Statues (game)

Last updated
Red Light, Green Light being played at Hemlock Overlook Regional Park's Ropes course. Hemlock Overlook - Red light Green light - 01.jpg
Red Light, Green Light being played at Hemlock Overlook Regional Park's Ropes course.

Statues (also known as Red Light, Green Light in North America, and Grandma's/Grandmother's Footsteps or Fairy Footsteps in the United Kingdom) is a popular children's game, often played in different countries. There are variations of play throughout different regions of the world.


General rules

  1. A person starts out as the "curator" (It, Granny, Pooh, etc.) and stands at the end of a field. Everyone else playing stands at the far end (distance depends upon playing area selected). The object of the game is for a "statue" to tag the curator, thereby becoming the curator and resetting the game.
  2. The curator turns their back to the field, and the "statues" attempt to race across and tag the curator.
  3. Whenever the curator turns around, the statues must freeze in position and hold that for as long as the curator looks at them. The curator may even be allowed to walk around the statues, examining them. However, the curator needs to be careful whenever the curator's back is turned, statues are allowed to move.
  4. If a statue is caught moving, they are sent back to the starting line to begin again or eliminated.


Red Light/Green Light

Red Light/Green Light (sometimes abbreviated as RLGL) is a variation of statue. The title of the game refers to the colors of a traffic light. The "it" person stands at one end of the playing field, with the rest of the players at the other end. "It" turns their back to the others and calls out "Green Light!" The others then run as fast as they can towards "it." At any time, "it" can call out "Red Light!" and turn to face the others; and the others must freeze in place. If anyone fails to stop, they are out or must return to the starting line. The first player to reach the person who is "it" wins and becomes "it" for the next round. In another variation,[ citation needed ] when the "it" person calls out "Yellow Light!" the other players must slowly approach the "it" person.

In the Dutch version,[ citation needed ] instead of "Green light!" the "it" person sings in a slow voice "Annemaria", followed by a quick and loud "Koekoek!" ("Cuckoo!") when he/she turns around (like "Red Light!"). "Koekoek!" is also the Dutch equivalent of a Peekaboo game played with babies, where the parents hide their face with their hands, then reveal themselves whilst saying "Peek-a-boo!" (also known in Dutch as "Kiekeboe!").

The Flemish version of the game is called "1, 2, 3 Piano", in which the "it" person at the end of the playing field or against a wall shouts "één, twee, drie, piano!" (translating to one, two, three, piano in English) before turning around to the other players. Only during the time this sentence is being shouted, the participants are allowed to move.

Winnie the Pooh

Winnie the Pooh is a variation of Statues where the person playing "Pooh" (the Curator) usually leans against a wall and has to shout "1, 2, 3, Winnie the Pooh, stop!" (so it is long enough for the players to reach some distance and because of the rhyme it provides in Bulgarian, where this version comes from) before turning to face the players. Whenever a player tags Pooh they have to run so it doesn't catch them. If they manage to go back to the wall where Pooh was leaning before it catches them, they become Pooh and the game starts over. In this variation the role of Pooh is more desirable.

Team building exercise

Another variation of the Red Light / Green Light game was altered as a team building exercise. It follows RLGL rules with exception that if anybody moves after the red light the whole team must return to the starting line. Also, the object of the game is for the players to "steal" an "object" positioned near the "it" person and return with it to the other side of the field. Once the "object" is moved it has to stay hidden from "it" who has several guesses as to who has it at the moment. If guessed successfully then the whole team must return to the starting line.

Other names

"Un, dos, tres, cigarrillo cuarenta y tres" (tr. "One, two, three, cigarette forty three")
"Hot Chocolate"
"Donner, Wetter, Blitz!" (tr. "Thunder, weather, lightning!")
"Zimmer, Küche, Kabinett, hinterm Ofen steht ein Bett!" (tr. "Room, kitchen, cabinet, behind the oven there is a bed!") [1]
"এলন্ডি লন্ডন, ঘড়ি বাজে টনটন, এক, দুই, তিন!" (tr. "L-O-N-D London, bells ring ton-ton, 1 2 3!")
"Eén, twee, drie, piano!" (Dutch/Flemish)
"Un, deux, trois, piano!" (French)
"Batatinha frita, um, dois, três!" (tr. "Little french fry, one, two, three!")
"Winnie the Pooh" (Мечо Пух, lit. "Pooh Bear")
"Indian Eye" (Индианско Око, lit. "Native American Eye")
"Go, go, stop!" (British Columbia)
"Un, deux trois, soleil" (tr. "One, two, three, sun") (Quebec)
"Bleu, blanc, rouge!" (tr. "Blue, white, red!") (Quebec)
"Un, deux trois, statue!" (tr. "One, two, three, statue!") (Quebec)
"Un, dos, tres, momia es" (tr. "One, two, three, it's a mummy")
"红灯绿灯小白灯" (tr. "Red light, green light, little white light")
"一二三,紅綠燈,過馬路,要小心" (tr. "One Two Three, Red light green light, careful when you cross the road") (Hong Kong)
"一,二,三,我们都是木头人!" (yī, èr, sān, wǒ mēn dōu shì mù tóu rén. tr. "one, two, three, we are all wooden men")
"Crna kraljica, jedan, dva, tri" (tr. "Dark queen, one, two, three")
Czech Republic
"Cukr, káva, limonáda... čaj, rum, bum!" (tr. "Sugar, coffee, lemonade... tea, rum, boom!") – The words rhyme, and the latter are easier to say quickly.
"1, 2, 3, rødt lys: stop" (tr. "One, two, three, red light: stop")
"Heeringas, heeringas, üks, kaks, kolm" (tr. "Herring, herring, one, two, three")
"Peili" (tr. "Mirror")
"Un, deux trois, soleil" (tr. "One, two, three, sun")
"Pica paret" or "Un, dos, tres, pica paret" (tr. "Knock the wall" or "One, two, three, knock the wall") (Northern Catalonia)
"Eins, zwei, drei, Ochs am Berg" (tr. "One, two, three, ox at the mountain")
"Αγαλματάκια ακούνητα, αμίλητα, αγέλαστα... Μέρα ή νύχτα;" (tr. "Statues that don't move, don't speak, don't laugh... Day or night?")
"Apple, Apple, Banana
"Patung" (tr. "Statue")
"Dag Maluah" (דג מלוח, lit. "Salted fish", tr. Pickled herring; "Ahat shtayim shalosh [one two three] dag maluah!") [2]
"Un, due, tre, stella!" (tr. "One, two, three, star!")
"Daruma-san ga koronda" (達磨さんが転んだ, lit. "The Daruma Fell Over") Instead of calling out the phrase, "Daruma-san ga koronda", you may countdown from 10 to 1.
"Mugunghwa kkochi pieotseumnida" (무궁화꽃이 피었습니다, lit. "The Rose of Sharon has bloomed")
"Pukul Berapa Datuk Harimau?" (tr. "What time is it Grandpa Tiger?")
"Un, dos, tres, calabaza" (tr. "One, two, three, pumpkin")
"L-O-N-D-O-N London, S-T-O-P Stop!!" or just "L-O-N-D-O-N London!"
"Annemaria Koekoek!"
"Rødt lys" (tr. "Red light")
"P-O-L-O S-T-O-P stop, Polo Stop!"
"Un, dos, tres, pan con queso!" (tr. "One, two, three, grilled cheese!")
"Pepsi 7-Up" [3]
"Raz, dwa, trzy, Baba Jaga patrzy!" (tr. "One, two, three, Baba Yaga is looking!")
"Um, dois, três, macaquinho do chinês!" (tr. "One, two, three, little monkey of the chinese!")
"Unu, doi, trei, la perete stai" (tr. "One, two, three, you're staying at the wall")
"Море волнуется — раз!" (lit. "Sea has waves — one!")
"Тише едешь — дальше будешь!" (lit. The quieter you go, the further you'll get!)
"Лукава лисица, СТОП!" (tr. "Sneaky fox, stop!")
"A, E, I, O, U"
"Mati, koliko je ura?" (tr. "Mother, what time is it?")
"Uno, dos, tres, toca la pared"
"Un, dos, tres, el escondite inglés" (tr. "One, two, three, English hide and seek")
"Un, dos, tres, pollito inglés!" (tr. "One, two, three, little English chicken!")
"Pica paret" or "Un, dos, tres, pica paret" (tr. "Knock the wall" or "One, two, three, knock the wall") (Catalonia)
"Ett, Två, Tre, Ost!" (tr. "One, two, three, cheese!")
"Ziitig läse" (tr. "Reading the Newspaper") (German side)
"Un, due, tre, stella!" (tr. "One, two, three, star!") (Italian side)
"Yi, er, san, mutouren" (一, 二, 三, 木頭人, lit. "One, two, three, wooden man") [4]
"A E I O U"
"Davul, Zurna, Bir, İki, Üç" (tr. "Davul, Zurna, one, two, three")
United Kingdom
"Hot chocolate"
"Granny's Footsteps"
United States
"Un, dos, tres, pescao" (tr. "One, two, three, fish") (Puerto Rico)
"One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish"
"Un, dos, tres, pollito inglés!" (tr. "One, two, three, little English chicken!")
"Em bé tập đi" (lit. "The baby learns to walk")
"Ngựa Gỗ" (tr. "Wooden Horse")
"Một, Hai, Ba" (tr. "One two three")
"Hổ đã quay lại làng" (lit ."A tiger has returned to our village")

See also

Related Research Articles

Mahjong Tile-based game

Mahjong or mah-jongg is a tile-based game that was developed in the 19th century in China and has spread throughout the world since the early 20th century. It is commonly played by four players. The game and its regional variants are widely played throughout Eastern and South Eastern Asia and have also become popular in Western countries. The game has also been adapted into a widespread online entertainment. Similar to the Western card game rummy, Mahjong is a game of skill, strategy, and luck.

<i>Daruma</i> doll Traditional Japanese doll

A Daruma doll is a hollow, round, Japanese traditional doll modeled after Bodhidharma, the founder of the Zen tradition of Buddhism. These dolls, though typically red and depicting a bearded man (Bodhidharma), vary greatly in color and design depending on region and artist. Though considered a toy by some, Daruma has a design that is rich in symbolism and is regarded more as a talisman of good luck to the Japanese. Daruma dolls are seen as a symbol of perseverance and good luck, making them a popular gift of encouragement. The doll has also been commercialized by many Buddhist temples to use alongside the setting of goals.

<i>Rollerball</i> (video game) 1984 video game

Rollerball is a video game produced by HAL Laboratory in 1984 for the MSX. A Nintendo Entertainment System version of the game was released in 1988. It is designed to be played by one to four players, in turn. It is an emulation of a pinball machine.

<i>Tr3s Lunas</i> 2002 studio album by Mike Oldfield

Tr3s Lunas is the 21st studio album by English musician and songwriter Mike Oldfield, released in June 2002 by Warner Music Spain. After his previous album The Millennium Bell (1999), Oldfield started work on is first release for MusicVR, a musical virtual reality project with simulator video game elements and music. The idea developed to have the Tres Lunas MusicVR feature included as part of an album package, for which Oldfield wrote and recorded new music and signed with Warner Music Spain. Tr3s Lunas saw Oldfield explore electronic and chill-out music.

Ashley Wood Australian comic book artist and illustrator

Ashley Wood is Australian comic book artist and award-winning illustrator known for his cover art, concept design and his work as an art director. Wood initially worked in both the UK and international comic book industries, working on characters such as the British character Judge Dredd, before breaking into the US market, where he worked for such companies as Marvel Comics and DC Comics. Wood later worked for Image, creating graphic novels and cover art for the various Spawn properties of Todd McFarlane, and projects with IDW Publishing.

Palace of Ajuda

The Palace of Ajuda is a neoclassical monument in the civil parish of Ajuda in the city of Lisbon, central Portugal. Built on the site of a temporary wooden building constructed to house the Royal family after the 1755 earthquake and tsunami, it was originally begun by architect Manuel Caetano de Sousa, who planned a late Baroque-Rococo building. Later, it was entrusted to José da Costa e Silva and Francisco Xavier Fabri, who planned a magnificent building in the modern neoclassical style.

The Many Adventures of Winnie the Pooh (attraction)

The Many Adventures of Winnie the Pooh is a dark ride based upon the 1977 film of the same name, itself based on the Winnie-the-Pooh books by A. A. Milne. The attraction exists in slightly different forms at the Magic Kingdom in the Walt Disney World Resort, Disneyland, Hong Kong Disneyland, and Shanghai Disneyland Park. Pooh's Hunny Hunt, located in Tokyo Disneyland, is an enhanced "E-ticket class" attraction, featuring full audio animatronics and a trackless ride system.

Pooh (band)

Pooh were an Italian pop band formed in 1966 in Bologna. Over the course of their career, Pooh has sold over 100 million records. Some of the band's most popular songs include "Parsifal", "Dove comincia il sole" and "Pensiero".

Kinniku Banzuke a.k.a. Unbeatable Banzuke was a weekly Japanese television program and the premier sports entertainment variety show of the Tokyo Broadcasting System (TBS). Its successors were Taiiku Oukoku and Ougon Kinniku. They were succeeded by Muscle Musical. Several seasonal specials were also made, such as Pro Sportsman No.1 and Sasuke.

<i>Atínale Al Precio</i>

Atínale al Precio is a Mexican game show based on The Price Is Right that has aired in two separate runs on Televisa, both hosted by Marco Antonio Regil. The format is similar to the American version of the show, featuring many pricing games that have also appeared on that version.

Go-Stop, also called Godori is a Korean fishing card game played with a hanafuda deck. The game can be called Matgo (Korean: 맞고) when only two players are playing.

Winnie-the-Pooh Fictional character created by A. A. Milne

Winnie-the-Pooh, also called Pooh Bear and Pooh, is a fictional anthropomorphic teddy bear created by English author A. A. Milne and English illustrator E. H. Shepard.

<i>Un, dos, tres... responda otra vez</i> Season of television series

Un, dos, tres... responda otra vez, usually shortened as Un, dos, tres..., and named Un, dos, tres... a leer esta vez in its last season, was a Spanish prime-time television game show, created by Narciso Ibáñez Serrador, which was broadcast on La Primera Cadena of Televisión Española for ten seasons from 1972 to 2004.

<i>Cool Croc Twins</i> 1991 video game

Cool Croc Twins is a platform game developed by Arcade Masters and published by Empire Software for the Amiga, Atari ST, Commodore 64, and DOS in 1991. The player controls one of two crocodile twins named "Funk" and "Punk" respectively in an attempt to rescue a crocodile girl.

<i>The Mummy</i> (video game) 2000 video game

The Mummy, known in Japan as Hamunaptra: Ushinawareta Sabaku no Miyako, is a single-player video game for Game Boy Color, PlayStation and Microsoft Windows, based on the 1999 movie of the same name. It was published by Konami.

<i>Blip</i> (console) 1977 video game

Blip is a tabletop electro-mechanical game marketed by Tomy starting in 1977 in the United States. The system can play a two-player game that is very similar to Atari's video game Pong, and a single-player game. In Germany, the system was sold under the name Blip-o-Mat. In Japan, the game was marketed as World Tennis.

Monopoly Millionaires' Club is an American game show that debuted in syndication on March 28, 2015. Hosted by stand-up comedian/actor Billy Gardell, best known for his role as Chicago police officer Mike Biggs on the sitcom Mike & Molly, it was initially based on an unsuccessful drawing game of the same name that was coordinated by the Multi-State Lottery Association (MUSL), using the Monopoly board game brand under license from Hasbro. The lottery game returned, in scratch-off form, in the spring of 2015.

<i>As the Gods Will</i> (film) 2014 Japanese horror film

As the Gods Will is a 2014 Japanese supernatural horror film directed by Takashi Miike. It is based on the first arc of the eponymous manga series by Muneyuki Kaneshiro and Akeji Fujimura. The film was released in the United States by Funimation.

Into The Fight 2019 was a professional wrestling event promoted by DDT Pro-Wrestling (DDT). It took place on March 21, 2019, in Tokyo, Japan, at the Korakuen Hall. The event aired domestically on Fighting TV Samurai and AbemaTV, and globally on DDT Universe, DDT's video-on-demand service.


  1. Barboric, Antonia (1 February 2013). "Zimmer, Küche, Kabinett" [Room, kitchen, cabinet]. Die Presse (in German). Retrieved 6 October 2021.
  2. Kordova, Shoshana (17 September 2013). "Word of the Day / Dag Maluah: How to Get the Grandkids to Like Herring". Haaretz. Retrieved 29 September 2021.
  3. Bernardo, Jaehwa (15 September 2021). "Kiddie games turn deadly in Korean series 'Squid Game'". ABS-CBN News. Retrieved 11 October 2021.
  4. "1-p-8 123木頭人(認念)(教師版)". (in Chinese). Retrieved 9 October 2021.
  5. "The largest game of Darumasan ga koronda" (Press release). UUUM. 2015-11-27. Retrieved 2017-07-06.

Further reading