Stand and Sing of Zambia, Proud and Free

Last updated
Stand and Sing of Zambia, Proud and Free
Coat of arms of Zambia.svg

National anthem of Flag of Zambia.svg  Zambia
Also known as(English: Stand and Sing of Zambia, Proud and Free)
LyricsG. Ellis, E.S. Musonda, J.M.S. Lichilana, I. Lowe, J. Sajiwandani, and R.J. Seal, 1973 (1973)
Music Enoch Sontonga, 1897 (1897)
Adopted14 September 1973;50 years ago (1973-09-14)
Preceded by"Nkosi Sikelel' iAfrika"
Audio sample
Instrumental version

"Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" is the national anthem of Zambia. The tune is taken from the hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" (English: "Lord Bless Africa"), which was composed by Xhosa composer Enoch Sontonga, in 1897. The lyrics were composed after Zambian independence to specifically reflect Zambia, as opposed to Sontonga's lyrics, which refer to Africa as a whole.

Contents

History

"Nkosi Sikelel' iAfrika" started to become popular in South Africa in 1923 as a Christian hymn. It became a closing hymn for African National Congress (ANC) meetings and later became a symbolic song for black struggle against the Apartheid regime. Its popularity spread across Africa through churches, and the tune became associated with African nationalism movements across the continent, particularly in East and Southern Africa. Following the passing of the Zambia Independence Act 1964 in the Parliament of the United Kingdom, enacting Zambia's independence from the United Kingdom, "Nkosi Sikelel' iAfrika" was adopted as the national anthem of Zambia, [1] replacing "God Save the Queen", the anthem of Northern Rhodesia. In 1973, having used "Nkosi Sikeleli Africa" for over 9 years, it was decided that new lyrics set to the tune of "Nkosi Sikelel' iAfrika" would be needed for Zambia's national anthem. A national competition was held for the new words. However, none of the entries were deemed good enough to be used in full for the anthem. As a result, six of the entries were merged to create "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free", and the entrants selected were awarded prizes. The authors credited for the composition were G. Ellis, E.S. Musonda, J.M.S. Lichilana, I. Lowe, J. Sajiwandani and R.J. Seal. [1]

In September 1973, the National Assembly passed the National Anthem Act, which legally defined the English lyrics of "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" as the national anthem of Zambia. The Act also made it an offence to "insult or bring into contempt or ridicule" the anthem and granted the President of Zambia the rights to prescribe how the anthem is sung and to restrict its use. [2]

Lyrics

On occasions requiring brevity, usually the first verse and chorus are sung.

English lyrics (official) [2] Bemba lyrics Chewa lyrics Tonga lyrics

I
Stand and sing of Zambia, proud and free,
Land of work and joy in unity,
Victors in the struggle for the right,
We've won freedom's fight.
All one, strong and free.

II
Africa is our own motherland,
Fashion'd with and blessed by God's good hand,
Let us all her people join as one,
Brothers under the sun.
All one, strong and free.

III
One land and one nation is our cry,
Dignity and peace 'neath Zambia's sky,
Like our noble eagle in its flight,
Zambia, praise to thee.
All one, strong and free.

Chorus:
Praise be to God,
Praise be, praise be, praise be,
Bless our great nation,
Zambia, Zambia, Zambia.
Free men we stand
Under the flag of our land.
Zambia, praise to thee!
All one, strong and free.

I
Lumbanyeni Zambia, no kwanga,
Ne cilumba twange tuumfwane,
Mpalume sha bulwi bwa cine,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.

II
Bonse tuli bana ba Afrika,
Uwasenaminwa na Lesa,
Nomba bonse twendele pamo,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.

III
Fwe lukuta lwa Zambia lonse,
Twikatane tubyo mutende,
Pamo nga lubambe mu mulu,
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.

Chorus:
Lumbanyeni,
Lesa, Lesa, wesu,
Apale calo,
Zambia, Zambia, Zambia.
Fwe bantungwa
Mu luunga lwa calo.
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.

I
Imani timtamande Zambia,
Dziko la cimwemwe ndi umodzi,
Ife tinamenyera ufulu,
Tinapata ufuluwu,
Umodzi ndi mphamvu.

II
Afirika ndiye Mayi wathu,
Dzanja la Mbuye lamdalitsa
Tiyeni tonse tigwirizane
Ndife abale m'dziko:
Umodzi ndi mphamvu.

III
Dziko limodzi, mtundu umodzi
Ndi cilakolako cathutu
Ulemu ndi mtendere m'dziko
Monga nkwazi m'mwamba:
Umodzi ndi mphamvu.

Chorus:
Timtamande,
Mlungu, Mlungu wathu,
Adalitse,
Zambia, Zambia, Zambia.
Omasuka pansi
Pa ndembela yathu.
Zambia timtamande.
Umodzi ndi mphamvu.

I
Atumutembaule Zambia,
mbotubelekela antoomwe,
Twakazunda akwaanguluka,
Akulilela,
Toonse Tuswangane.

II
Afrika mbabaama besu,
Cisi cakalelekw' aLeza,
Toonse tobantu tuswaangane,
Mubwanabokwabo,
Toonse Tuswangane.

III
Ciinga comwe ncotulilila,
Mbulemu aluumuno mucisi,
Mbuli Sikwaze Mbwauluka,
Zambia, omubotu,
Toonse Tuswangane.

Chorus:
Atulumbe,
Leza Leza Wesu
Cisi Cesu,
Zambia, Zambia, Zambia,
Andembela,
yuunga mucisi cesu,
Zambia Omubotu,
Toonse Tuswangane.

Criticism

In 2005, Zambian women's groups petitioned for a number of the lyrics in "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" to be changed, because they felt that they were too male orientated. In response, it was decreed that the current lyrics did include women in context, and it was stated that "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" was "composed of historical lyrics that reflect the country's heritage." [3]

In 2012, Professor Michelo Hansungule repeated the concerns that the Zambian national anthem was too masculine. He also argued that because it had the same tune as the national anthem of South Africa, it might have intellectual property implications and suggested that Zambia's sovereignty could be questioned. [4]

See also

Related Research Articles

An anthem is a musical composition of celebration, usually used as a symbol for a distinct group, particularly the national anthems of countries. Originally, and in music theory and religious contexts, it also refers more particularly to short sacred choral work and still more particularly to a specific form of liturgical music. In this sense, its use began c. 1550 in English-speaking churches; it uses English language words, in contrast to the originally Roman Catholic 'motet' which sets a Latin text.

<span class="mw-page-title-main">National anthem of South Africa</span> National anthem of South Africa

The national anthem of South Africa was adopted in 1997 and is a hybrid song combining extracts of the 19th century Xhosa hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" and the Afrikaans song that was used as the South African national anthem during the apartheid era, "Die Stem van Suid-Afrika", with new English lyrics.

"Mungu ibariki Afrika" is the national anthem of Tanzania. It is a Swahili language version of Enoch Sontonga's popular hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika".

<span class="mw-page-title-main">Xhosa language</span> Nguni language of southern South Africa

Xhosa, formerly spelled Xosa and also known by its local name isiXhosa, is a Nguni language and one of the official languages of South Africa and Zimbabwe. Xhosa is spoken as a first language by approximately 10 million people and as a second language by another 10 million, mostly in South Africa, particularly in Eastern Cape, Western Cape, Northern Cape and Gauteng, and also in parts of Zimbabwe and Lesotho. It has perhaps the heaviest functional load of click consonants in a Bantu language, with one count finding that 10% of basic vocabulary items contained a click.

"Ishe Komborera Africa", also called "Ishe Komborera Zimbabwe", was the Zimbabwean national anthem from 1980 to 1994. It was the country's first national anthem after gaining independence in 1980. It is a translation of 19th-century South African schoolteacher Enoch Sontonga's popular African hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" into Zimbabwe's native Shona and Ndebele languages.

"Fatshe leno la rona" is the national anthem of Botswana. The music was composed by Kgalemang Tumediso Motsete, who also authored the song's lyrics. It was adopted when the country became independent in 1966. Since independence, the song is sung occasionally during the country's important events such as Kgotla meetings, independence celebrations and other national events. The national anthem is highly respected to an extent that when it is sung movements are not allowed, people stand at attention, and security officers, like the police and soldiers, salute as a show of respect.

<span class="mw-page-title-main">Rise, O Voices of Rhodesia</span> 1974–1979 national anthem of Rhodesia

"Rise, O Voices of Rhodesia" was the national anthem of Rhodesia and Zimbabwe Rhodesia between 1974 and 1979. The tune was that of "Ode to Joy", the Fourth Movement from Ludwig van Beethoven's Ninth Symphony, which had been adopted as the official European continental anthem by the Council of Europe in 1972. The music used in Rhodesia was an original sixteen-bar arrangement by Captain Ken MacDonald, the bandmaster of the Rhodesian African Rifles. A national competition was organised by the government to find an appropriate set of lyrics to match the chosen tune, and won by Mary Bloom of Gwelo.

<span class="mw-page-title-main">Die Stem van Suid-Afrika</span> 1957–1994 national anthem of South Africa (co-official 1938–57, 1994–97)

Die Stem van Suid-Afrika, also known as "The Call of South Africa" or simply "Die Stem", was the national anthem of South Africa during the apartheid era. There are two versions of the song, one in English and the other in Afrikaans, which were in use early on in the Union of South Africa alongside God Save the Queen and as the sole anthem after South Africa became a republic. It was the sole national anthem from 1957 to 1994, and shared co-national anthem status with "God Save the King/Queen" from 1938 to 1957. After the end of apartheid, it was retained as a co-national anthem along with "Nkosi Sikelel' iAfrika" until 1997, when a new hybrid song incorporating elements of both songs was adopted as the country's new national anthem, which is still in use.

<span class="mw-page-title-main">Nkosi Sikelel' iAfrika</span> Hymn composed in 1897 by Enoch Sontonga

"Nkosi Sikelel' iAfrika" is a Christian hymn originally composed in 1897 by Enoch Sontonga, a Xhosa clergyman at a Methodist mission school near Johannesburg.

<span class="mw-page-title-main">Namibia, Land of the Brave</span> National anthem of Namibia

"Namibia, Land of the Brave" is the national anthem of Namibia, adopted in December 1991. It was composed by Axali Doëseb, who was the director of a traditional music group from the Kalahari desert. Doëseb was chosen to compose it after winning a contest held after Namibia became independent in 1990.

<span class="mw-page-title-main">Enoch Sontonga</span> South African Xhosa composer (c. 1873 – 1905)

Enoch Mankayi Sontonga was a South African composer, who is best known for writing the Xhosa hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika", which, in abbreviated version, has been sung as the first half of the national anthem of South Africa since 1994. Previously, it had been the official anthem of the African National Congress since 1925. It was also adopted by South Africa's newly formed northern neighbour, Zimbabwe and translated into Shona, "Ishe Komborera Afrika" from 1980 until 1994.

<i>Reign & Shine</i> 2005 studio album by Mahotella Queens

Reign & Shine is a 2005 album by the South African mbaqanga group the Mahotella Queens. The album was a break from their usual mgqashiyo music, focusing on three-part vocal harmonies and percussion, with electric guitar and bass only appearing on some tracks. The album featured new compositions such as "Amazemula" ("Monster") and "Ndodana Yolahleko" as well as old favourites like "Town Hall" and "Amabhongo" in addition to the South African national anthem, "Nkosi Sikelel' iAfrika".

<i>Kazet</i> (album) 2006 studio album by Mahotella Queens

Kazet is a 2006 album by the South African mbaqanga group the Mahotella Queens. The album was a compilation of recordings that had recently been recorded in South Africa and in Paris, and included the South African national anthem "Nkosi Sikelel' iAfrika" in addition to new compositions such as "Amazemula" ("Monster"), "Nomshloshazana" and "Ubusuku Nemini" and classics like "Kazet".

"Weeping" is an anti-apartheid protest song written by Dan Heymann in the mid-1980s, and first recorded by Heymann and the South African group Bright Blue in 1987. The song was a pointed response to the 1985 State of Emergency declared by President P.W. Botha, which resulted in "large-scale killings of unarmed and peaceful demonstrators against racial discrimination and segregation in South Africa." Defiantly, the song incorporated part of the melody to Nkosi Sikelel' iAfrika, the anthem of the anti-apartheid African National Congress. "Nkosi Sikelel' iAfrika" was banned at the time, and inclusion of even the melody violated the law. Today, "Nkosi Sikelel' iAfrika" is part of the national anthem of South Africa. The formerly illegal lyrics—"Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo"—are now often sung when "Weeping" is recorded or performed.

<span class="mw-page-title-main">Samuel Edward Krune Mqhayi</span> South African Xhosa writer (1875–1945)

Samuel Edward Krune Mqhayi was a Xhosa dramatist, essayist, critic, novelist, historian, biographer, translator and poet whose works are regarded as instrumental in standardising the grammar of isiXhosa and preserving the language in the 20th century.

<span class="mw-page-title-main">National symbols of South Africa</span> Overview of the national symbols of South Africa

Since unification in 1910, South Africa has used a range of national symbols to identify the country: coats of arms, official seals, flags, national anthems, and floral, bird, animal, and other emblems.

"Aberystwyth" is a hymn tune composed by Joseph Parry, written in 1876 and first published in 1879 in Edward Stephen's Ail Lyfr Tonau ac Emynau. Parry was at the time the first professor and head of the new department of music at the recently founded University College Wales, Aberystwyth, now called Aberystwyth University.

<i>Voice of Hope</i> 2014 studio album by Pumeza

Voice of Hope is a 2014 album by South African opera singer Pumeza Matshikiza. The album was released on Decca Records.

Nkosi is a Nguni word for “king”, “chief“ and ”lord”. Nkosi is a common name and surname among Nguni people. Notable people with the surname include:

References

  1. 1 2 "Millennium". Ministry of Information and Broadcasting Services. 2000. p. 3.
  2. 1 2 "National Anthem Act, Cap 7". Zambia Legal Information Institute. 1973-09-14. Archived from the original on 2014-05-02. Retrieved 2014-04-30.
  3. "Zambia Âť". Nationalanthems.info. 1964-10-24. Retrieved 2014-04-30.
  4. Chanda, Ernest (2012-08-29). "Coat of Arms, National Anthem outdated - Prof Hansungule". The Post. Archived from the original on May 2, 2014. Retrieved May 2, 2014.

3. https://www.parliament.gov.zm/sites/default/files/documents/acts/National%20Anthem%20Act.pdf