 18th centuries.

Ekitiibwa kya Buganda is the official anthem of the Kingdom of Buganda. It was composed in 1939 by Rev Polycarp Kakooza.

River Rwizi River in Uganda

River Rwizi is a river located in South Western Uganda in district called Mbarara.

Denmark is one of only two countries in the world—the other being New Zealand—with two official national anthems of equal status. Officially, Kong Christian stod ved højen mast is both a national and a royal anthem; it has equal status with Der er et yndigt land, which is treated as the civil national anthem.

References

  1. Mbararacity, Archive (1 July 2011). "Ankole Kingdom Anthem". Mbarara City. Archived from the original on 6 August 2014. Retrieved 2 May 2015.