Syriac sacral music

Last updated

Syriac sacral music is music in the Syriac language as used in the liturgy of Syriac Christianity. Historically it is best known from and important for its part in the development of Christian sacred music since Antiquity.

Contents

The Syriac churches have a musical system based on ancient principles today known as maqam , there are eight maqams used in the church and these are known as qadmoyo (maqam bayati, maqam ussak), trayono (maqam huseini), tlithoyo (maqam segah, maqam nahawand, maqam kurd), rbi'oyo (maqam rast), hmishoyo (maqam huzam), shtithoyo (maqam ajam), shbi'oyo (maqam saba) and tminoyo (maqam hijaz) (in order from one to eight). The predominant works of the Syriac Church's music were collected in an anthology called Beth Gazo (Psalms of the Treasury of Maqams). There are also musical psalms other than this repertoire of 700 psalms, among them are the Fenqitho of the Syriac Orthodox and Maronite Churches, as well as the Khudra of the Church of the East.

Syrian hymnody

To the general considerations of hymnody and hymnology must be added some bearing particularly on the structure and liturgical use of hymns (madrashe), exclusive of poetical homilies or discourses (mimre), which belong to the narrative and epic class, while the hymns are lyrical.

The chief basis of Syriac metre is fixed number of syllables of the verses, without distinction of long and short syllables, as in several modern languages. Verses of all lengths from two to twelve are known, but the metres most used in hymnody are dodecasyllabic verses of twelve syllables formed of three equal measures (4+4+4), heptasyllabic verses of seven syllables formed of two measures (4+3 or 3+4), and pentasyllabic verses of five syllables also formed of two measures (2+3 or 3+2). These verses may be employed alone or grouped in strophes, the latter form being most frequent in hymns composed of verses of five and seven syllables. A strophe is generally composed of equal verses, but it sometimes happens that the first of the last verse is in a different measure from the other verses of the strophe. All the strophes of a hymn are usually of the same construction.

Besides variety of metre and division into strophes, the Syrians prior to the ninth century knew no other artifice than the arrangement of acrostic poems. The acrostic played an important part, in Syriac hymnody and its use, especially the alphabetic acrostic, seems to have been introduced in imitation of the Psalms and the Lamentations of Jeremias. Sometimes the acrostic is linear, simple when each verse begins successively with one of the twenty-two letters of the Syriac alphabet, multiple, when two, three, or more verses begin with the same letter without, forming strophes; sometimes it is strophic, when each strophe is marked by a letter of the alphabet. This letter may be only at the beginning of the first verse or it may be repeated at the beginning of each verse of the strophe. introduced in imitation of the Psalms and the Lamentations of Jeremias. There may be two or more successive strophes beginning with the same letter, each letter regularly marking the same number of strophes throughout the poem, which thus consists of forty-four strophes, of sixty-six, or of any other multiple of twenty-two. The verbal acrostic is more rare. The name of Jesus Christ, of Mary, or the saint in whose honour the hymn is composed serves to form linear or strophic acrostics. St. Ephraem signed some of his poems with his acrostic.

From the ninth century the influence of Arabic poetry made itself felt in Syriac hymnody, especially by the introduction of rhyme, this manner of marking the final stroke of a verse had been hitherto unknown, the rare examples held to have been discovered among older authors being merely voluntary or fortuitous assonances. But the Syrians made varied use of rhyme. There are poems in which all the verses have the same rhyme as in the "Kasida" of the Arabs. In others, and these are more numerous, the verses of each strophe have a single rhyme that is not the same for all the strophes. In others the verses of a strophe rhyme among themselves, with the exception of the last, which repeats the rhyme of the first strophe like a refrain. In acrostic poems the rhyme is sometimes supplied by the corresponding letter of the alphabet; thus the first strophe rhymes with a, the second with b, etc. There may also be a different rhyme for the first two measures and for the last. These are the most frequent combinations, but there are others.

Most ancient Syriac hymns, e.g., those of St. Ephraem, Narses and Balai, although composed for one or two choirs, were not originally intended for liturgical use properly so called but addressed as much to the laity as to clerics, and date from a period when the codification of harmony was not yet regularly established.

The result of adapting these hymns to liturgical offices was that they underwent various modifications:

Thus a hymn by St. Ephraem, the acrostic of which forms the name "Jesus Christ", begins with the strophe:

Jesus Our Lord the Christ

Has appeared to us from the bosom of His Father;He has come to deliver us from darkness,And to illumine us with his resplendent light.It was preceded by the following distich, which forms the refrain:Light is arisen upon the justAnd joy for those who are broken-hearted.

Likewise a hymn of Narses on the Epiphany begins:

Error like darkness,Was stretched over creatures;The light of Christ is arisenAnd the world possesses knowledge.Its refrain is the following distich:The light of the appearing of ChristHas rejoiced the earth and the heavens.

Syriac Hymns do not occur only in the Office that correspond to the Roman Breviary; the Syrians also made use of them in various liturgical functions, such as funeral and marriage celebrations.

Simple hymns without refrain are called teshbuhte (glorifications); the name cala (voice) is given to the hymns in which each is preceded by a sentence (metrical or not) expressing a thought in conformity with that of the strophe. It is in a manner an invitation from the first choir to which the second replies by strophe, e.g.:

First choir: Open to me the gates of justice. Second choir: Open to us, Lord, the great treasure, (strophe of four verses). First choir: And I will enter to praise the Lord. Second choir: At the gate of thy mercies (etc., strophe of four verses). Sometimes the strophes are interspersed with versicles from the Psalms.

The hymns in the Syriac Office, which conclude the part known as sedra and replace the short prayers of the Nestorian Office, are called ba'utha (prayer, request). Most hymns of this class are in pentasyllabic verses and are the work of the poet Balai (d. about 450). They show great simplicity of thought and language and consist of two strophes, generally of six verses each, sometimes of four, as for example:

During forty days Moses fasted on the mountain: And with the splendor of its light His countenance shone. During forty days Ninive fasted: And the Lord was appeased, And annulled the sentence.

Instead of the ba'utha occasionally occurs a metrical composition called seblata (stairs), which are factitious arrangements of verses borrowed from various sources and arbitrarily arranged by those who co-ordinated or revised the offices, and are of no assistance in the study of Syriac hymnody. The sagitha is less frequently replaced by the augitha, a canticle in the form of a dialogue that recalls the "Victimae paschali" of the Roman Missal. All the poems of this kind known to us are of Nestorian origin, and are probably the work of Narses. They are uniformly constructed with an introduction and a dialogue; the introduction is composed of from five to ten strophes of four heptasyllabic verses; the dialogue between two persons or two groups of persons contains forty four strophes (twenty-two for each interlocutor) similar to those in the prologue and forming an alphabetic acrostic. These compositions of rather lively measure are stamped by a certain grace. The subject is adapted to the liturgical feast of the day; thus in the canticle for Christmas, the dialogue is between the Blessed Virgin and the Magi; for the Annunciation, between Gabriel and Mary; for the feast of Syrian Doctors, between Cyril and Nestorius, etc. These three kinds of hymns correspond to the three subjects that form their usual theme, praise, prayer, and instruction, but as has been said the last-named was chiefly imparted by the mimre.

Extensive study of Syriac hymnody would show whether there is any relationship between it and Byzantine hymnody, which hypothesis has had as many opponents as defenders; but this study is an undertaking fraught with difficulties, owing to the small number of documents published in satisfactory condition. Indeed, the knowledge of hymns supplied by editions of the liturgical books of Catholic Chaldeans, Syrians, or Maronites is inadequate for the reasons indicated above. The works of St. Ephraem, which contain a large number of them (authentic or apocryphal), have not been critically edited. The Nestorian Breviaries, which have most faithfully preserved the ancient texts, have never been printed and manuscripts are rare, while the collections of hymns apart from liturgical books are few and have not been sufficiently studied.

Legacy

Melodies that originated in East-Syriac Rite and West-Syriac Rite rites in the Middle East have survived in Kerala.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ephrem the Syrian</span> 4th Century Syriac Saint, theologian, and writer

Ephrem the Syrian, also known as Saint Ephrem, Saint Ephraim, Ephrem of Edessa or Aprem of Nisibis, was a prominent Christian theologian and writer who is revered as one of the most notable hymnographers of Eastern Christianity. He was born in Nisibis, served as a deacon and later lived in Edessa.

<span class="mw-page-title-main">Hymn</span> Religious song for the purpose of adoration or prayer

A hymn is a type of song, and partially synonymous with devotional song, specifically written for the purpose of adoration or prayer, and typically addressed to a deity or deities, or to a prominent figure or personification. The word hymn derives from Greek ὕμνος (hymnos), which means "a song of praise". A writer of hymns is known as a hymnist. The singing or composition of hymns is called hymnody. Collections of hymns are known as hymnals or hymn books. Hymns may or may not include instrumental accompaniment. Polyhymnia is the Greco/Roman goddess of hymns.

<span class="mw-page-title-main">Poetry</span> Form of literature

Poetry, also called verse, is a form of literature that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language − such as phonaesthetics, sound symbolism, and metre − to evoke meanings in addition to, or in place of, a prosaic ostensible meaning. A poem is a literary composition, written by a poet, using this principle.

<span class="mw-page-title-main">Acrostic</span> Text formed from parts of another text

An acrostic is a poem or other word composition in which the first letter of each new line spells out a word, message or the alphabet. The term comes from the French acrostiche from post-classical Latin acrostichis, from Koine Greek ἀκροστιχίς, from Ancient Greek ἄκρος "highest, topmost" and στίχος "verse". As a form of constrained writing, an acrostic can be used as a mnemonic device to aid memory retrieval. When the last letter of each new line forms a word it is called a telestich; the combination of an acrostic and a telestich in the same composition is called a double acrostic.

The ancient Hebrews identified poetical portions in their sacred texts, as shown by their entitling as "psalms" or as "chants" passages such as Exodus 15:1-19 and Numbers 21:17-20; a song or chant is, according to the primary meaning of the term, poetry. The question as to whether the poetical passages of the Old Testament show signs of regular rhythm or meter remains unsolved. Many of the features of Biblical poetry are lost when the poems are translated to English.

Regarding the music of Syria, there are certain musical traditions and practices that have been present in Syria longer than others. There have been musical influences introduced into Syria through multiple eras of conquest and influences from surrounding cultures in modern-day Syria. Lying near Egypt and Israel, and connected to southern Europe by the Mediterranean, Syria became host to many distinct cultural musics through trade and route. The music present in Syria is related greatly to poetry, influenced greatly by the Bedouin nomadic tribes, the maqam system in Arabic classical music, as well as influenced greatly by the geopolitical movement and conflict in the Middle East. Syrian music generally has a singer who is accompanied by three or four instruments. The texture is usually thin but can become denser depending on the use of each instrument. Music is tightly linked to poetry in Syria.

<i>Gloria Patri</i> Trinitarian doxology

The Gloria Patri, also known as the Glory Be to the Father or, colloquially, the Glory Be, is a doxology, a short hymn of praise to God in various Christian liturgies. It is also referred to as the Minor Doxology(Doxologia Minor) or Lesser Doxology, to distinguish it from the Greater Doxology, the Gloria in Excelsis Deo.

Alleluia is a phrase in Christianity used to give praise to God. In Christian worship, Alleluia is used as a liturgical chant in which that word is combined with verses of scripture, usually from the Psalms. This chant is commonly used before the proclamation of the Gospel. In Western Christianity, congregations commonly cease using the word Alleluia during the period of Lent but restore it into their services at Easter. The form of praise "Alleluia" is used by Christians to thank and glorify God; it finds itself present in many prayers and hymns, especially those related to Eastertide, such as "Christ the Lord is Risen Today".

Muwashshah is the name for both an Arabic poetic form and a musical genre. The poetic form consists of a multi-lined strophic verse poem written in classical Arabic, usually consisting of five stanzas, alternating with a refrain with a running rhyme. It was customary to open with one or two lines which matched the second part of the poem in rhyme and meter; in North Africa poets ignore the strict rules of Arabic meter while the poets in the East follow them. The musical genre of the same name uses muwaššaḥ texts as lyrics, still in classical Arabic. This tradition can take two forms: the waṣla of the Mashriq and the Arab Andalusi nubah of the western part of the Arab world.

<span class="mw-page-title-main">Church music</span> Christian music written for performance in church

Church music is Christian music written for performance in church, or any musical setting of ecclesiastical liturgy, or music set to words expressing propositions of a sacred nature, such as a hymn.

A kontakion is a form of hymn in the Byzantine liturgical tradition.

<span class="mw-page-title-main">Romanos the Melodist</span> 6th century Byzantine hymnographer and composer

Romanos the Melodist was a Byzantine hymnographer and composer, who is a central early figure in the history of Byzantine music. Called "the Pindar of rhythmic poetry", he flourished during the sixth century, though the earliest manuscripts of his works are dated centuries after this. He was the foremost Kontakion composer of his time.

<span class="mw-page-title-main">O Virgin Pure</span> Greek Orthodox chant

Agni Parthene, rendered "O Virgin Pure" or "O Pure Virgin", is a Greek Marian hymn composed by St. Nectarios of Aegina in the late 19th century, first published in print in his Theotokarion in 1905.

This is a glossary of poetry terms.

<span class="mw-page-title-main">East Syriac Rite</span> Christian religious rite

The East Syriac Rite, or East Syrian Rite, is an Eastern Christian liturgical rite that employs the Divine Liturgy of Saints Addai and Mari and utilizes the East Syriac dialect as its liturgical language. It is one of the two main liturgical rites of Syriac Christianity, along with the West Syriac Rite.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 9</span> Biblical psalm

Psalm 9 is the ninth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works." In Latin, it is known as "Confitebor tibi, Domine". The topic of the psalm is that the success of evil is only temporary, and in the end, the righteous will endure. Psalm 10 is considered part of Psalm 9 in the Greek Septuagint and in most pre-Reformation Christian Bibles. These two consecutive psalms have the form of a single acrostic Hebrew poem.

<span class="mw-page-title-main">Liturgical book</span> Christian prayer book

A liturgical book, or service book, is a book published by the authority of a church body that contains the text and directions for the liturgy of its official religious services.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 111</span>

Psalm 111 is the 111th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 110. In Latin, it is known as Confitebor tibi Domine. It is a psalm "in praise of the divine attributes". This psalm, along with Psalm 112, is acrostic by phrase, that is, each 7-9 syllable phrase begins with a letter of the Hebrew alphabet in order. Psalm 119 is also acrostic, with each eight-verse strophe commencing with a letter of the Hebrew alphabet in order. The Jerusalem Bible describes Psalm 112, "in praise of the virtuous", as "akin to this psalm in doctrine, style and poetic structure.

Beth Gazo is a Syriac liturgical book that contains a collection of Syriac chants and melodies. The book is considered a reference of Syriac Hymnody and without it clerics belonging to the West Syriac Tradition cannot perform their liturgical duty. There exist modern varieties of this book with different names such as: beṯ gázo dqinóṯo, beṯ gázo dzimróṯo and beṯ gázo dneʻmóṯo.

<span class="mw-page-title-main">Kadavil Chandy</span> 17th century syriacist and Saint Thomas Christian church leader

Kadavil Chandy Kathanar, also known as Alexander the Indian was a Kathanar (priest) and a celebrated scholar, orator, hymnographer and syriacist from the Saint Thomas Christian community in India. He was a prominent face of the Saint Thomas Christians and lead their Catholic faction during a turbulent period of divisions in the community after the Coonan Cross Oath of 1653. He was from Kaduthuruthy, Kottayam in Kerala state of India. He often reacted vehemently against the colonial Padroado latin subjugation over his community and resisted their ecclesiastical and cultural dominance. He was widely reputed for his knowledge in Syriac language and literature, and was often praised, both among his own community and the European missionaries who wrote about him in their letters addressed to the Portuguese monarch and to the Pope. His acrostic poems propagated even among West Asia's Syriac-speaking communities. Although he stood against the Latin colonialists, he commanded respect from the Portuguese and the local Hindu kings alike.

References