Serbo-Croatian vernacular has over time borrowed and adopted a lot of words of Turkish origin. The Ottoman conquest of the Balkans began a linguistical contact between Ottoman Turkish and South Slavic languages, a period of influence since at least the late 14th up until the 20th century, when large terriotories of Shtokavian-speaking areas became conquered and made into provinces of the Ottoman Empire, into what was collectively known as Rumelia. As the Ottoman Turkish language itself extensively borrowed from Arabic, Persian and Central Asian Turkic languages other than itself, many words of such origins also entered Serbo-Croatian via Turkish. [1] Numerous migrations in the war-torn Western Balkans helped spread Shtokavian and its enriched vernacular. Some Turkisms in Serbo-Croatian have entered the language through other languages, such as Italian, while some words of Greek origin have been adopted in their Turkish forms.
Over the passage of time, many Turkish loanwords were completely adopted into standardized varieties of Serbo-Croatian and are no longer considered loanwords, if not for lack of true synonyms. [2] Numerous such Turkisms (e.g. bakar, alat, sat, čarape, šećer, or boja) are often preferred to later introduced Germanisms and Latinisms (farba, kolur, tinta, pigment). This is mostly the case with the Croatian variety of Serbo-Croatian, which has historically been more stringent to internationalisms. Out of all four varieties of the language, Bosnian has by far introduced and retained the most of Turkisms, largely due to its cultural Islamic ties. Turkish loanwords underwent pronunciation changes, principally on gender suffixes and adaptations of ö, ü, ı that are non-existent in Serbo-Croatian. Turkisms are also commonly called "Orientalisms".
Turkisms often end in one of the following suffixes: –luk, –ci, –li, which come from the original –lik, –çi, –lı. [3] Other suffixes include –ak, –hana, –ija, –suz and –uk. Persian –dār is also a common suffix. Many Serbo-Croatian words that are not of Turkish, Arabic or Persian origin have adopted these suffixes (e.g. kamiondžija, bezobrazluk, lopovluk), showing that influence of Turkish onto Serbo-Croatian extends past loanwords, into morphology and other linguistic characteristics. [4] [5]
There is an uncertainly high number of Turkish loanwords (a lot of which are themselves loanwords from Arabic and Persian) in the modern Serbo-Croatian language, [2] mostly contained within the prestige Shtokavian dialect, and fewer in Kajkavian and Chakavian. The first edition of Srpski rječnik from 1818 listed around 2,500 Turkisms among 26,270 total words (~9,5%), while the second edition from 1852 listed around 3,700 out of 40,000 (~9,25%). [6] [7]
Orientalist expert Olga Zirojević deems that a lot more Turkish loanwords have been used in Serbia's distant past - around 8,000 - than in the present, [8] which is estimated to be around 3,000. [9] [10] First dictionary of Turkisms in Serbia was written by Djordje Popović-Daničar in 1884, called Turkish and other Eastern words in our language (Turske i druge istočanske reči u našem jeziku). The book contains around 6,000 words. Another academic, Dušan Marjanović, compiled a corpus of 5,000 Turkisms in early 1930s. [11]
A prominent Sharia and jurist writer Abdulah Škaljić spent several years at the Institute for the study of folklore of University of Sarajevo thoroughly documenting Turkisms in the folk literature of Bosnia and Herzegovina. He subsequently created the most comprehensive dictionary of Turkisms, first published in 1957 in two volumes, then called Turkisms in the vernacular and folk literature of Bosnia and Herzegovina (Turcizmi u narodnom govoru i narodnoj književnosti Bosne i Hercegovine). Encouraged by great interest among domestic and international scientists and the demand for the dictionary, Škaljić expanded his research to the entirety of Serbo-Croatian-speaking area. In 1965 he published the dictionary named Turkisms in the Serbo-Croatian language (Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku), which after several additions and revisions ended up having 8,742 words and 6,878 terms. [12]
An academic research in the Croatian dialectological field was done by Silvana Vranić and Sanja Zubčić at the University of Rijeka. They analyzed a corpus of 443 Shtokavian, 122 Chakavian and 95 Kajkavian phrasemes typical of Croatian speech, in which they found 118, 45 and 29 Turkisms respectively. The ratio of phrasemes per Turkisms was found to be 4.1, 2.7 and 3.3 respectively, showing that Shtokavian contains the most Turkisms, although not equally distributed along regions where it is spoken - the most were found in Dalmatian Hinterland at 39%, then Slavonia at 36%, and Lika at 25%. [13]
Only a number of Turkish loanwords are common to all four standardized varieties of Serbo-Croatian. Many more Turkisms lie in the vernacular speeches, which vary across regions and cultures. A large number of such loanwords are mainly found in the Bosnian standard, and are considered colloquial or non-existent in other varieties. The following is a non-exhaustive list thereof.
Serbo-Croatian [14] | Turkish | Origin | English meaning |
---|---|---|---|
alat | âlet | arab. ʔāla | tool |
amidža | amca | uncle (father's side) | |
aršin | arşın | arşın (unit of length) | |
avlija | avlu, avlı | courtyard | |
babo | baba | pers. bābā | father, grandfather |
badava | bedava | pers. bādihäwā | gratis, free |
bajagi, kobajagi | bayaǧı | as if, apparently, quasi | |
bakar | bakır | copper | |
baksuz | bahtsiz | jinx | |
bakšiš | bakşiş | pers. bahšīš | tip, fee |
barem, bar | bari | at least | |
barjak, bajrak | bayrak | pers. bajrak | banner, flag |
baška | başka | aside | |
bašta, bašća | bahçe, baǧçe | pers. bāǧçe | garden |
bećar, bećarac | bekār | pers. bīkār | bachelor, reveler |
bedem | beden | arab. badan | defensive wall |
bekrija | bekriya | pers. bakravi from arab. bikr | tippler, drunkard |
belaj | belȃ | arab. balāʔ | trouble |
bešika | beşik | bladder | |
bilmez | bilmez | dimwit, goof | |
boja | boya | color | |
bre | bre | more (interjection) | |
bubreg | böbrek | kidney | |
budala | budala | arab. budalāʔ | fool |
bumbar | bumbar | pers. būnbār, būmbār̕ | bumblebee |
bunar | pınar | a well | |
burazer | birader | pers. birāder | brother in law |
burma | burmak | wedding ring | |
čak | çak | pers. čak | even |
čalabrknuti, čalabrcnuti | çala | fast + bite | |
čamac | çamac | small boat | |
čarapa | çorap | pers. đūrāb | sock |
čaršija | çarşı | bazaar | |
čekić | çekiç | hammer | |
čelik | çelik | steel | |
česma | çeşme | fountain, faucet | |
čiča, čika, čiko | çiçe | uncle (both sides) | |
čičak | çiçek | burdock | |
čizma | çizme | boot | |
čoban, čobanac | çoban | pers. šubān | shepherd, shepherd's stew |
čukun-, šukun- | kökün | great-great- (kinship) | |
ćelav | kel, ćela | bald | |
ćenifa | kenef, kenif | arab. kanaf | toilet |
ćorav | kör, körluk | pers. kūr | blind |
ćošak | köse | pers. kūše | corner |
ćup | kȕp | pers. kūp | jar |
ćuprija | köprü | greek. géphyra | bridge |
dadilja | dadı | pers. dādā | nanny, babysitter |
darmar | tarumar | pers. tār-u mār | higgledy-piggledy |
dernek | dırnek | fair, festivity | |
deva | deve | camel | |
dućan | dükkyan | arab. dukkān | shop |
dugme | düǧme | pers. tukme | button |
duhan, duvan | duhan | arab. duḵān / duḵḵān | tobacco |
dušek | döşek | mattress | |
dušman | düşman | pers. dušmen | enemy |
džaba | caba | free, for nothing | |
džep | cep | arab. jayb | |
džin | cin | arab. jinn | giant |
džukela | cühela | arab. juhalāʔ | mutt, big dog |
džumbus | cümbüs | pers. ǧunbiš | uproar, disorder |
đon | gön | sole (of a shoe) | |
đubre | gübre | garbage | |
ekser | ekser | nail | |
fišek | fişek | ice cream cone | |
fitilj | fitil | arab. fatīl | fuse |
galama | aġlama | noisiness | |
hajde, ajde | haydi | go ahead, come on | |
hajduk | haydut | hajduk | |
hajvan, ajvan | hayvan | arab. ḥaywān | animal (pejoratively) |
halka, alka | halka | arab. ḥalqa / ḥalqa | quoit, alka |
hašiš | haşiş | arab. ḥašīš | hashish |
inat | inat | arab. ʕinād | spite, defiance |
jarak | yarak | trench | |
jastuk | yastık | pillow | |
jok | yok | nope, no | |
jorgan | yorgan | quilt | |
jorgovan | erguvan | pers. ergevwn | lilac |
juriš | yürüyüş | rush, onslaught, storm | |
kajiš, kaiš | kayış | belt, strap | |
kaldrma | kaldırım | greek. kalós drómos | cobblestone |
kandža | kanca | claw | |
kapak | kapak | eyelid | |
kapija | kapı | gateway, gate | |
karaula | karavulhane | watchtower | |
karavan | karavan | caravan | |
kat | kat | storey | |
kavez | kafes | arab. qafaṣ | cage |
kazan | kazan, kazǧan | pers. hāžgān | cauldron, kettle |
kesa | kese | pers. kīse | bag, sack |
kesten | kestane | greek. kástana | chestnut |
kiosk | köşk | pers. kūšk | kiosk |
komšija | komşu | neighbor | |
kopča | kopça | buckle | |
krevet | kerevet | greek. kreváti | bed |
kula | kule | pers. koleh | tower |
kusur | kusur | arab. kusūr | change (money) |
kutija | kûtu | greek. kouti | box |
lakrdija | lakırdı | a variety of farce | |
lepeza | elpeza | handheld fan | |
leš | leş | pers. läše | corpse |
lula | lüle | pers. lūle | tobacco pipe |
makaze | makas | arab. maqaṣṣ | scissors |
majmun | maymun | arab. maymūn | monkey |
mamuran | mahmur | arab. maḵmūr | hungover |
marama | mahrama | arab. maḥrama | scarf |
mušterija | müşteri | arab. muštari(n) | customer |
nanule | nalin | arab. naʕlayn | wooden sandals |
nišan | nişan | pers. nišān | gunpoint |
odžak, odžačar | ocak | chimney, chimney sweep | |
oroz, horoz | horoz | pers. hurūz | rooster |
ortak | ortak | partner | |
pamuk | panbuk | pers. pambeh | cotton |
pandža | pençe | pers. penǧe | claw |
papuča | pabuç | pers. pāpūš | slipper |
pare | para | pers. pāre | money |
pazar | pazar | pers. bāzār | bazaar, piazza, marketplace |
pendžer | pencere | pers. penǧere | window |
peškir | peşkir | pers. pīšgīr | towel |
raja | rȃya, reaya | arab. raʕiyya | rayah, commoners, crowd |
raskalašan | kalleş | arab. qälläš < pers. qalāš | profligate |
sačmarica, sačma | saçma | shotgun, shot pellets | |
saksija | saksı | flowerpot | |
sanduk | sandık | arab. sandūq / sundūq | chest, crate, box |
sapun | sabun | lat. sapo | soap |
sat | sâat | pers. sât | clock |
sevdalinka | sevdalı | sevdalinka | |
sokak | sokak | arab. zuqāq | alley |
sunđer | sünger | sponge | |
surla | zurla, zurna | pers. sūrnā | trunk (of an elephant) |
šamar | şamar | slap, smack | |
šah | şah | pers. šah | chess |
šator, čador | çadır | pers. čader, čatr | tent |
šuga | şuga | pers. šūg | scabies |
taban | taban | sole (of a foot) | |
taman | tamam | arab. tamām | just right |
tambura, tamburica | tambur | tamboura, tamburica | |
tava | tava | pers. tābe | pan |
tavan | tavan | attic | |
testera | testere | pers. destere | saw |
top | top | cannon | |
trampa | trampa | ital. tramuta | barter, exchange |
tulipan | tülbent, turban | pers. dülbend | tulip |
tulum | tulum | party (having fun) | |
turpija | törpü | file (tool) | |
zanat | sanat | arab. ṣanʕa | trade, occupation, profession |
zumbul | sümbül | pers. sunbul | hyacinth |
Serbo-Croatian | Turkish | Origin | English meaning |
---|---|---|---|
ajran | ayran | ayran | |
ajvar | havyar | ajvar | |
avan/havan s tučkom | pers. hāwen | mortar and pestle | |
badem | badem | almond | |
baklava | baklava | baklava | |
batak | bacak | drumstick (poultry) | |
biber | biber | pers. bābāri < greek. péperi | black pepper |
boranija, buranija | borani | pers. borâni | green bean stew |
bostan | bostan | pers. būstān | watermelon, melon |
boza | boza | pers. būza | boza |
burek | börek | börek | |
čaj | çay | mong. čai < chin. chá | tea |
čorba | çorba, şorba | pers. šūrbā, šūrbaǧ | chorba |
ćevapi | kebap | arab. kabāb | ćevapi |
ćufte | köfte | pers. kūfte | meatballs |
dolma | dolma | dolma | |
đulabija | gülabi | pers. gulābī | rose apple |
đuveč | güveç | güveç | |
džezva | cezva | arab. jaḏwa / jiḏwa | cezve |
džigerica | ciǧer | pers. ǧiger | liver (food) |
fildžan, fildižan, findžan | fincan | arab. finjān < pers. pingān | orientally decorated cup |
halva, alva | helva | arab. ḥalwā | halva |
ibrik | ibrik | arab. ʔibrīq < pers. ābrīz | ibrik |
jogurt | yoǧurt | yogurt | |
kafa, kava, kahva | kahve | arab. qahwah | coffee |
kajgana | kaygana | scrambled eggs | |
kajmak | kaymak | kaymak | |
kajsija | kaysı | apricot | |
kašika | kaşık | spoon | |
kefir | kefír | kefir | |
limun | limon | arab. laymūn < pers. līmūn | lemon |
meza, meze | meze | pers. mazzeh | meze |
naranča | naranç, narenc | pers. nārenǧ, nāreng | orange |
nana, nena (metvica) | nane | arab. naʕnaʕ / naʕnāʕ | spearmint |
pastrma, pastirma | pastırma | pastirma | |
patlidžan | patlıcan | pers. bādinǧān, bâdendžân | eggplant |
pekmez | pekmez | jam | |
pilav | pilav | pers. pilāw | pilaf |
pita | pita | greek. pita | pie |
ratluk | rahat lokum | arab. rāḥa(t) al-ḥulqūm | turkish delight |
rakija | rakı, arak | arab.ʕaraq | rakia |
sarma | sarma | sarma (food) | |
šafran | şafran | arab. zaʕfarān | saffron |
šećer | şeker | pers. šekar | sugar |
šerbet | şerbet | arab. šarba | sharbat |
sirće | sirke | pers. sirkē | vinegar |
sudžuk | suçuk | sujuk | |
sutlijaš | sütlü, sütlaç, sütlü pilav | rice pudding | |
tepsija | tepsi | casserole | |
tulumba | tulumba | tulumba |
Serbo-Croatian – also called Serbo-Croat, Serbo-Croat-Bosnian (SCB), Bosnian-Croatian-Serbian (BCS), and Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian (BCMS) – is a South Slavic language and the primary language of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro. It is a pluricentric language with four mutually intelligible standard varieties, namely Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin.
Serbian is the standardized variety of the Serbo-Croatian language mainly used by Serbs. It is the official and national language of Serbia, one of the three official languages of Bosnia and Herzegovina and co-official in Montenegro and Kosovo. It is a recognized minority language in Croatia, North Macedonia, Romania, Hungary, Slovakia, and the Czech Republic.
Bosnian, sometimes referred to as Bosniak language, is the standardized variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by ethnic Bosniaks. Bosnian is one of three such varieties considered official languages of Bosnia and Herzegovina, along with Croatian and Serbian. It is also an officially recognized minority language in Croatia, Serbia, Montenegro, North Macedonia and Kosovo.
Standard Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian are different national variants and official registers of the pluricentric Serbo-Croatian language.
One of the defining features of modern Croatian is according to some a preference for word coinage from native Slavic morphemes, as opposed to adopting loanwords or replacing them altogether. This particularly relates to other Serbo-Croatian standards of Bosnian, Montenegrin and Serbian which liberally draw on Turkish, Latin, Greek, Russian and English loanwords.
This is a list of languages spoken in regions ruled by Balkan countries. With the exception of several Turkic languages, all of them belong to the Indo-European family. Despite belonging to four different families of Indo-European; Slavic, Romance, Greek, and Albanian, a subset of these languages is notable for forming a well-studied sprachbund, a group of languages that have developed some striking structural similarities over time.
The South Slavic languages are one of three branches of the Slavic languages. There are approximately 30 million speakers, mainly in the Balkans. These are separated geographically from speakers of the other two Slavic branches by a belt of German, Hungarian and Romanian speakers.
Shtokavian or Štokavian is the prestige supradialect of the pluricentric Serbo-Croatian language and the basis of its Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin standards. It is a part of the South Slavic dialect continuum. Its name comes from the form for the interrogative pronoun for "what" što. This is in contrast to Kajkavian and Chakavian.
Kajkavian is a South Slavic supradialect or language spoken primarily by Croats in much of Central Croatia and Gorski Kotar.
Chakavian or Čakavian is a South Slavic supradialect or language spoken by Croats along the Adriatic coast, in the historical regions of Dalmatia, Istria, Croatian Littoral and parts of coastal and southern Central Croatia, as well as by the Burgenland Croats as Burgenland Croatian in southeastern Austria, northwestern Hungary and southwestern Slovakia as well as few municipalities in southern Slovenia on the border with Croatia.
The Užice dialect or Zlatibor dialect is a subdialect of the Shtokavian dialect of the Serbo-Croatian language. It is part of the Eastern Herzegovinian subdialects. It is traditionally spoken by c. 500,000 people – the Bosniaks and Serbs of the region – in the Zlatibor and Moravica Districts in the Užice region in the southwestern part of Serbia.
Asim Peco was a renowned Bosnian linguist, academician, professor, author and editor.
Croatian is the standardised variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by Croats. It is the national official language and literary standard of Croatia, one of the official languages of Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Serbian province of Vojvodina, the European Union and a recognized minority language elsewhere in Serbia and other neighbouring countries.
The Dubrovnik subdialect is a subdialect of the Shtokavian dialect of Serbo-Croatian. It is spoken in the area of Dubrovnik and the littoral of the former Republic of Ragusa, from Janjina on the Pelješac peninsula to the Croatian border with Montenegro, island of Mljet.
Fehim Škaljić is a retired Bosnian politician. He was member of Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina from 2014–2018.
Nezir Škaljić was a Bosnian Muslim politician who served as the third Mayor of Sarajevo (1899–1905) Škaljić was a jurist, previously serving as judge of Bosnia's Supreme Court and President of the Commercial Court. His governance coincided with Austro-Hungarian rule of Bosnia. Škaljić was recipient of a first class 'Grand Cross' Imperial Austrian Order of Franz Joseph.
The arshin or arşın is an old Turkish and Russian unit of length
Most Serbian words are of native Slavic lexical stock, tracing back to the Proto-Slavic language. There are many loanwords from different languages, reflecting cultural interaction throughout history. Notable loanwords were borrowed from Greek, Latin, Italian, Persian, Turkish, Hungarian, Russian, English and German.
The Dictionary of Serbo-Croatian Literary and Vernacular Language or the Dictionary of the Serbian Academy of Sciences and Arts is the official dictionary of the Serbo-Croatian language published by the Serbian Academy of Sciences and Arts. The publication of the Dictionary has started in 1959, and is ongoing. So far, 21 volumes have been published, with the latest, 21st volume, published in 2020 covering words starting with letter "p". About fifty more years are needed for the completion of the whole project. It is a historical dictionary whose entries are based on primary sources of actual usage in the last two centuries.