Guangzhou Television Cantonese controversy

Last updated

In July 2010, the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) Guangzhou Committee, in a written proposal to mayor of Guangzhou Wan Qingliang, suggested increasing Mandarin programming on Guangzhou Television's main and news channels. [1] The proposal sparked widespread controversy, met with fierce criticism in native Cantonese-speaking cities including Guangzhou and Hong Kong, which eventually triggered a mass protest in the former city. In a formal response, Guangzhou TV rejected the proposal, citing "historic causes and present demands" as reasons for Cantonese-Mandarin bilingualism. [2]

Contents

Background

Mandarin as the official language

Beijing made Mandarin (known in China as Putonghua) the nation's sole official language in 1982, leading to bans on other languages at many radio and television stations. [3] This status was confirmed by the Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language, which went into effect on January 1, 2001. This law implements the provision in the Constitution of the People's Republic of China that the state promotes nationwide use of the language. [4] [5]

Use of Cantonese on television

Due to Mandarin's status as the official language, use of the country's other languages in television as well as radio and film is rigorously restricted by the State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT). [6] [7] [8] Permission from national or local authorities is required for using a dialect as the primary programming language at radio and television stations. [7]

In 1988, the Ministry of Radio, Film, and Television, predecessor of the SARFT, approved the use of Cantonese by Guangdong TV in GDTV Pearl River Channel and Guangzhou TV as a countermeasure against the influence of Hong Kong television in the Pearl River Delta region. [1] TVS-* (TVS2 in Guangdong) is another major channel in China offering Cantonese programming and is the only Cantonese channel permitted to be broadcast worldwide via satellite.

Decline of Cantonese in younger generations

Despite having been approved for use in local television, Cantonese still faces restrictions and challenges in other aspects of social activities, which contributes to the decline of the language, particularly in the younger generations.

In elementary and secondary schools, the medium of instruction is mandated by law to be Mandarin. [4] Use of Mandarin is also ubiquitously promoted in schools. In contrast, few, if any, local schools offer classes on Cantonese, although this is not explicitly forbidden by law.

In the past few years,[ when? ] there have been a number of newspaper reports about students in Guangzhou being punished for speaking Cantonese in school and even outside the classroom. [9] One elementary school in Yuexiu, Guangzhou reportedly requires students to speak Mandarin not only in classes but also during their spare time, and threatens to deduct points from their records if they fail to comply. [10] This has caused some children to become reluctant to learn and use Cantonese or unable to understand or communicate in Cantonese at times. [10] [11] [12]

Also contributing to the decline is the influx of migrant population into Guangzhou as a result of the city's economic and developmental advantages in the country. The migrant worker population in China is estimated to be a huge 250 million, with most of them in big cities like Shanghai, Beijing and Guangzhou. [13] Guangdong is the major destination of migrant workers in China, there is estimated to be over 20 million migrant workers. [14] According to authorities, a big part of the migrant workers in Guangdong province come from Hunan. [15] Increase of non-Cantonese-speaking population in the city leads to an increased number of non-Cantonese-speaking teachers in schools, forcing students to speak Mandarin on more occasions than Cantonese. [12] [16] Non-Cantonese speakers' name-callings online during debates, such as calling Cantonese as language for "barbarian", "uncivilized", "uneducated" people etc., has further deepened the hostility between the two groups.[ citation needed ]

Despite some decline in Cantonese usage in Guangdong province, its survival is still doing better than other Chinese dialects due to the local cultural prestige, pride, popularity, and especially with the wide availability and popularity of Cantonese entertainment and media from both Guangzhou and especially from Hong Kong, which is maintaining the encouragements of the local Cantonese speakers to want to continue to preserve their culture and language versus other Chinese dialectal speaking regions which are much more limited with their encouragements to maintain their local dialects as they have very limited to no media or entertainment outlets to cater to their local dialects. Back in the 1980s-90s, migrants from many parts of China settling in Guangzhou or anywhere in Guangdong showed more interest to learning Cantonese and wanting to integrate into the local cultural environment seeing it as trendy and rich due to the popularity of Hong Kong entertainment, but since the 2000s, the newer migrant settlers increasingly showed less interest in the local culture and very often strictly demanding the official obligations of the local residents to command speaking Mandarin as the official Chinese language to them. Though as of the 2020s, some additional renewed efforts to preserve the Cantonese language and culture have been introduced with some schools in Guangzhou now starting to teach some limited Cantonese language classes, activities related to Cantonese language and culture and as well as hosting Cantonese appreciation cultural events. Many local Cantonese speaking families in Guangdong province overall in general including in Guangzhou have started placing more stronger emphasis to encourage the use of Cantonese with their children to preserve the local language and culture. In a 2018 report study by Shan Yunming and Li Sheng, the report showed that 90% of people living in Guangzhou are bilingual in both Cantonese and Mandarin, though fluency will vary depending on if they are locally born to the city and the surrounding Guangdong province or migrants from other provinces, which shows how much importance the Cantonese language still has in the city despite the strict policy rules from the government to be using Mandarin as the country's official language. [17] [18] [19] [20] [21] [22]

Although there have been some declines of new migrants willing to learn Cantonese when arriving into the Guangdong province including the city of Guangzhou compared to in the past, there are still significant amounts of new migrants that still show interest in wanting to learn Cantonese and immerse into the culture in the province especially in Guangzhou and other surrounding outlying towns and this is all due to the wide availability and popularity of Cantonese entertainment and many engage with the local Cantonese speaking residents whom show a lot of cultural pride in their culture. There are two Cantonese language TV competition shows in the Guangdong province, which they are based in Guangzhou called, Speaking Cantonese The Better(simplified Chinese:粤讲越掂 / traditional Chinese: 粵講越掂 / Mandarin: Yuè jiǎng yuè diān / Cantonese: jyut6 gong2 jyut6 dim6) and Classic Cantonese Culture(simplified Chinese:粤韵风华 / traditional Chinese: 粵韻風華 / Mandarin: Yuè yùn fēng huá / Cantonese: jyut6 wan5 fung1 waa4) showing contestants trying to prove how much they know Cantonese language and the traditional Cantonese culture. Speaking Cantonese The Better consist of contestants who are natively from other parts of China, but have settled to Guangzhou or other surrounding towns and have willingly signed up to be a contestant on the show and compete against each other to prove how much Cantonese language and culture they have learned from being in the region with some of them having decent fluency in the language and culture while some are much more limited in such. Classic Cantonese Culture are mainly school age contestants locally from different parts of the Guangdong province including from Guangzhou as well as even from Hong Kong and Macau where they compete with each other and are put to the test of how much they know about their own Cantonese language and culture. These shows are examples of how Cantonese language and culture is still thriving in the local province including in Guangzhou and still attract some significant amount of new migrants to want to immerse in learning the Cantonese language and culture as well as there are still significant amounts of local youths still having pride in their own Cantonese language and culture despite China's strict influential policies of using Mandarin as the official language. [23] [24]

Guangxi, the neighbor province, used to be a Cantonese-speaking area, especially in the capital Nanning. Since the promotion of Mandarin from the 1990s, the number of Cantonese speakers has been dropped to less than 30% according to an unofficial statistic years later, most of who are the elder generations. [25] Besides the decline of Cantonese in Guangzhou, there is also fear of Cantonese declining in Hong Kong. Stephen Matthews, an associate professor of linguistics at the Chinese University of Hong Kong commented that "It is difficult to calculate the timing but in the medium- to long run, Cantonese is an endangered language". He added "It might survive for 50 years or so but after 50 years it may well be on its way out". Thomas Lee, professor of linguistics at the Chinese University of Hong Kong doesn't believe the situation is as stark, but maintains that Cantonese needs to stay in the mainstream education or it will end up like Shanghainese, now spoken by less than 50% of the Shanghainese people. [26] Even as far away as overseas, the Chinatowns have seen Cantonese being pushed out by Mandarin, reflecting different immigration patterns. Peter Kwong, professor of Asian American studies at Hunter College in New York City commented that "Mandarin's ascent comes with the realignment of power in Chinese-American communities, where the recent (non-Cantonese) immigrants are gaining economic and political clout". [27]

Earlier moves by Guangzhou TV in adopting Mandarin

In 2009, Guangzhou TV shifted its Financial Channel from Cantonese to Mandarin at a cost of 30 million yuan. [16] Following the transition, viewership of the channel plummeted from 0.34 to 0.09. [28] The main channel's lunchtime news program reverted to Cantonese in January 2010 due to low ratings. [1]

CPPCC Guangzhou Committee proposal

Survey

Prior to submission of the proposal to the local government, in June 2010, the CPPCC Guangzhou Committee conducted an online survey on GZTV's broadcasting on its website. In response to a question concerning increasing Mandarin programming, of the 30,000 respondents, among whom two thirds were Guangzhou natives, a dominating 79.5% opposed the increase in favor of maintaining the current Cantonese-to-Mandarin ratio, while only a meager 19.5% were in support. [29] [30]

Proposal

In spite of opposition expressed through the survey, in July 2010, the CPPCC Guangzhou Committee officially submitted a proposal titled Suggestions on Further Enhancing Construction of Asian Games Soft Environment to Guangzhou mayor Wan Qingliang, which explicitly voiced that Guangzhou TV should increase Mandarin programming by either adopting Mandarin as its primary programming language or converting all prime-time programs into using Mandarin and serving reruns in Cantonese. [1] [30]

We suggest converting the Guangzhou TV's Main and news channels into a channel with Mandarin as the primary programming language, or changing prime-time programming of these channels into using Mandarin.

CPPCC Guangzhou Committee, at a conference on about Further Planning of Asian Games Soft Environment

Proposal rationale

For Guangzhou to reach out nationwide, Guangzhou TV must use Mandarin.

Ji Keguang, vice-chair of proposal committee of CPPCC Guangzhou Committee, in words to mayor Wan Qingliang

In explaining the rationale for the proposal, the CPPCC Guangzhou Committee cited allowing satellite broadcasting of Guangzhou TV programs, an idea supported by 82.1% of the respondents in the online survey, as the main reason. Among municipal television stations of the five Major Cities named by the Chinese Ministry of Housing and Urban-Rural Development, Guangzhou TV is the only one whose main channel is not broadcast nationwide via satellite, because the majority of its programs are in Cantonese, while Mandarin programming is one of the requirements of SARFT approval for nationwide broadcasting. The CPPCC Guangzhou Committee also asserted that only if Guangzhou TV achieved nationwide broadcasting would Guangzhou live up to its status as a Chinese Major City, and it would also facilitate more people to know about Guangzhou. [30]

Reactions

Reactions of local citizens and netizens

Responses to the CPPCC Guangzhou Committee's proposal were generally negative, especially those from local citizens and netizens; only a minority of reactions were positive. [1] [29] [31] In response to media interviews, local citizens expressed concerns about the possibility of Cantonese being lost, particularly in the younger generations, although there were also more optimistic and neutral opinions. [10] [12] [31]

A Pro-Cantonese poster, text reads Cantonese people speak Cantonese. If you don't understand Cantonese, go home. Cantonese speak Cantonese poster.png
A Pro-Cantonese poster, text reads Cantonese people speak Cantonese. If you don't understand Cantonese, go home.

Netizens created artworks that satirized the proposal and promoted Cantonese. Some made a sarcastic poster mimicking that of the movie Echoes of the Rainbow . The title of the poster, Echoes of the Cantonese (simplified Chinese :碎粤神偷; traditional Chinese :碎粵神偷, literally "The Cantonese Thief"), has the same pronunciation as that of the movie in both Cantonese and Mandarin. [32] Some others made a poster taking the style of propaganda posters that were popular before the 1990s, with text reading "Cantonese speak Cantonese, if you can't understand Cantonese, go home". [33]

On July 11, 2010, a group of youngsters carried out a flashmob-style gathering in the People's Park in Guangzhou to promote Cantonese, singing famous 1980s Cantopop. [34]

July 25, 2010, mass assembly

People gather at Jiangnanxi Station Support Cantonese 20100725.jpg
People gather at Jiangnanxi Station
A man displays a slogan during the assembly 2010-07-25 Guangzhou mass assembly.jpg
A man displays a slogan during the assembly
Police on the scene Support Cantonese 20100725 3.jpg
Police on the scene

On July 25, 2010, a crowd of about 10,000 gathered at 5pm in the surroundings of Guangzhou Metro's Jiangnanxi Station in a protest to criticize the CPPCC Guangzhou Committee's proposal and support Cantonese. [35] [36] [37] [38] [39] Organizers of the activity had informed local police in advance, but were forced by the authorities to cancel it. [39] [40] People, however, gathered regardless.

During the gathering, the crowd shouted slogans promoting Cantonese, including the battle cry [41] of a famous Cantonese general, Yuan Chonghuan, and mocking at Ji Keguang, who was believed to be the most active supporter in the CPPCC Guangzhou Committee; they also sang Glorious Years by Beyond. [16] Despite its size, the crowd stayed peaceful and maintained order. [37]

Local police were dispatched to the scene and exercised restraint throughout, and there was no physical clashes between the protesters and the police. [42] The crowd was dispersed at 6:30pm, when dusk fell and it started to rain. [37]

Reactions of notable personalities

Han Zhipeng, a member of the CPPCC Guangzhou Committee, expressed his opposition after release of the proposal, saying, "Cantonese is the carrier of Lingnan culture, and the mother tongue of Guangdong people; it is also a bond connecting overseas Chinese, for most of them speak only Cantonese." He further suggested introducing a new Mandarin channel instead of reducing Cantonese programming. [1]

Zeng Zhi, director of GZTV's General Editor Office, questioned satellite broadcasting as a motivation for GZTV shifting to Mandarin, saying that nationwide broadcasting was a complicated and difficult issue, and might not be attained even if Cantonese was ditched. [1]

Chen Yang, who is celebrated by local television audience for his blunt criticism of government policies and behaviors when hosting News Eyes for GZTV since the show's inception in February 2004 until being forced to leave in December 2008, sighed, "Cantonese is in degeneracy... Behind a dialect forced into extinction there must be a weakened culture." [1]

Zhan Bohui, honorary director of Jinan University's Chinese Dialect Research Centre, defended the proposal, declaring that increasing Mandarin was to cater to the migrant population in Guangzhou, to whom Cantonese was unintelligible. [1]

Ji Keguang, the most prominent proponent of the proposal, when requested for comment on the 90% agreement to Cantonese programming in the online survey, responded with "They need guidance", which eventually put him at the center of criticism from local citizens and netizens. Ji also downplayed the feasibility of introducing a new Mandarin channel as he believed that a new channel would be very costly and lack time to mature before the 2010 Asian Games. [31]

Reactions of government officials

Wang Yang, secretary of the Chinese Communist Party (CCP) Guangdong Committee, noted in a session of the committee on July 16, 2010, that the important upcoming work was "education, to enlighten and culture the people with education". [43] The remark was interpreted by the Hong Kong-based Apple Daily as the authorities maintaining a hard-line stance against popular calls to protect Cantonese. [44]

Su Zhijia, deputy secretary of the CPC Guangzhou Committee, explicitly denied the existence of "popularizing Mandarin while abolishing Cantonese" in an interview with Guangzhou TV on July 20, 2010, saying that the government had no intentions to abandon or weaken Cantonese. Meanwhile, he still encouraged local citizens to master Mandarin and use the language on formal occasions and in public places, reflecting the government's policy of promoting it. [2] [16]

Reactions of Guangzhou TV

In a formal response, Guangzhou TV rejected the proposal, citing "historic causes and present demands" as reasons for Cantonese-Mandarin bilingualism. [2]

Official response

Guangzhou city hall deputy Ouyang Yongsheng responded by saying "Cantonese dialect is Cantonese people's native tongue and is also Lingnan area's dialect. Guangzhou according to law, according to rule, according to heart, according to reason would never do something to 'promote Mandarin while abolishing Cantonese'." Other terms which gained popularity among netizens include 'the fall of Cantonese'. [45] A suspect from Hubei was arrested for instigating the event with ulterior motives. [46] [47]

Post rally

On 1 August 2010, hundreds of people gathered in People's Park, Guangzhou. About 20 people were taken away by police. Three of them were journalists from Now TV, two from Cable TV and one from Reuters. [48] Others gave the figure at 3000 people attending the Guangzhou rally with 7 journalists arrested. [49] A protester asked a police officer why he was carried away for protecting his own culture as he was not breaking any laws. Another person in the rally said he has never seen that many police in his entire life. [49] About 200 people attended another rally in Hong Kong at the same time in Southorn Playground in Wan Chai. [48]

At the end of August a 24-year-old female from native Guangzhou was revealed to have started the campaign with her friends on July 11 asking Cantonese speakers to sing Cantonese songs. Government officials called her home and warned her not to take part in any campaign. At the time she believe the campaign should continue. [50]

On 18 and 19 September 2010, Hong Kong activist Cai Shufang and blogger Zhong Shuangyu led the global Cantonese supporting assembly. However, because of the preparation by the Chinese government, the assembly only been held on time in Hong Kong and United States. [51] [52]

Yet in December 2011, the Government of Guangdong promoted a new rule that took effect on 1 March 2012, stating that all government workers, teachers, conference holders and TV/radio host were to use Mandarin rather than dialects such as Cantonese in public appearances, [53] and any Cantonese (or Hakka or Teochew) language TV or radio shows will be broadcast only after permission is granted by the government. [54] This once again brought controversy to Guangzhou Television. [55] However, authorities said this rule still permits usage of Cantonese or other dialects in daily life or public appearances. [56]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Guangzhou</span> Capital of Guangdong, China

Guangzhou, previously romanized as Canton or Kwangchow, is the capital and largest city of Guangdong province in southern China. Located on the Pearl River about 120 km (75 mi) northwest of Hong Kong and 145 km (90 mi) north of Macau, Guangzhou has a history of over 2,200 years and was a major terminus of the Silk Road.

<span class="mw-page-title-main">Standard Chinese</span> Standard form of Chinese and official language of China

Standard Chinese is a modern standard form of Mandarin Chinese that was first codified during the republican era (1912–1949). It is designated as the official language of mainland China and a major language in the United Nations, Singapore, and Taiwan. It is largely based on the Beijing dialect. Standard Chinese is a pluricentric language with local standards in mainland China, Taiwan and Singapore that mainly differ in their lexicon. Hong Kong written Chinese, used for formal written communication in Hong Kong and Macau, is a form of Standard Chinese that is read aloud with the Cantonese reading of characters.

<span class="mw-page-title-main">Guangdong</span> Southern province of China

Guangdong, previously romanized as Kwangtung or Canton, is a coastal province in South China, on the north shore of the South China Sea. The provincial capital is Guangzhou. With a population of 126.84 million across a total area of about 179,800 km2 (69,400 sq mi), Guangdong is China's most populous province and its 15th-largest by area, as well as the third-most populous country subdivision in the world after the Indian states of Uttar Pradesh and Bihar.

<span class="mw-page-title-main">Yue Chinese</span> Primary branch of Chinese spoken in southern China

Yue is a branch of the Sinitic languages primarily spoken in Southern China, particularly in the provinces of Guangdong and Guangxi.

Cantonese is the traditional prestige variety of Yue Chinese, a Sinitic language belonging to the Sino-Tibetan language family. It originated in the city of Guangzhou and its surrounding Pearl River Delta.

<span class="mw-page-title-main">Chaoshan</span> Place in China

Chaoshan or Teoswa is a cultural-linguistic region in the east of Guangdong, China. It is the origin of the Min Nan Chaoshan dialect (潮汕话). The region, also known as Chiushan in Cantonese, consists of the cities Chaozhou, Jieyang and Shantou. It differs linguistically from the rest of Guangdong province, which was historically dominated by Yue speakers, Hakka, and Leizhou Min speakers. However, Mandarin has recently become the dominant language in the region. It is historically important as the ancestral homeland of many citizens of other countries of Chinese descent, including Viets, Thais, Cambodians, Singaporeans, Malaysians, and Indonesians.

The Han Chinese people can be defined into subgroups based on linguistic, cultural, ethnic, genetic, and regional features. The terminology used in Mandarin to describe the groups is: "minxi", used in Mainland China or "zuqun", used in Taiwan. No Han subgroup is recognized as one of People's Republic of China's 56 official ethnic groups. In Taiwan, only three subgroups, Hakka, Hoklo, and Waishengren are recognized.

Cantonese culture, or Lingnan culture, refers to the regional Chinese culture of the region of Lingnan: twin provinces of Guangdong and Guangxi, the names of which mean "eastern expanse" and "western expanse", respectively.

<i>Punti</i> Cantonese endonym used in Guangdong and Guangxi

Punti is a Cantonese endonym referring to the native Cantonese people of Guangdong and Guangxi. Punti designates Weitou dialect-speaking locals in contrast to other Yue Chinese speakers and others such as Taishanese people, Hoklo people, Hakka people, and ethnic minorities such as the Zhuang people of Guangxi and the boat-dwelling Tanka people, who are both descendants of the Baiyue – although the Tanka have largely assimilated into Han Chinese culture.

<span class="mw-page-title-main">Cantonese people</span> Han Chinese ethnic subgroup native to parts of Southern China

The Cantonese people or Yue people, are a Han Chinese subgroup originating from Guangzhou and its satellite cities and towns. In a more general sense "Cantonese people" can refer to any Han Chinese people originating from or residing in the provinces of Guangdong and Guangxi, or it may refer to the inhabitants of Guangdong province alone.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Hong Kong</span>

During the British colonial era, English was the sole official language until 1978. Today, the Basic Law of Hong Kong states that English and Chinese are the two official languages of Hong Kong. All roads and government signs are bilingual, and both languages are used in academia, business and the courts, as well as in most government materials today.

Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language (廣東話,粵語), which is in the Sino-Tibetan language family. Cantonese is lingua franca of populations living in the Guangdong Province of mainland China, in the special administrative regions of Hong Kong and Macau, as well as in many overseas Chinese communities. Hong Kong Cantonese shares a recent and direct lineage with the Guangzhou (Canton) dialect of Cantonese (廣州話); decades of separation have led to some deviations between Hong Kong Cantonese and Guangzhou Cantonese in terms of vocabulary and other noticeable speech habits, although Hong Kong officially maintains the Guangzhou dialect and pronunciations as the official language standard. Hongkongers refer to the language as "Cantonese" (廣東話).

<span class="mw-page-title-main">Cantonese Wikipedia</span> Cantonese-language edition of Wikipedia

The Cantonese Wikipedia is the Cantonese-language edition of Wikipedia, run by the Wikimedia Foundation. It was started on 25 March 2006.

Singaporean Mandarin is a variety of Mandarin Chinese spoken natively in Singapore. Mandarin is one of the four official languages of Singapore along with English, Malay and Tamil.

<span class="mw-page-title-main">Guangzhou Broadcasting Network</span> Chinese television network

The Guangzhou Broadcasting Network, also known as GZBN, is a municipally-owned television network in Guangzhou, Guangdong, People's Republic of China. The television department made its first broadcast on 10 January 1988, while radio department made its first broadcast on 1 December 1991. The GZBN is also owns a cable company and a showbiz newspaper, and owns Sky Link TV in the US.

The Guangdong National Language Regulations are a set of laws enacted in 2012 by the Government of Guangdong to promote the use of Standard Chinese in broadcast and print media at the expense of the local varieties of Chinese—namely Cantonese, Hakka and Teochew. It has been labelled as "pro-Mandarin, anti-Cantonese" legislation (廢粵推普、推普廢粵). The law was signed and came into effect on 1 March 2012.

Hong Kong television drama refers to televised dramatic programming produced mainly by the territory's two free-to-air TV networks of Television Broadcasts Limited (TVB) and Asia Television (ATV) until its license expired. Locally produced television dramas have helped contribute to a unique cultural identity among the Hong Kong population and serve as a cultural resource for the Cantonese Chinese speaking community worldwide.

As of 2020, Shenzhen had a total permanent population of 17,560,000, with 5,874,000 (33.4%) of them hukou holders. As Shenzhen is a young city, senior citizens above 60 years old took up only 5.36 percent of the city's total population. Despite this, the life expectancy in Shenzhen is 81.25 in 2018, ranking among the top twenty cities in China. The male to female ratio in Shenzhen is 130 to 100, making the city having the highest sex disparity in comparison to other cities in Guangdong. Shenzhen also has a high birth rate compared to other Chinese cities with 21.7 babies for every 10,000 of its 13.44 million population in 2019. Based on the population of its total administrative area, Shenzhen is the fifth most populous city proper in China. Shenzhen is part of the Pearl River Delta Metropolitan Region, the world's largest urban area according to the World Bank, and has a population of 78 million according to the 2020 Census.

Cantonese Bopomofo, or Cantonese Phonetic Symbols is an extended set of Bopomofo characters used to transcribe Yue Chinese and, specifically, its prestige Cantonese dialect. It was first introduced in early 1930s, and then standardized in 1950. It fell into disuse along with the original Bopomofo for Mandarin Chinese in the late 1950s.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 广州市政协建议:广州电视台改用普通话 [CPPCC Guangzhou Committee: GZTV should using Putonghua rather than Cantonese]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-06. Archived from the original on 2010-07-08. Retrieved 2010-07-26.
  2. 1 2 3 广州市委副书记苏志佳:"推普废粤"根本不存在 [Su Zhijia: "Anti-Cantonese Theory" isn't exist]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-20. Archived from the original on 2010-07-23. Retrieved 2010-07-26.
  3. Taipei Times: Protesters rally in China, Hong Kong over local dialect Retrieved on 2010-08-02.
  4. 1 2 "Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language (Order of the President No.37)". Government of the People's Republic of China. Archived from the original on 2013-07-24. Retrieved 2010-07-26.
  5. "Constitution of the People's Republic of China". People's Daily . Retrieved 2010-07-26.
  6. 中国广播电视播音员主持人职业道德准则 [Code of Professional Ethics of Radio and Television Hosts of China] (in Chinese). State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT). 2005-02-07. Archived from the original on 2011-07-18. Retrieved 2010-07-26.
  7. 1 2 广播电视需要高素质的节目主持人 [Radio and television require high-quality hosts] (in Chinese). SARFT. 2004-10-24. Archived from the original on 2011-07-18. Retrieved 2010-07-26.
  8. 国家广播电影电视总局关于进一步重申电视剧使用规范语言的通知 [Notice of General Office of SARFT on further reiteration of use of standard language in TV dramas] (in Chinese). SARFT. 2005-10-15. Archived from the original on 2011-07-18. Retrieved 2010-07-26.
  9. "Cantonese language under the gun in China". Montreal Gazette . 2010-07-26. Archived from the original on 2010-08-21. Retrieved 2010-07-26.
  10. 1 2 3 学校要求学生讲普通话 祖孙俩竟变"鸡同鸭讲" [Grandma and granddaughter can't communicate each other due to school rules]. Yangcheng Evening News (in Chinese). 2010-07-09. Archived from the original on 2010-07-12. Retrieved 2010-07-27.
  11. 广佛肇新童谣大赛开幕式出现意味深长的一幕:黄俊英说粤语相声 大人笑翻了 学生仔蒙查查 [Comedian:Those Kids won't understand Cantonese now]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-09. Archived from the original on 2010-07-11. Retrieved 2010-07-27.
  12. 1 2 3 小学多提倡讲普通话 广州仔讲粤语 只得"半桶水" [Cantonese kid speaks Cantonese not very well]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-09. Archived from the original on 2010-07-12. Retrieved 2010-07-27.
  13. Rapoza, Kenneth. "Chinese Migrant Workers Enticed To Stay Home". Forbes. Retrieved 2 December 2014.
  14. Lei, Wu. "China attempts to deal with large number of migrant workers". CCTV. Archived from the original on 5 August 2014. Retrieved 2 December 2014.
  15. Qiu, Quanlin. "Guangzhou helps migrant workers from Hunan". China Daily. Retrieved 2 December 2014.
  16. 1 2 3 4 Branigan, Tania (2010-07-25). "Protesters gather in Guangzhou to protect Cantonese language". The Guardian . London. Retrieved 2010-07-27.
  17. "Why Cantonese lost to Mandarin on its own turf". 12 March 2018.
  18. "Canton's Unease: As Mandarin Spreads, Locals Face Identity Crisis". 10 November 2021.
  19. "The Slow Death of China's Dialects". 21 February 2019.
  20. Sautman, Barry; Xie, Xinyi (2020). "Today in Guangzhou, Tomorrow in Hong Kong? A Comparative Study of the Language Situation in Two Cities". Journal of Current Chinese Affairs. 49 (2): 207–232. doi: 10.1177/1868102620983939 . S2CID   232040733.
  21. "Under threat: Cantonese speakers worry about their language's future | DW News". YouTube .
  22. 侍, 建国 (2018). "广州人语言态度与粤语认同传承". 语言战略研究. 3 (3): 34–41. doi:10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20180304.
  23. "粤讲越掂2020|我们都爱讲粤语 欢迎订阅". YouTube. 2022-05-09. Retrieved 2022-08-27.
  24. "喜迎二十大·粤韵风华2022|轻松娱乐粤语绝活 欢迎订阅". YouTube. 2022-08-09. Retrieved 2022-08-27.
  25. 《推普的"南宁现象"》 Archived 2011-04-30 at the Wayback Machine ,《羊城晚报》,2010年7月13日。
  26. Parry, Simon. "Decline of Cantonese". China Daily. Retrieved 2 December 2014.
  27. Semple, Kirk (2009-10-21). "In Chinatown, Sound of the Future Is Mandarin". The New York Times. Retrieved 2 December 2014.
  28. 广州掀起电视台普通话和粤语播报时长之争 [Guangzhou: Battle on Putonghua and Cantonese at TV] (in Chinese). Xinhua News Agency. 2010-07-09. Archived from the original on July 11, 2010. Retrieved 2010-07-09.
  29. 1 2 "Proposal for news in Mandarin angers Guangzhou citizens". Xinhua News Agency. 2010-07-09. Archived from the original on July 16, 2010. Retrieved 2010-07-27.
  30. 1 2 3 广东专家热议"废粤推普" [Experts Debate on Cantonese or Putonghua]. Time Weekly (in Chinese). 2010-07-14. Archived from the original on 2011-07-15. Retrieved 2010-07-27.
  31. 1 2 3 九成人不同意?要引导嘛 [90% disagrees? Guidance Needed]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-06. Archived from the original on 2010-07-11. Retrieved 2010-07-27.
  32. 《透視大中華》:廣州電視台粵普之爭 [Guangzhou TV's Cantonese-Putonghua debate] (in Chinese). RTHK. 2010-07-12. Retrieved 2010-07-27.
  33. 挪威專家熱心 扮鬼扮馬拍片教廣州話 [Norwegian Expert Teach Cantonese with Funny Video] (in Chinese). Apple Daily. 2010-07-17. Retrieved 2010-07-27.
  34. 粤唱粤有爱 何苦煲冬瓜 [Flash Mob Promotes Cantonese with Cantopop]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-12. Archived from the original on 2010-07-15. Retrieved 2010-07-27.
  35. 穗數百人上街「撐粵語」 場面平和 [Hundreds gather in Guangzhou to support Cantonese] (in Chinese). Wen Wei Po. 2010-07-26. Archived from the original on 2010-08-02. Retrieved 2010-07-27.
  36. 廣州市民集會保衛粵語 [Guangzhou citizens gather in defense of Cantonese] (in Chinese). Radio Free Asia (RFA). 2010-07-26. Retrieved 2010-07-27.
  37. 1 2 3 广州2000人上街集会"撑粤语" [2,000 gather in Guangzhou to support Cantonese] (in Chinese). Lianhe Zaobao. 2010-07-26. Retrieved 2010-07-26.
  38. 廣州萬人上街撐廣州話 防暴警戒備 便衣警偷拍 80後頂硬上 [10,000 assemble in Guangzhou to support Cantonese; anti-riot police stand-by; plainclothes take pictures on the sly; generation of 1980s undeterred] (in Chinese). Apple Daily. 2010-07-26. Retrieved 2010-07-27.
  39. 1 2 料2万白衣人搞集会 中广州话捍卫战升级 [20,000 white-shirters expected to assemble; battle of defense of Cantonese escalates in China] (in Chinese). Kwong Wah Daily. 2010-07-18. Archived from the original on 2010-07-21. Retrieved 2010-07-27.
  40. 當局推普廢粵引起民間"撐粵語" [Authorities' promoting Putonghua and abolishing Cantonese prompted citizes the support Cantonese] (in Chinese). RFA. 2010-07-23. Retrieved 2010-07-27.
  41. "Cantonese cultural warriors fight back". Asia Times. 2010-08-04. Archived from the original on 2010-08-06. Retrieved 2010-08-08.{{cite news}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  42. "广州近三千民众聚会撑粤语公安驱赶人群". Radio Free Asia. 2010-07-25. Retrieved 26 July 2010.
  43. 汪洋:下一步更重要的是"教之",以教开智以文"化"人 [Wang Yang: "education, to enlighten and culture the people with education"]. Southern Metropolis Daily (in Chinese). 2010-07-17. Archived from the original on 2011-07-24. Retrieved 2010-07-17.
  44. 捍衞戰升級 高呼「光復廣州」 兩萬白衣人將集會撐廣州話 [20k people demonstrate on Cantonese] (in Chinese). Apple Daily. 2010-07-17. Retrieved 2010-07-27.
  45. Nf.nfdaily.cn. "Nf.nfdaily.cn Archived 2010-08-01 at the Wayback Machine ." 'Southern Retrieved on 2010-07-28.
  46. Sina.com. "Sina.com Archived 2010-07-31 at the Wayback Machine ." 撐粵語被指非法 廣州警拘一人 (Man Arrested on Pro-Cantonese Protest). Retrieved on 2010-07-28.
  47. South China Morning Post. "SCMP." Guangzhou blames people with ulterior motives for pro-Cantonese campaign. Retrieved on 2010-07-28. [ dead link ]
  48. 1 2 South China Morning Post. "SCMP." Hundreds defy orders not to rally in defence of Cantonese. Retrieved on 2010-08-01.
  49. 1 2 Mingpao.com. "Mingpao.com." 穗撐粵語升溫逾千公安圍趕3000民眾集會 7記者被拘 (Reporters Arrested on Guangzhou) Retrieved on 2010-08-02.
  50. SCMP. "SCMP." The spark for the dialect campaign. Retrieved on 2010-08-22.
  51. Facebook.com "" Photos on Hongkong scene on 2010-09-18.
  52. Mingpao.com. "" 明報:本港十人遊行撐粵語 Retrieved on 2010-09-18.
  53. Phoenix TV's Report (in Chinese)
  54. Cantonese will may not heard on Guangdong TV Networks… Again? [ permanent dead link ]
  55. Hong Kong Newspaper The Sun's Report (in Chinese)
  56. Xinhua News Agency's Report (in Chinese)