Kajkavian | |
---|---|
kajkavščina / kajkavština / kajkavica | |
Native to | Croatia |
Ethnicity | Croats |
Standard forms | |
Language codes | |
ISO 639-3 | kjv |
Glottolog | kajk1237 |
Kajkavian in Croatia | |
South Slavic languages and dialects |
---|
Kajkavian [a] is a South Slavic supradialect or language spoken primarily by Croats in much of Central Croatia and Gorski Kotar. [3] [4]
It is part of the South Slavic dialect continuum, being transitional to the supradialects of Čakavian, Štokavian and the Slovene language. [5] There are differing opinions over whether Kajkavian is best considered a dialect of the Serbo-Croatian language or a fully-fledged language of its own, as it is only partially mutually intelligible with either Čakavian or Štokavian and bears more similarities to Slovene; it is transitional to and fully mutually intelligible with Prekmurje Slovene and the dialects in Slovenian Lower Styria's region of Prlekija in terms of phonology and vocabulary. [6]
Outside Croatia's northernmost regions, Kajkavian is also spoken in Austrian Burgenland and a number of enclaves in Hungary along the Austrian and Croatian border and in Romania. [7]
The term "Kajkavian" and the broader classification of what defines this dialect are relatively modern constructs. The dialect's name originates from the interrogative pronoun "kaj" ("what"). The names of the other supradialects of Serbo-Croatian also originate from their respective variants of the interrogative pronoun. [8] [9] The pronouns are just general indicators and not strict identifiers of the dialects. Some Kajkavian dialects use "ča" (common in Čakavian), while certain Čakavian dialects, like the Buzet dialect in Istria, use "kaj". The names of these dialects are based on the most common pronoun used, not an absolute rule.
Autonyms used throughout history by various Kajkavian writers have been manifold, ranging from Slavic (slavonski, slovenski, slovinski) to Croatian (horvatski) or Illyrian (illirski). [10] [11] The naming went through several phases, with the Slavic-based name initially being dominant. Over time, the name Croatian started gaining ground mainly during the 17th century, and by the beginning of the 18th century, it had supplanted the older name Slavic. The name also followed the same evolution in neighboring Slovene Prekmurje and some other border areas in what is now Slovenia, although there the name Slovene-Croatian (slovensko-horvatski) existed as well. [12] The actual term Kajkavian (kajkavski), including as an adjective, was invented in the 19th century and is credited to Serbian philologist Đuro Daničić, while it was generally used and promoted in the 20th century works by Croatian writer Miroslav Krleža. [13] The term is today accepted by its speakers in Croatia.
Historically, the classification of Kajkavian has been a subject of much debate regarding both the question of whether it ought to be considered a dialect or a language, as well as the question of what its relation is to neighboring vernaculars.
The problem with classifying Kajkavian within South Slavic stems in part from its both structural differences and closesness with neighboring Čakavian and Štokavian speeches as well as its historical closeness to Slovene speeches. Some Slavists maintain that when the separation of Western South Slavic speeches happened, they separated into five divergent groups — Slovene, Kajkavian, Čakavian, Western Štokavian and Eastern Štokavian, as a result of this, throughout history Kajkavian has often been categorized differently, either a node categorized together with Serbo-Croatian or Slovene. [14] [15] Furthermore, there do exist few old isoglosses that separate almost all Slovene speeches from all other Western South Slavic dialects, and do exist innovations exist common to Kajkavian, Čakavian, and Western Štokavian that would separate them from Slovene. [16] [17] [18] Croatian linguist Stjepan Ivšić has used Kajkavian vocabulary and accentuation, which significantly differs from that of Štokavian, as evidence to be a language in its own right. [19] Josip Silić, one of the main initiators behind the standardisation of Croatian, also regards Kajkavian as a distinct language by dint of its having significantly different morphology, syntax and phonology from the official Štokavian-based standard. [20] However, Silić's theorization about three languages and systems of Croatian, based on Ferdinand de Saussure and Eugenio Coșeriu concepts, is criticized for being exaggerated, incomprehensible and logically non-existent. [21] According to Ranko Matasović, Kajkavian is equally Croatian as Čakavian and Štokavian dialects. [22] Mate Kapović notes that the dialects are practical and provisory linguistic inventions which should not be misunderstood and extrapolated outside the context of the dialect continuum. [23]
According to Mijo Lončarić (1988), the formation of the Proto-Kajkavian linguistic and territorial unit would be around the 10th century (when it separated from Southwestern Slavic), until the 12th century it is a separate node of Croatian-Serbian language family (excluding Slovene), between the 13th and 15th century when formed as a dialect with main features known today, until the end of the 17th century when lost a part of spoken territory (to the South, Southeast and especially to East in Slavonia), and from the 17th-18th century till present time when regained part of lost territory by forming new transitional dialects. [16]
The Kajkavian speech area borders in the northwest on the Slovene language and in the northeast on the Hungarian language. In the east and southeast it is bordered by Štokavian dialects roughly along a line that used to serve as the border between Civil Croatia and the Habsburg Military Frontier. Finally, in the southwest, it borders Čakavian along the Kupa and Dobra rivers. [24] It is thought by M. Lončarić that historically these borders extended further to the south and east, for example, the eastern border is thought to have extended at least well into modern-day Slavonia to the area around the town of Pakrac and Slatina, while East of it transitional Kajkavian-Štokavian dialects. [25] The transitional dialects during Ottoman invasion and migrations almost completely vanished. [15]
The Croatian capital, Zagreb, has historically been a Kajkavian-speaking area, and Kajkavian is still in use by its older and (to a lesser extent) by its younger population. Modern Zagreb speech has come under considerable influence from Štokavian. [26] The vast intermingling of Kajkavian and standard Štokavian in Zagreb and its surroundings has led to problems in defining the underlying structure of those speech-groups. As a result, many of the urban speeches (but not rural ones) have been labelled either Kajkavian koine or Kajkavian–Štokavian rather than Kajkavian or Štokavian. [27] Additionally, the forms of speech in use exhibit significant sociolinguistic variation. Research suggests that younger Zagreb-born speakers of the Kajkavian koine tend to consciously use more Kajkavian features when speaking to older people, showing that such features are still in their linguistic inventory even if not used at all times. [28] However, the Kajkavian koine is distinct from Kajkavian as spoken in non-urban areas, and the mixing of Štokavian and Kajkavian outside of urban settings is much rarer and less developed. The Kajkavian koine has also been named Zagreb Štokavian by some[ which? ]. [27]
As a result of the previously mentioned mixing of dialects, various Kajkavian features and characteristics have found their way into the standard Štokavian (standard Croatian) spoken in those areas. For example, some of the prominent features are the fixed stress-based accentual system without distinctive lengths, the merger of /č/ and /ć/ and of /dž/ and /đ/, vocabulary differences as well as a different place of stress in words. [29] The Zagreb variety of Štokavian is considered by some to enjoy parallel prestige with the prescribed Štokavian variety. Because of that, speakers whose native speech is closer to the standard variety often end up adopting the Zagreb speech for various reasons. [30]
Kajkavian is closely related to Slovene – and to Prekmurje Slovene in particular. [31] Higher amounts of correspondences between the two exist in inflection and vocabulary. The speakers of the Prekmurje dialect are Slovenes and Hungarian Slovenes who belonged to the Archdiocese of Zagreb during the Habsburg era (until 1918). They used Kajkavian as their liturgical language, and by the 18th century, Kajkavian had become the standard language of Prekmurje. [32] Moreover, literary Kajkavian was also used in neighboring Slovene Styria during the 17th and 18th centuries, and in parts of it, education was conducted in Kajkavian. [33]
As a result of various factors, Kajkavian has numerous differences compared to Štokavian:
In addition to the above list of characteristics that set Kajkavian apart from Štokavian, research suggests possible a closer relation with Kajkavian and the Slovak language, especially with the Central Slovak dialects upon which standard Slovak is based. As modern-day Hungary used to be populated by Slavic-speaking peoples prior to the arrival of Hungarians, there have been hypotheses on possible common innovations of future West and South Slavic speakers of that area. Kajkavian is the most prominent of the South Slavic speeches in sharing the most features that could potentially be common Pannonian innovations. [52]
Some Kajkavian words bear a closer resemblance to other Slavic languages such as Russian than they do to Štokavian or Čakavian. For instance gda (also seen as shorter "da") seems to be at first glance unrelated to kada, however when compared to Russian когда, Slovene kdaj, or Prekmurje Slovene gda, kda, the relationship becomes apparent. Kajkavian kak (how) and tak (so) are exactly like their Russian cognates and Prekmurje Slovene compared to Štokavian, Čakavian, and standard Slovene kako and tako. (This vowel loss occurred in most other Slavic languages; Štokavian is a notable exception, whereas the same feature in Macedonian is probably not due to Serbo-Croatian influence because the word is preserved in the same form in Bulgarian, to which Macedonian is much more closely related than to Serbo-Croatian). [53]
Linguistic investigation began during the 19th century, although the research itself often ended in non-linguistic or outdated conclusions. Since that was the age of national revivals across Europe as well as the South Slavic lands, the research was steered by national narratives. Within that framework, Slovene philologists such as Franz Miklosich and Jernej Kopitar attempted to reinforce the idea of Slovene and Kajkavian unity and asserted that Kajkavian speakers are Slovenes. [54] On the other hand, Josef Dobrovský also claimed linguistic and national unity between the two groups but under the Croatian ethnonym. [54] [55]
The first modern dialectal investigations of Kajkavian started at the end of the 19th century. The Ukrainian philologist A. M. Lukjanenko wrote the first comprehensive monograph on Kajkavian (titled Кайкавское нарѣчiе (Kajkavskoe narečie) meaning The Kajkavian dialect) in Russian in 1905. [56] Kajkavian dialects have been classified along various criteria: for instance Serbian philologist Aleksandar Belić divided (1927) the Kajkavian dialect according to the reflexes of Proto-Slavic phonemes /tj/ and /dj/ into three subdialects: eastern, northwestern and southwestern. [57]
However, later investigations did not corroborate Belić's division. Contemporary Kajkavian dialectology begins with Croatian philologist Stjepan Ivšić's work "Jezik Hrvata kajkavaca" (The Language of Kajkavian Croats, 1936), which highlighted accentual characteristics. Due to the great diversity within Kajkavian primarily in phonetics, phonology, and morphology, the Kajkavian dialect atlas features a large number of subdialects: from four identified by Ivšić to six proposed by Croatian linguist Brozović (formerly the accepted division) all the way up to fifteen according to a monograph by Croatian linguist Mijo Lončarić (1995). The traditional division in six sub-dialects includes: zagorsko-međimurski, križevačko-podravski, turopoljsko-posavski, prigorski (transitional to Central Čakavian), donjosutlanski (migratory transitional Čakavian-ikavian which became Kajkavian), and goranski (also transitional which is more Kajkavian in lesser Eastern part, while more Slovene in main Western part). [15] Kajkavian categorization of transitional dialects, like for example of prigorski, is provisory. [58]
Kajkavian is mainly spoken in northern and northwestern Croatia. The mixed half-Kajkavian towns along the eastern and southern edge of the Kajkavian-speaking area are Pitomača, Čazma, Kutina, Popovača, Sunja, Petrinja, Martinska Ves, Ozalj, Ogulin, Fužine, and Čabar, including newer Štokavian enclaves of Bjelovar, Sisak, Glina, Donja Dubrava and Novi Zagreb. The southernmost Kajkavian villages are Krapje at Jasenovac; and Pavušek, Dvorišče and Hrvatsko selo in Zrinska Gora (R. Fureš & A. Jembrih: Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju p. 548, Zabok 2006).
The major cities in northern Croatia are located in what was historically a Kajkavian-speaking area, mainly Zagreb, Koprivnica, Krapina, Križevci, Varaždin, Čakovec. The typical archaic Kajkavian is today spoken mainly in Hrvatsko Zagorje hills and Međimurje plain, and in adjacent areas of northwestern Croatia where immigrants and the Štokavian standard had much less influence. The most peculiar Kajkavian dialect (Bednjounski) is spoken in Bednja in northernmost Croatia. Many of northern Croatian urban areas today are partly Štokavianized due to the influence of the standard language and immigration of Štokavian speakers.
Other southeastern people who immigrate to Zagreb from Štokavian territories often pick up rare elements of Kajkavian in order to assimilate, notably the pronoun "kaj" instead of "što" and the extended use of future anterior (futur drugi), but they never adapt well because of alien eastern accents and ignoring Kajkavian-Čakavian archaisms and syntax.
Writings that are judged by some as being distinctly Kajkavian can be dated to around the 12th century. [59] The first comprehensive works in Kajkavian started to appear during the 16th century at a time when Central Croatia gained prominence due to the geopolitical environment since it was free from Ottoman occupation. The most notable work of that era was Ivanuš Pergošić's Decretum, released in 1574. Decretum was a translation of István Werbőczy's Tripartitum .
At the same time, many Protestant writers of the Slovene lands also released their works in Kajkavian in order to reach a wider audience, while also using some Kajkavian features in their native writings. During that time, the autonym used by the writers was usually slovinski (Slavic), horvatski (Croatian) or ilirski (Illyrian). [60]
After that, numerous works appeared in the Kajkavian literary language: chronicles by Vramec, liturgical works by Ratkaj, Habdelić, Mulih; poetry by Ana Katarina Zrinska and Fran Krsto Frankopan, and a dramatic opus by Tituš Brezovački. Kajkavian-based are important lexicographic works like Jambrešić's "Dictionar", 1670, and the monumental (2,000 pages and 50,000 words) Latin-Kajkavian-Latin dictionary "Gazophylacium" (including also some Čakavian and Štokavian words marked as such) by Ivan Belostenec (posthumously, 1740). Miroslav Krleža's poetic work " Balade Petrice Kerempuha " drew heavily on Belostenec's dictionary. Kajkavian grammars include Kornig's, 1795, Matijević's, 1810 and Đurkovečki's, 1837.
During that time, the Kajkavian literary language was the dominant written form in its spoken area along with Latin and German. [61] Until Ljudevit Gaj's attempts to modernize the spelling, Kajkavian was written using Hungarian spelling conventions. [62] Kajkavian began to lose its status during the Croatian National Revival in mid-19th Century when the leaders of the Illyrian movement opted to use the Štokavian dialect as the basis for the future South Slavic standard language, the reason being that it had the highest number of speakers. Initially, the choice of Štokavian was accepted even among Slovene intellectuals, but later it fell out of favor. [63] The Zagreb linguistic school was opposed to the course that the standardization process took. Namely, it had almost completely ignored Kajkavian (and Čakavian) dialects which was contrary to the original vision of Zagreb school. With the notable exception of vocabulary influence of Kajkavian on the standard Croatian register (but not the Serbian one), there was very little to no input from other non-Štokavian dialects. [64] Instead, the opposite was done, with some modern-day linguists calling the process of 19th-century standardization an event of "neo-Štokavian purism" and a "purge of non-Štokavian elements". [30]
Early 20th century witnessed a drastic increase in released Kajkavian literature, although by then it had become part of what was considered Croatian dialectal poetry with no pretense of serving as a standard written form. The most notable writers of this period were among others, Antun Gustav Matoš, Miroslav Krleža, Ivan Goran Kovačić, Dragutin Domjanić and Nikola Pavić.
Kajkavian lexical treasure is being published by the Croatian Academy of Sciences and Arts in Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnoga jezika ("Dictionary of the Croatian Kajkavian Literary Language", 8 volumes, 1999).
Later, Dario Vid Balog, actor, linguist and writer translated the New Testament in Kajkavian. [65]
In 2018 is published the Kajkavian translation of Antoine de Saint-Exupéry's The Little Prince (Le Petit Prince) by Kajkavsko spravišče aka Mali kralevič. [66]
Below are examples of the Lord's Prayer in the Croatian variant of Štokavian, literary Kajkavian and a Međimurje variant of the Kajkavian dialect.
Standard Croatian | Literary Kajkavian | Međimurje-Kajkavian | Standard Slovene |
---|---|---|---|
|
|
|
|
What follows is a comparison of some words in Kajkavian, Štokavian and Slovene along with their English translations. Kajkavian is lexically closer to Slovene than to the Croatian Štokavian dialects, which is considered by some another argument that Kajkavian is a separate language. The Kajkavian words are given in their most common orthographic form. Štokavian words are given in their standard Croatian form. In cases where the place of accent or stress differs, the syllable with the stress or accent is indicated in bold. Words that are the same in all three are not listed. Loanwords are also not listed.
Kajkavian | Slovene | Štokavian | English |
---|---|---|---|
kaj | kaj | što | what |
k/teri | kateri | koji | which |
reč | beseda | riječ | word |
več | več | više | more |
povedati | povedati | kazati | to say, to tell |
gda | kdaj/ko | kada | when, ever |
nigdar | nikoli/ nikdar | nikada | never |
vse | vse | sve | all |
iti | iti | ići | to go |
tu | tukaj/tu | tu | here |
gde | kje | gdje | where |
negde | nekje | negdje | somewhere |
vleči | vleči | vući | to tug, to drag |
obleči | obleči | odjenuti | to dress |
oditi | oditi | otići | to leave, to go |
dete | otrok | dijete | child |
deska | deska | ploča | board |
leto | leto | godina | year |
imeti | imeti | imati | to have |
vekši | večji | veći | bigger, larger |
bolši | boljši | bolji | better |
razmeti | razumeti | razumjeti | to understand |
zdignuti | dvigniti | dignuti | to lift, to raise |
črlen | rdeč | crven | red |
črn | črn | crni | black |
bel | bel | bijeli | white |
gorši | slabši | gori | worse |
pes | pes | pas | dog |
narediti | narediti | uraditi | to do |
pisec | pisec | pisac | writer |
iskati | iskati | tražiti | to search |
boleti | boleti | boljeti | to hurt |
broj | število | broj | number |
igrati | igrati | igrati | to play |
vrnuti | vrniti | vratiti | to return |
hiža | hiša | kuća | house |
včera | včeraj | jučer | yesterday |
zaprti | zapreti | zatvoriti | to close, to shut |
delati | delati | raditi | to work |
vre | že | već | already |
komaj | komaj | jedva | barely |
veha | veja | grana | branch |
pozoj | zmaj | zmaj | dragon |
jajce | jajce | jaje | egg |
človek | človek | čovjek | hu/man |
megla | megla | magla | fog |
dešč | dež | kiša | rain |
žganica | žganje | rakija | brandy |
During Yugoslavia in the 20th century, Kajkavian was mostly restricted to private communication, poetry and folklore. With the recent regional democratizing and cultural revival beginning in the 1990s, Kajkavian partly regained its former half-public position chiefly in Zagorje and Varaždin Counties and local towns, where there is now some public media e.g.:
Serbo-Croatian – also called Serbo-Croat, Serbo-Croat-Bosnian (SCB), Bosnian-Croatian-Serbian (BCS), and Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian (BCMS) – is a South Slavic language and the primary language of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro. It is a pluricentric language with four mutually intelligible standard varieties, namely Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin.
One of the defining features of modern Croatian is according to some a preference for word coinage from native Slavic morphemes, as opposed to adopting loanwords or replacing them altogether. This particularly relates to other Serbo-Croatian standards of Bosnian, Montenegrin and Serbian which liberally draw on Turkish, Latin, Greek, Russian and English loanwords.
Vatroslav Jagić was a Croatian scholar of Slavic studies in the second half of the 19th century.
The South Slavic languages are one of three branches of the Slavic languages. There are approximately 30 million speakers, mainly in the Balkans. These are separated geographically from speakers of the other two Slavic branches by a belt of German, Hungarian and Romanian speakers.
Shtokavian or Štokavian is the prestige supradialect of the pluricentric Serbo-Croatian language and the basis of its Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin standards. It is a part of the South Slavic dialect continuum. Its name comes from the form for the interrogative pronoun for "what" što. This is in contrast to Kajkavian and Chakavian.
Chakavian or Čakavian is a South Slavic supradialect or language spoken by Croats along the Adriatic coast, in the historical regions of Dalmatia, Istria, Croatian Littoral and parts of coastal and southern Central Croatia, as well as by the Burgenland Croats as Burgenland Croatian in southeastern Austria, northwestern Hungary and southwestern Slovakia as well as few municipalities in southern Slovenia on the border with Croatia.
In a purely dialectological sense, Slovene dialects are the regionally diverse varieties that evolved from old Slovene, a South Slavic language of which the standardized modern version is Standard Slovene. This also includes several dialects in Croatia, most notably the so-called Western Goran dialect, which is actually Kostel dialect. In reality, speakers in Croatia self-identify themselves as speaking Croatian, which is a result of a ten centuries old country border passing through the dialects since the Francia. In addition, two dialects situated in Slovene did not evolve from Slovene. The Čičarija dialect is a Chakavian dialect and parts of White Carniola were populated by Serbs during the Turkish invasion and therefore Shtokavian is spoken there.
The Illyrian movement was a pan-South-Slavic cultural and political campaign with roots in the early modern period, and revived by a group of young Croatian intellectuals during the first half of the 19th century, around the years of 1835–1863. This movement aimed to create a Croatian national establishment in Austria-Hungary through linguistic and ethnic unity, and through it lay the foundation for cultural and linguistic unification of all South Slavs under the revived umbrella term Illyrian.
Burgenland Croatian is a regional variety of the Chakavian dialect of Croatian spoken in Austria, Hungary, the Czech Republic, and Slovakia. Burgenland Croatian is recognized as a minority language in the Austrian state of Burgenland, where it is spoken by 19,412 people according to official reports (2001). Many of the Burgenland Croatian speakers in Austria also live in Vienna and Graz, due to the process of urbanization, which is mostly driven by the poor economic situation of large parts of Burgenland.
Dalibor Brozović was a Croatian linguist, Slavist, dialectologist and politician. He studied the history of standard languages in the Slavic region, especially Croatian. He was an active Esperantist since 1946, and wrote Esperanto poetry as well as translated works into the language.
Prekmurje Slovene, also known as the Prekmurje dialect, East Slovene, or Wendish, is the language of Prekmurje in Eastern Slovenia, and a variety of the Slovene language. Part of the Pannonian dialect group, it is spoken in the Prekmurje region of Slovenia and by the Hungarian Slovenes in Vas County in western Hungary. It is used in private communication, liturgy and publications by authors from Prekmurje as well as in television, radio and newspapers. It is closely related to other Slovene dialects in neighboring Slovene Styria, as well as to Kajkavian with which it retains a considerable degree of mutual intelligibility, and forms a dialect continuum with other South Slavic languages.
The Buzet dialect is a sub-dialect of the Chakavian dialect in Croatia. It is spoken in northern Istria around Buzet.
Ivšić's law, also Stang's law or Stang–Ivšić's law, is a Common Slavic accent law named after Stjepan Ivšić (1911) and Christian Schweigaard Stang (1957); the two linguists independently discovered the law in those years.
Eduard Hercigonja was a Croatian philologist, Croatist and literary historian. University professor and a member of the Croatian Academy of Sciences and Arts, he authored several fundamental works on medieval Croatian literature and culture.
Croatian is the standardised variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by Croats. It is the national official language and literary standard of Croatia, one of the official languages of Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Serbian province of Vojvodina, the European Union and a recognized minority language elsewhere in Serbia and other neighbouring countries.
Proto-Slavic accent is the accentual system of Proto-Slavic and is closely related to the accentual system of some Baltic languages with which it shares many common innovations that occurred in the Proto-Balto-Slavic period. Deeper, it inherits from the Proto-Indo-European accent. In modern languages the prototypical accent is reflected in various ways, some preserving the Proto-Slavic situation to a greater degree than others.
The dialects of Serbo-Croatian include the vernacular forms and standardized sub-dialect forms of Serbo-Croatian as a whole or as part of its standard varieties: Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian. They are part of the dialect continuum of South Slavic languages that joins through the transitional Torlakian dialects the Macedonian dialects to the south, Bulgarian dialects to the southeast and Slovene dialects to the northwest.
Mijo Lončarić was a Croatian linguist.
Nikola Krajačević Sartorius or Mikula Krajačević was a Croatian Jesuit Catholic priest, missionary and prominent person of Counter-Reformation movement in Habsburg Slavonia. Krajačević was born in a family whose members were military officers at Habsburg Military Frontier against the Ottomans. In his early life he was military officer. Krajačević completed his education in Graz, Brno, Rome and Eberndorf and had successful career in Catholic church in the Roman Catholic Archdiocese of Zagreb reaching positions of teacher, canon and archdeacon. He published at least two books in which he translated religious texts to "Slovenski" language of Kajkavian dialect. To promote religious poems and make them more acceptable to population he replaced or adopted texts of folk poems with texts of religious poems.
Southwestern Istrian, also known as Chakavian-Shtokavian, Shtokavian-Chakavian, or Shtakavian-Chakavian ikavian, is one of the dialects of the Chakavian language in Istria, Croatia. Through the history there were different hypotheses which classified it, besides in Chakavian, instead in Shtokavian, because it is a transitional dialect. It is the most widespread Chakavian dialect in Istria.
Pridjev kajkavski po podatcima iz Akademijina rječnika prvi je upotrijebio Đuro Daničić, a u Habdelićevu i Belostenčevu rječniku nije naveden. U Rječniku hrvatskoga kajkavskog književnog jezika potvrde za pridjev kajkavski nalazimo tek u Krležinim djelima. Kajkavska gramatika Ignaca Kristijanovića naziva se Grammatik der Kroatischen Mundart (1837.), iz čega je razvidno kako je i taj autor materinsko narječje nazivao hrvatskim imenom.