Die güldne Sonne voll Freud und Wonne

Last updated

"Die güldne Sonne voll Freud und Wonne"
Christian morning hymn
Die guld'ne Sonne (1878) - Ebeling four-part setting, stanzas 1-2 of Gerhardt's hymn.png
In an 1878 American hymnal
EnglishThe golden sun full of joy and delight
Textby Paul Gerhardt
LanguageGerman
Meter5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.
Melodyby
Published1666 (1666)

"Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (The golden sun full of joy and delight) is a Lutheran hymn by Paul Gerhardt. It is a morning hymn which was first published in 1666, with a four-part setting by Johann Georg Ebeling. Gerhardt created an unusual hymn metre (5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.) for its 12 stanzas.

Contents

Among the hymn tunes for "Die güldne Sonne" is also one by Johann Anastasius Freylinghausen, which was published in 1708. This tune was included in Schemellis Gesangbuch of 1736, with an accompaniment attributed to Johann Sebastian Bach. Ebeling's melody remained the standard for the hymn, and with this tune it is included in the modern Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch , and other hymnals and songbooks.

Catherine Winkworth translated seven stanzas of the hymn into English ("The golden sunbeams with their joyous gleams", 1855), and Richard Massie six ("Evening and Morning", 1857). Full translations include those by John Kelly ("The golden morning", 1867) and Hermann Brueckner's "The sun ascending", 1918. Four stanzas of the hymn are included in the 2006 Lutheran Service Book .

Background and history

Nikolaikirche in Berlin, where Gerhardt was pastor, depicted in 1736 1736 St. Nicolaikirche.jpg
Nikolaikirche in Berlin, where Gerhardt was pastor, depicted in 1736

Paul Gerhardt, the author of the text of "Die güldne Sonne", was a pastor of the Nikolaikirche in the centre of Berlin from 1657. [1] :37 The church musician there, Johann Crüger, had held the office from 1622. In 1649, a year after the end of the Thirty Years' War, Crüger began publishing hymns by Gerhardt in his Praxis pietatis melica . [2] :14 [1] :37 By its 1661 edition, the hymnal contained 90 songs by Gerhardt. [1] :38

Gerhardt was influenced by the writing and poetry of Johann Arndt, [1] :22 [3] whose Sechs Bücher vom wahren Christentum (lit.'six books on true Christianity'; True Christianity) and Paradiesgärtlein aller christlichen Tugenden (lit.'little paradise garden of all Christian virtues'; Little Garden of Paradise) were published in the early 17th century, before the outbreak of the Thirty Years' War. [1] :2,22,37 [3] Both Arndt and Gerhardt adhered to Orthodox Lutheranism, [1] :21–22 but considered religion primarily as a personal experience. [1] :21–22 Their writings are devotional, and can be regarded as step-stones towards Pietism. [1] :2–3,21–22 Gerhardt's "Die güldne Sonne" follows Arndt's thoughts, inviting the reader to contemplate the beauty and blessings of God's creation. [1] :25 It is thought to have been written in the poet's mature years. [2] :15

Title page of Ebeling's collection,m 1667 Geistliche-Andachten-1667.jpg
Title page of Ebeling's collection,m 1667

By then, the church musician at the Nikolaikirche was Johann Georg Ebeling who had succeeded Crüger when he died in 1662. [2] :15 In February 1666 Gerhardt had to step down as pastor of the Nikolaikirche. [1] :38 The same year, Ebeling started to publish hymns by Gerhardt hymns in a series called Pauli Gerhardi Geistliche Andachten (lit.'Pauli Gerhardi spiritual devotions'). [4] The first three volumes were printed by Erasmus Rösner in Frankfurt an der Oder. [5] :322 "Die güldne Sonne" was first published in the third volume of Pauli Gerhardi Geistliche Andachten, with a four-part setting by Ebeling. [5] :322 [6] It appeared under the header "Morgen-Segen" (Morning–blessing): [6] [7]

Further volumes of Ebeling's Pauli Gerhardi Geistliche Andachten were first published by Christoph Runge in Berlin. [5] :322 After the completion of the series in 1667, new editions of the entire collection in Berlin and other German cities soon followed. [5] :320–321 The collection comprises 120 hymns by Gerhardt, all with a musical setting provided by Ebeling, [5] :320–322 [8] who had composed 112 original hymn tunes for them, including "Die güldne Sonne". [6] [9] [10]

Gerhardt's hymn has kept its presence in German hymnals and songbooks: in the 21st century it is available in dozens of these, which include collections of songs for children and young people, and collections for funerals. [11]

Text

Gerhardt's hymn is in twelve stanzas of ten lines. [12] In a comparatively small number of his poems, Gerhardt used an unusual verse structure, in rhyme scheme and hymn metre. [2] :20 Half a dozen complicated stanza formats appear in Gerhardt's poetry, half of which, including the one he used for "Die güldne Sonne", are his own invention. [2] :20 This hymn's stanza format is: [8] [7] [10]

Line12345678910
rhyme schemeAABBCDDEEC
hymn meter5.5.5.5.10.5.6.5.6.10.

According to Theodore Brown Hewitt's 1918 book about the influence of Gerhardt, this stanza format is neither harmonious nor artistic, but nonetheless very compatible with typical 17th-century melodies. [2] :20 A style characteristic of the poetry is the Baroque usage of twin formulas, or doublets of exact or approximate synonyms, such as "Freud und Wonne" (lit.'happiness and bliss'), sometimes with alliteration, e.g. "Wort und Wille" (lit.'word and will') or assonance, e.g. "Meeresbrausen und Windessausen". [2] :19,152–155,151–152 [3]

Translations

The 1907 Dictionary of Hymnology considered two versions of Gerhardt's hymn as being in common use: [12]

Translations not in common use are, according to that dictionary: [12]

Herman Brueckner (1866–1942) translated the complete hymn, "The sun ascending", first published in 1918. [17] The Lutheran Service Book , published in 2006, has four stanzas of the hymn, combining two in R. Massie's translation and two in Brueckner's translation. [15] The Free Lutheran Chorale-Book website presents a composite hymn titled "The Golden Morning". It has the complete content in a version that can be sung to the hymn tune, which is based partly on the translations of Kelly, R. Massie and Cox. [15]

Winkworth

Winkworth's "The golden sunbeams with their joyous gleams", a translation of stanzas 1–4, 8, 9 and 12 of Gerhardt's hymn, was published in her Lyra Germanica of 1855. This translation follows the rhyme scheme of the original, but partially diverts from its metre. Kennedy's hymnal of 1863 retained stanzas 1, 3, 4 and 12 of Winkworth's translation. Winkworth's translation of the first stanza: [18] [2] :76–77 [12] [13]

R. Massie

R. Massie's "Evening and Morning", which follows the original metre throughout, is a singable English-language version. It translates stanzas 4 and 8—12 of Gerhardt's hymn, and was published in Mercer's Church Psalm & Hymn Book in 1857. It was adopted, in whole or in part, in several subsequent hymnals. One of these hymnals, James Martineau's Hymns of Praise and Prayer of 1876, has R. Massie's translation of stanzas 4, 9 and 12. R. Massie's translation of the fourth stanza: [18] [2] :77 [12] [14] [19]

Kelly

Kelly published his translations of the 120 hymns in Pauli Gerhardi Geistliche Andachten in 1867. For each translation the metre of the original is followed. According to the Dictionary of Hymnology, Kelly renders Gerhardt's hymns faithfully. Kelly's translation of stanza 8: [18] [16] [20]

Brueckner

The 1930 American Lutheran Hymnal retained stanzas 1, 3, 5 and 12 of Brueckner's 1918 translation. [15] [21] The final stanza of Gerhardt's hymn, with Brueckner's translation: [18] [17] :59

Hymn tunes and settings

The hymn metre of "Die güldne Sonne" lends itself most easily to a setting in a ternary rhythm. [22] A 21st-century interpretation is that the triple metre of Ebeling's setting has the character of a galliard, a dance with a "light-footed" rhythm, which musically elevates the earth-heavy (erdenschwer) statements of Gerhardt's text. [3]

Ebeling

Ebeling published his four-part setting of "Die güldne Sonne" in G major. [23] His melody for the hymn is catalogued as Zahn No.  8013. [10] According to the Dictionary of Hymnology, where Ebeling's hymn tune is called a "beautiful melody", this tune is known under the name "Franconia" in Ireland. [12] A hymn tune named "Philippi", for hymn texts in 6.6.4.6.6.6.4. metre, is derived from Ebeling's setting of "Die güldne Sonne". [24] [25] The German Protestant hymnal, Evangelisches Gesangbuch , includes "Die güldne Sonne" with Ebeling's melody as EG 449. [8] In the 21st century, Gerhard Raßner provided a modern edition of Ebeling's four-part setting. [26]

According to author Christa Kirschbaum, speaking in a 2016 WDR 3 broadcast on the hymn, Ebeling's melody follows the text of the first stanza, beginning high, like the sun, turning downward when "lying down" (lagen darnieder) is mentioned, and rising again starting from "But now I stand" (Aber nun steh ich). Kirschbaum thinks that Gerhardt and Ebeling, more than just depicting the rising of the sun, thus rather refer to the resurrection (Auferstehung) of Christ. [3]

With Ebeling's tune, the hymn was recorded by Dieter Falk, by the Bachchor Siegen (conducted by Ulrich Stötzel), and by the Wilhelmshavener Vokalensemble (conducted by Ralf Popken). [3] Ebeling's setting was also recorded by Klaus Mertens, accompanied by the pianist Götz Payer (2011), and by the Stuttgarter Hymnus-Chorknaben, conducted by Gerhard Wilhelm  [ de ] (1986). Instrumental settings of the hymn tune, mostly for organ, were composed by Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum, Paul Manz, Lothar Graap, and others. [27] [28] [29] [30] [31]

Die guldne Sonne voll Freud und Wonne

Hintze

Jacob Hintze  [ de ] published "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" with a different tune, Zahn No. 8014, in 1670. [10] With this tune, the hymn was included in the Praxis pietatis melica, which was continued by Runge after Crüger's death, from its 1671 edition. [7] [10] Other hymnals mostly adopted the hymn with Ebeling's tune. [10]

Freylinghausen / Bach

BWV 451, No. 13 in Schemellis Gesangbuch Die guldne Sonne, BWV 451, in Schemellis Gesangbuch (1736).png
BWV 451, No. 13 in Schemellis Gesangbuch

Johann Anastasius Freylinghausen published another setting of the hymn in 1708. [10] The melody is aria-like: Carl von Winterfeld, a 19th-century hymnologist, considers it to be among Freylinghausen's least dance-like hymn settings. [22] Freylinghausen's hymn tune, Zahn No. 8015, was adopted in Schemellis Gesangbuch (1736), with the bassline attributed to J. S. Bach (BWV  451). [10] [32] [33]

The Bach Gesellschaft published BWV 451 in 1893, and in the New Bach Edition it was published in 1991. [34] The setting was recorded often, along with other songs from the collection, such as Peter Schreier and organist Karl Richter in 1978, [35] Berthold Possemeyer and organist Matthias Janz  [ de ] in 1994, [36] and a choral version in a live performance by the Thomanerchor conducted by Georg Christoph Biller in 2009. [37]

Other settings

Two new melodies for the hymn were published in the 18th century (Zahn Nos. 8016 and 8017), and another in the first half of the 19th century (Zahn No. 8018a). [10] The Zahn 8017 melody, composed by Johannes Schmidlin, appears in the Paul-Gerhardt-Chorbuch, published in 2006. [8] [10] J. Martineau's 1876 publication with R. Massie's translation of the hymn contains a new four-part setting for it (not in Zahn), by the publisher's brother Basil. [38]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Paul Gerhardt</span> German Lutheran theologian and hymn writer (1607–1676)

Paul Gerhardt was a German theologian, Lutheran minister and hymnodist.

<span class="mw-page-title-main">Johann Anastasius Freylinghausen</span> German theologian and scholar (1670–1739)

Johann Anastasius Freylinghausen was a theologian of the pietist Halle School and a scholar and follower of August Hermann Francke. He was the second director of the Franckeschen Stiftungen, a collection of schools for orphans.

<span class="mw-page-title-main">Geh aus, mein Herz, und suche Freud</span> Summer hymn

"Geh aus, mein Herz, und suche Freud" is a summer hymn with a text in German by theologian Paul Gerhardt written in 1653. It was first published that same year in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal Praxis pietatis melica. It was sung to several melodies, the most popular one composed by August Harder, and later became a Volkslied in an abridged version.

<span class="mw-page-title-main">Mit Fried und Freud ich fahr dahin</span>

"Mit Fried und Freud ich fahr dahin" is a hymn by Martin Luther, a paraphrase in German of the Nunc dimittis, the canticle of Simeon. Luther wrote the text and melody, Zahn No. 3986, in 1524 and it was first published in the same year. Originally a song for Purification, it has been used for funerals. Luther included it in 1542 in Christliche Geseng ... zum Begrebniss.

"Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt" is a Lutheran hymn in ten stanzas by Martin Luther for communion, first published in 1524 in the Erfurt Enchiridion. It is one of Luther's hymns which he wrote to strengthen his concepts of reformation. The models for the text and the melody of Luther's hymn existed in early 15th-century Bohemia. The text of the earlier hymn, "Jesus Christus nostra salus", goes back to the late 14th century. That hymn was embedded in a Hussite tradition.

<span class="mw-page-title-main">Heut triumphieret Gottes Sohn</span>

"Heut triumphieret Gottes Sohn" is a Lutheran hymn for Easter. Kaspar Stolzhagen published the hymn in 1592, and its setting by Bartholomäus Gesius was published in 1601. The hymn was adopted in several hymnals, including the Evangelisches Gesangbuch. Composers such as Johann Sebastian Bach based compositions on its hymn tune.

<span class="mw-page-title-main">Du meine Seele singe</span>

"Du meine Seele singe" is a hymn in German by Paul Gerhardt, a paraphrase of Psalm 146. Johann Georg Ebeling wrote the well-known melody in 1666. The song in 10 stanzas was first published in 1667 in the collection Pauli GerhardiGeistliche-Andachten of songs by Gerhardt. It is No. 302 in the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch.

<span class="mw-page-title-main">Johann Georg Ebeling</span> German composer

Johann Georg Ebeling was a German composer who was born in Lüneburg and died in Stettin. Ebeling is known as editor and composer of hymns by Paul Gerhardt. He published in 1667 120 songs by Gerhardt, adding new melodies to many, writing the first melody for 26 of them, including "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" and "Du meine Seele singe". Several of his cantatas are extant.

"Warum sollt ich mich denn grämen" is a Lutheran hymn with a text by Paul Gerhardt written in 1653. It was first published that same year in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal Praxis Pietatis Melica, set to a melody composed by Crüger. In the 1993 Protestant hymnal, Evangelisches Gesangbuch, it appears as number 370 with a melody composed by Johann Georg Ebeling, which was published with the divergent title "Warum sollt ich mich doch grämen" in Pauli Gerhardi Geistliche Andachten in 1666.

"Herzlich tut mich verlangen" is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning "Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End". Its hymn tune, Zahn No. 5385a, was later also used for Paul Gerhardt's "Befiehl du deine Wege" and "O Haupt voll Blut und Wunden".

<span class="mw-page-title-main">Schmücke dich, o liebe Seele</span> Lutheran hymn by Johann Crüger with lyrics by Johann Franck

"Schmücke dich, o liebe Seele" is a Lutheran hymn in German, with lyrics by Johann Franck and a hymn tune by Johann Crüger. It was first published in Crüger's 1649 Geistliche Kirchen-Melodien, and was later adopted in other hymnals, such as the 1653 edition of his Praxis pietatis melica.

<span class="mw-page-title-main">Nun danket all und bringet Ehr</span> Christian hymn by Paul Gerhardt

"Nun danket all und bringet Ehr" is a German Lutheran hymn in nine stanzas, with a text written by Paul Gerhardt. It was first published in 1647, in Johann Crüger's Praxis pietatis melica which was the first publication of hymns by Gerhardt. In the 1653 edition, Crüger added a melody that he composed. As a general song of thanks, the song has appeared in several hymnals, including the German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch and the Catholic hymnal Gotteslob. It has inspired musical settings by composers from the 17th to the 21st century. Johann Sebastian Bach used the first stanza in a cantata, however with the melody of "Lobt Gott, ihr Christen alle gleich", Hugo Distler composed a chorale cantata, and Günter Berger based a toccata for organ on it.

<span class="mw-page-title-main">Fröhlich soll mein Herze springen</span>

"Fröhlich soll mein Herze springen" is a Christian Christmas hymn by Paul Gerhardt, originally in 15 stanzas in artful metre. It was first published, "Frölich sol mein hertze springen", in 1653 in the fifth edition of the hymnal Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, who also created a melody. Johann Sebastian Bach used it as a chorale in his Christmas Oratorio, with a different melody by Johann Georg Ebeling. The song is part, with twelve stanzas, of the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch and other songbooks.

<span class="mw-page-title-main">Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld</span> Lutheran hymn for Passiontide by Paul Gerhardt

"Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld" is a Lutheran Passion hymn in German by Paul Gerhardt. The hymn text was first published in Johann Crüger's Praxis Pietatis Melica, starting from the lost 1647 edition. Wolfgang Dachstein's 16th-century "An Wasserflüssen Babylon" melody is commonly indicated as its hymn tune, although other settings exist.

"Auf meinen lieben Gott" is a Lutheran hymn from the 17th century. Several hymns are sung to the same hymn tune, including "Wo soll ich fliehen hin", and it was set in compositions. The hymn was translated into English as "In God, My Faithful God". It is part of modern hymnals and songbooks.

<span class="mw-page-title-main">Macht hoch die Tür</span> German Advent hymn, 1623

"Macht hoch die Tür" is a popular German Advent hymn, written in 17th century Ducal Prussia. The lyrics were written by Georg Weissel in 1623 for the inauguration of the Altroßgärter Kirche in Königsberg. The melody that is now associated with the text appeared first in 1704 in the hymnal by Johann Anastasius Freylinghausen.

"Wie soll ich dich empfangen" is a Christian hymn for Advent by Paul Gerhardt. It was first published in 1653 in the fifth edition of the hymnal Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, who also created a melody. Johann Sebastian Bach used it as a chorale in his Christmas Oratorio, but with a different melody. Catherine Winkworth translated five of its ten stanzas.

<span class="mw-page-title-main">Ich steh an deiner Krippen hier</span>

"Ich steh an deiner Krippen hier" is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals.

<span class="mw-page-title-main">Jesu, meines Glaubens Zier</span>

Jesu, meines Glaubens Zier is a German Lutheran hymn by Gottfried Wilhelm Sacer, first published in 1661. Its hymn tune, Zahn No. 6453, was first published in 1714, in Freylinghausen's hymnal. In 1736 the hymn was adopted in Schemellis Gesangbuch, with a figured bass accompaniment which may have been contributed by Johann Sebastian Bach (BWV 472).

"Freuet euch der schönen Erde" is a Lutheran hymn in German with a text by Philipp Spitta in 1827. In the hymnal Evangelisches Gesangbuch, it appears as EG 510, with a 1928 melody by Frieda Fronmüller.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schmeling, Gaylin R. (2007). "Paul Gerhardt: Pastor and Theologian" (PDF). Bethany Lutheran Theological Seminary . Also in Hermann Brueckner, vol. 48, no. 1, pp. 7–69.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Hewitt, Theodore Brown (1918). Paul Gerhardt as a Hymn Writer and his Influence on English Hymnody. New Haven: Yale University Press. pp.  14–15, 19, 20, 76–77, 151152 and 152155.
  3. 1 2 3 4 5 6 Kirschbaum, Christa (6 August 2016). "Choralandacht / Die güldene Sonne voll Freud und Wonne (EG 449)". WDR (in German). Archived from the original on 26 October 2020. Retrieved 24 September 2020.
  4. "Paul Gerhardt | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  5. 1 2 3 4 5 Koch, Eduard Emil (1867). Erster Haupttheil: Die Dichter und Sänger. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (in German). Vol. 3 (3rd ed.). Stuttgart: Belser. pp.  320321, 322.
  6. 1 2 3 Koch, Eduard Emil (1876). "73. Die güldne Sonne voll Freud und Wonne". In Lauxmann, Richard (ed.). Zweiter Haupttheil: Die Lieder und Weisen. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (in German). Vol. 8 (3rd ed.). Stuttgart: Belser. pp. 185–186.
  7. 1 2 3 "Die güldne Sonne". The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 30 July 2017.
  8. 1 2 3 4 Kohler, Paul (March 2007). Lieder von Paul Gerhardt[Hymns by Paul Gerhardt] (in German). Swiss Ecclesiastical Chant Federation. p. 11. Available as PDF download at the "Resources for hymns, hymnals, and liturgical song" page of the International Society for Hymnological Studies website.
  9. Liebig, Elke (2008). Johann Georg Ebeling und Paul Gerhardt: Liedkomposition im Konfessionskonflikt. Die Geistlichen Andachten Berlin 1666/67. Europäische Hochschulschriften (in German). Vol. 253. Frankfurt am Main: Peter Lang. p. 11. ISBN   978-3-631-57469-0.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. IV. Gütersloh: Bertelsmann. p.  642644.
  11. "Die güldene Sonne voll Freud und Wonne". www.evangeliums.net (in German). Retrieved 24 September 2020.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Mearns, James (1907). "Die güldne Sonne". In Julian, John (ed.). A Dictionary of Hymnology . Vol. 1 (reprint ed.). Dover. p. 294.
  13. 1 2 "The golden sunbeams with their joyous gleams". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  14. 1 2 "Evening and Morning". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  15. 1 2 3 4 5 "The Golden Morning". The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 19 May 2023.
  16. 1 2 Gerhardt, Paul (1867). "Morning Blessing: The golden morning, Joy her adorning". hymnary.org. Translated by Kelly, John. Retrieved 11 October 2020.
  17. 1 2 Habermann, John (1920) [1918]. Morning and Evening Prayers for All Days of the Week. Translated by Rausch, Emil H. Chicago: Wartburg. pp.  (5), 5559.
  18. 1 2 3 4 "Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  19. Gerhardt, Paul (1876). "425". In Martineau, James (ed.). Hymns of Praise and Prayer. Translated by Massie, Richard (text ed.). London: Longmans, Green, Reader and Dyer.
  20. "John Kelly | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  21. "American Lutheran Hymnal 557. The sun ascending | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  22. 1 2 Winterfeld, Carl von (1847). Der Evangelische Kirchengesang im achtzehnten Jahrhunderte [Evangelical sacred song in the 18th century]. Der evangelische Kirchengesang und sein Verhältniss zur Kunst des Tonsatzes (in German). Vol. III. Leipzig: Breitkopf & Härtel. p.  276.
  23. Paul Gerhardt (text); Johann Georg Ebeling (composer) (1666). "XXV. Morgen-Segen" [25. Morning–blessing]. In J. G. Ebeling (ed.). Pauli Gerhardi Geistliche Andachten [Paul Gerhardt's spiritual devotions] (in German). Vol. 3 (1st ed.). Frankfurt an der Oder: Erasmus Rösner. pp.  7071.
  24. "Die Güldne Sonne". hymnary.org. Retrieved 6 October 2020.
  25. "The Church Hymnal: revised and enlarged in accordance with the action of the General Convention of the Protestant Episcopal Church in the United States of America in the year of our Lord 1892. (Ed. B) 367. Jesus, our risen King | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  26. Ebeling, Johann Georg; Gerhardt, Paul. Raßner, Gerhard (ed.). "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne (in F)". Musicalion.
  27. Chorale prelude "Die güld'ne Sonne, voll Freud' und Wonne" , "Die güldene Sonne, voll Freud und Wonne" (for organ) , "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (for organ) : arrangements by Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum and Gaël Liardon of Ebeling's hymn tune, at the International Music Score Library Project
  28. Three Hymns for Flute, Oboe and Organ (Paul Manz) at hymnary.org.
  29. "Easy Hymn Settings-General - Set 2 | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  30. "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne from Lothar Graap | buy now in the Stretta sheet music shop". www.stretta-music.com. Retrieved 19 May 2023.
  31. "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne - Jörn Tegtmeyer | Noten zum Download". www.musicalion.com (in German). Retrieved 19 May 2023.
  32. "Die güldne Sonne (sacred song) BWV 451". Bach Digital . Leipzig: Bach Archive; et al. 11 March 2019.
  33. Schemelli, Georg Christian (1736). Musicalisches Gesang-Buch, Darinnen 954 geistreiche, sowohl alte als neue Lieder und Arien, mit wohlgesetzten Melodien, in Discant und Baß, befindlich sind: Vornehmlich denen Evangelischen Gemeinen im Stifte Naumburg-Zeitz gewidmet (in German). Leipzig: Bernhard Christoph Breitkopf. pp.  9f. RISM   990003407 – Facsimiles: here at Google Books; here at Bavarian State Library; here at IMSLP.
  34. Songs and Arias, BWV 439–518 , Die güldne Sonne, BWV 451 : recordings and scores at the International Music Score Library Project
  35. 20 Lieder aus Schemellis Gesangbuch at Muziekweb website
  36. Hymnen Psalmen Geistliche Lieder at Muziekweb website
  37. Thomanerchor Leipzig at Muziekweb website
  38. Gerhardt, Paul (1876). "425". In Martineau, James (ed.). Hymns of Praise and Prayer, with Tunes. Translated by Massie, Richard. Martineau, Basil (composer). London: Longmans, Green, Reader and Dyer.

Further reading