hun | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 魂 | ||||||||||||
|
po | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 魄 | ||||||||||||
|
Hun and po are types of souls in Chinese philosophy and traditional religion. Within this ancient soul dualism tradition,every living human has both a hun spiritual,ethereal,yang soul which leaves the body after death,and also a po corporeal,substantive,yin soul which remains with the corpse of the deceased. Some controversy exists over the number of souls in a person;for instance,one of the traditions within Daoism proposes a soul structure of sanhunqipo (三魂七魄),i.e.,"three hun and seven po". The historian YüYing-shih describes hun and po as "two pivotal concepts that have been,and remain today,the key to understanding Chinese views of the human soul and the afterlife". [1]
Like many Chinese characters,魂 and 魄 are "phono-semantic" or "radical-phonetic" graphs combining a semantic radical showing the rough meaning of the character with a phonetic guide to its former pronunciation in Ancient Chinese. 魂 and its variant 䰟 combine the "ghost radical" 鬼 ,a pictogram originally showing a figure with an odd face and tail that is used independently as a word for Chinese ghosts and demons,with the character 云 ,a pictogram originally showing a cloud and believed to have been pronounced /*[ɢ]ʷə[r]/ or /*ɢun/ in Ancient Chinese. 魄 combines the same radical with the character 白 of uncertain origin (possibly a pictogram of an acorn to represent its inner color) but believed to have been pronounced /*bˤrak/ or /*braːɡ/ in Ancient Chinese.
Besides the common meaning of "a soul",po魄 was a variant Chinese character for po 霸 "a lunar phase" and po 粕 "dregs". The Book of Documents used po魄 as a graphic variant for po霸 "dark aspect of the moon" –this character usually means ba霸 "overlord;hegemon". For example,"On the third month,when (the growth phase,生魄) of the moon began to wane,the duke of Chow [i.e.,Duke of Zhou] commenced the foundations,and proceeded to build the new great city of Lǒ". [2] The Zhuangzi "[Writings of] Master Zhuang" wrote zaopo糟粕 (lit. "rotten dregs") "worthless;unwanted;waste matter" with a po魄 variant. A wheelwright sees Duke Huan of Qi with books by dead sages and says,"what you are reading there is nothing but the [糟魄] chaff and dregs of the men of old!". [3]
In the history of Chinese writing,characters for po魄/霸 "lunar brightness" appeared before those for hun魂 "soul;spirit". The spiritual hun魂 and po魄 "dual souls" are first recorded in Warring States period (475–221 BCE) seal script characters. The lunar po魄 or 霸 "moon's brightness" appears in both Zhou dynasty (1045–256 BCE) Bronzeware script and oracle bone script,but not in Shang dynasty (ca. 1600–1046 BCE) oracle inscriptions. The earliest form of this "lunar brightness" character was found on a (c. 11th century BCE) Zhou oracle bone inscription. [4]
The po soul's etymology is better understood than the hun soul's. Schuessler [5] reconstructs hun魂 "'spiritual soul' which makes a human personality" and po魄 "vegetative or animal soul ... which accounts for growth and physiological functions" as Middle Chinese γuən and pʰak from Old Chinese *wûn and *phrâk.
The (c. 80 CE) Baihu Tang白虎堂 gave pseudo-etymologies for hun and po through Chinese character puns. It explains hun魂 with zhuan傳 "deliver;pass on;impart;spread" and yun芸 "rue (used to keep insects out of books);to weed",and po魄 with po迫 " compel;force;coerce;urgent" and bai白 "white;bright".
What do the words hun and [po] mean? Hun expresses the idea of continuous propagation ([zhuan]傳),unresting flight;it is the qi of the Lesser Yang,working in man in an external direction,and it governs the nature (or the instincts,[xing]性). [Po] expresses the idea of a continuous pressing urge ([po]迫) on man;it is the [qi] of the Lesser Yin,and works in him,governing the emotions ([qing]情). Hun is connected with the idea of weeding ([yun]芸),for with the instincts the evil weeds (in man's nature) are removed. [Po] is connected with the idea of brightening ([bai]白),for with the emotions the interior (of the personality) is governed. [6]
Etymologically,Schuessler says pò魄 "animal soul" "is the same word as" pò霸 "a lunar phase". He cites the Zuozhuan (534 BCE,see below) using the lunar jishengpo既生魄 to mean "With the first development of a fetus grows the vegetative soul".
Pò,the soul responsible for growth,is the same as pò the waxing and waning of the moon". The meaning 'soul' has probably been transferred from the moon since men must have been aware of lunar phases long before they had developed theories on the soul. This is supported by the etymology 'bright',and by the inverted word order which can only have originated with meteorological expressions ... The association with the moon explains perhaps why the pò soul is classified as Yin ... in spite of the etymology 'bright' (which should be Yang),hun's Yang classification may be due to the association with clouds and by extension sky,even though the word invokes 'dark'. 'Soul' and 'moon' are related in other cultures,by cognation or convergence,as in Tibeto-Burman and Proto-Lolo–Burmese *s/ʼ-la "moon;soul;spirit",Written Tibetan cognates bla "soul" and zla "moon",and Proto-Miao–Yao *bla "spirit;soul;moon". [7]
Lunar associations of po are evident in the Classical Chinese terms chanpo蟾魄 "the moon" (with "toad;toad in the moon;moon") and haopo皓魄 "moon;moonlight" (with "white;bright;luminous").
The semantics of po魄 "white soul" probably originated with 霸 "lunar whiteness". Zhou bronze inscriptions commonly recorded lunar phases with the terms jishengpo既生魄 "after the brightness has grown" and jisipo既死魄 "after the brightness has died",which Schuessler explains as "second quarter of the lunar month" and "last quarter of the lunar month". Chinese scholars have variously interpreted these two terms as lunar quarters or fixed days,and [8] Wang Guowei's lunar-quarter analysis the most likely. Thus,jishengpo is from the 7th/8th to the 14th/15th days of the lunar month and jisipo is from the 23rd/24th to the end of the month. Yütranslates them as "after the birth of the crescent" and "after the death of the crescent". [4] Etymologically,lunar and spiritual po <pʰak <*phrâk魄 are cognate with bai <bɐk <*brâk白 "white". [9] [10] According to Hu Shih,po etymologically means "white,whiteness,and bright light";"The primitive Chinese seem to have regarded the changing phases of the moon as periodic birth and death of its [po],its 'white light' or soul." [11] Yüsays this ancient association between the po soul and the "growing light of the new moon is of tremendous importance to our understanding of certain myths related to the seventh day of the months." [12] Two celebrated examples in Chinese mythology are Xi Wangmu and Emperor Wu meeting on the seventh day of the first lunar month and The Princess and the Cowherd or Qixi Festival held on the seventh day of the seventh lunar month.
The etymology of hun <γuən <*wûn魂 is comparatively less certain. Hu said,"The word hun is etymologically the same as the word yun,meaning "clouds." [13] The clouds float about and seem more free and more active than the cold,white-lighted portion of the growing and waning moon." Schuessler cites two possibilities.
Since pò is the 'bright' soul,hún is the 'dark' soul and therefore cognate to yún雲 'cloud', [14] perhaps in the sense of 'shadowy' because some believe that the hún soul will live after death in a world of shadows. [15] [16]
The correlative "soul" words hun魂 and po魄 have several meanings in Chinese plus many translations and explanations in English. The table below shows translation equivalents from some major Chinese-English dictionaries.
Dictionary | Hun魂 | Po魄 |
---|---|---|
Giles [17] | The soul,that part of the soul (as opp. to 魄) which goes to heaven and is able to leave the body,carrying with it an appearance of physical form;the subliminal self,expl. as 人陽神. The mind;wits;faculties. | The soul;that part of the soul (as opposed to 魂) which is indissolubly attached to the body,and goes down to earth with it at death;the supraliminal self,expl. as 人陰神. Form;shape. The disc or substance of the moon from the time it begins to wane to new moon. |
Mathews [18] | The soul,the spiritual part of man that ascends to heaven,as contrasted with 魄. The wits;the spiritual faculties. | The animal or inferior soul;the animal or sentient life which inheres in the body –the body in this sense;the animals spirits;this soul goes to the earth with the body. |
Chao and Yang [19] | the soul (of a living person or of the dead) | the physical side of the soul |
Karlgren [20] | spiritual soul (as opp. to 魄) | the animal soul of man (as opp. to 魂) |
Lin [21] | Soul;the finer spirits of man as dist. 魄,the baser spirits or animal forces | (Taoism) the baser animal spirits of man,contrasted with finer elements 魂(三魂七魄 three finer spirits and seven animal spirits),the two together conceived as animating the human body |
Liang [22] | a soul;a spirit. | 1. (Taoism) vigor;animation;life. 2. form;shape;body. 3. the dark part of the moon. |
Wu [23] | ①soul ②mood;spirit ③the lofty spirit of a nation | ①soul ②vigour;spirit |
Ling et al. [24] | ①same as 靈魂 ... soul;believed by the superstitious to be an immaterial spiritual entity distinguished from but coexistent with the physical body of a person and a dominant spiritual force,and which leaves upon the person's death. ②spirit;mood. ③lofty spirit. | ①soul;spiritual matter believed by religious people as dependent on human's body. ②vigour;spirit. |
DeFrancis [25] | soul,spirit;mood | ①soul;②vigor;spirit |
Both Chinese hun and po are translatable as English "soul" or "spirit",and both are basic components in "soul" compounds. In the following examples,all Chinese-English translation equivalents are from DeFrancis. [25]
Hunpo and linghun are the most frequently used among these "soul" words.
Joseph Needham and Lu Gwei-djen,eminent historians of science and technology in China, [26] define hun and po in modern terms. "Peering as far as one can into these ancient psycho-physiological ideas,one gains the impression that the distinction was something like that between what we would call motor and sensory activity on the one hand,and also voluntary as against vegetative processes on the other."
Farzeen Baldrian-Hussein cautions about hun and po translations:"Although the term "souls" is often used to refer to them,they are better seen as two types of vital entities,the source of life in every individual. The hun is Yang,luminous,and volatile,while the po is Yin,somber,and heavy." [27]
Based on Zuozhuan usages of hun and po in four historical contexts,Yüextrapolates that po was the original name for a human soul,and the dualistic conception of hun and po "began to gain currency in the middle of the sixth century" BCE. [4]
Two earlier 6th century contexts used the po soul alone. Both describe Tian 天 "heaven;god" duo奪 "seizing;taking away" a person's po,which resulted in a loss of mental faculties. In 593 BCE (Duke Xuan 15th year), [28] after Zhao Tong 趙同 behaved inappropriately at the Zhou court,an observer predicted:"In less than ten years [Zhao Tong] will be sure to meet with great calamity. Heaven has taken his [魄] wits away from him." In 543 BCE (Duke Xiang 29th year), [29] Boyou 伯有 from the state of Zheng acted irrationally,which an official interpreted as:"Heaven is destroying [Boyou],and has taken away his [魄] reason." Boyou's political enemies subsequently arranged to take away his hereditary position and assassinate him.
Two later sixth-century Zuozhuan contexts used po together with the hun soul. In 534 BCE,the ghost of Boyou 伯有 (above) was seeking revenge on his murderers,and terrifying the people of Zheng (Duke Zhao,Year &). [30] The philosopher and statesman Zi Chan,realizing that Boyou's loss of hereditary office had caused his spirit to be deprived of sacrifices,reinstated his son to the family position,and the ghost disappeared. When a friend asked Zi Chan to explain ghosts,he gave what Yu calls "the locus classicus on the subject of the human soul in the Chinese tradition". [31]
Hun魂 and po魄 spiritual concepts were important in several Daoist traditions. For instance, "Since the volatile hun is fond of wandering and leaving the body during sleep, techniques were devised to restrain it, one of which entailed a method of staying constantly awake." [57]
The sanhunqipo三魂七魄 "three hun and seven po" were anthropomorphized and visualized. Ge Hong's (c. 320 CE) Baopuzi frequently mentions the hun and po "ethereal and gross souls". The "Genii" Chapter argues that the departing of these dual souls cause illness and death.
All men, wise or foolish, know that their bodies contain ethereal as well as gross breaths, and that when some of them quit the body, illness ensues; when they all leave him, a man dies. In the former case, the magicians have amulets for restraining them; in the latter case, The Rites [i.e., Yili ] provide ceremonials for summoning them back. These breaths are most intimately bound up with us, for they are born when we are, but over a whole lifetime probably nobody actually hears or sees them. Would one conclude that they do not exist because they are neither seen nor heard? (2) [58]
This "magicians" translates fangshi 方士 "doctor; diviner' magician". Both fangshi and daoshi道士 "Daoist priests" developed methods and rituals to summon hun and po back into a person's body. The "Gold and Cinnabar" chapter records a Daoist alchemical reanimation pill that can return the hun and po souls to a recent corpse: Taiyi zhaohunpo dan fa太乙招魂魄丹法 "The Great One's Elixir Method for Summoning Souls".
In T'ai-i's elixir for Summoning Gross and Ethereal Breaths the five minerals [i.e., cinnabar, realgar, arsenolite, malachite, and magnetite] are used and sealed with Six-One lute as in the Nine-crucible cinnabars. It is particularly effective for raising those who have died of a stroke. In cases where the corpse has been dead less than four days, force open the corpse's mouth and insert a pill of this elixir and one of sulphur, washing them down its gullet with water. The corpse will immediately come to life. In every case the resurrected remark that they have seen a messenger with a baton of authority summoning them. (4) [59]
For visualizing the ten souls, the Baopuzi "Truth on Earth" chapter recommends taking dayao大藥 "great medicines" and practicing a fenxing "divide/multiply the body" multilocation technique.
My teacher used to say that to preserve Unity was to practice jointly Bright Mirror, and that on becoming successful in the mirror procedure a man would be able to multiply his body to several dozen all with the same dress and facial expression. My teacher also used to say that you should take the great medicines diligently if you wished to enjoy Fullness of Life, and that you should use metal solutions and a multiplication of your person if you wished to communicate with the gods. By multiplying the body, the three Hun and the seven Po are automatically seen within the body, and in addition it becomes possible to meet and visit the powers of heaven and the deities of earth and to have all the gods of the mountains and rivers in one's service. (18) [60]
The Daoist Shangqing School has several meditation techniques for visualizing the hun and po. In Shangqing Neidan "Internal Alchemy", Baldrian-Hussein says,
the po plays a particularly somber role as it represents the passions that dominate the hun. This causes the vital force to decay, especially during sexual activity, and eventually leads to death. The inner alchemical practice seeks to concentrate the vital forces within the body by reversing the respective roles of hun and po, so that the hun (Yang) controls the po (Yin). [61]
The number of human "souls" has been a long-standing source of controversy among Chinese religious traditions. Stevan Harrell concludes, "Almost every number from one to a dozen has at one time or another been proposed as the correct one." [62] The most commonly believed numbers of "souls" in a person are one, two, three, and ten.
One "soul" or linghun靈魂 is the simplest idea. Harrell gives a fieldwork example.
When rural Taiwanese perform ancestral sacrifices at home, they naturally think of the ling-hun in the tablet; when they take offerings to the cemetery, they think of it in the grave; and when they go on shamanistic trips, they think of it in the yin world. Because the contexts are separate, there is little conflict and little need for abstract reasoning about a nonexistent problem. [63]
Two "souls" is a common folk belief, and reinforced by yin-yang theory. These paired souls can be called hun and po, hunpo and shen, or linghun and shen.
Three "souls" comes from widespread beliefs that the soul of a dead person can exist in the multiple locations. The missionary Justus Doolittle recorded that Chinese people in Fuzhou
Believe each person has three distinct souls while living. These souls separate at the death of the adult to whom they belong. One resides in the ancestral tablet erected to his memory, if the head of a family; another lurks in the coffin or the grave, and the third departs to the infernal regions to undergo its merited punishment. [64]
Ten "souls" of sanhunqipo三魂七魄 "three hun and seven po" is not only Daoist; "Some authorities would maintain that the three-seven "soul" is basic to all Chinese religion". [65] During the Later Han period, Daoists fixed the number of hun souls at three and the number of po souls at seven. A newly deceased person may return ( 回魂 ) to his home at some nights, sometimes one week ( 頭七 ) after his death and the seven po would disappear one by one every 7 days after death. According to Needham and Lu, "It is a little difficult to ascertain the reason for this, since fives and sixes (if they corresponded to the viscera) would have rather been expected." [26] Three hun may stand for the sangang三綱 "three principles of social order: relationships between ruler-subject, father-child, and husband-wife". [66] Seven po may stand for the qiqiao七竅 "seven apertures (in the head, eyes, ears, nostrils, and mouth)" or the qiqing七情 "seven emotions (joy, anger, sorrow, fear, worry, grief, fright)" in traditional Chinese medicine. [57] Sanhunqipo also stand for other names.
Yin and yang, also yinyang or yin-yang, is a concept that originated in Chinese philosophy, describing an opposite but interconnected, self-perpetuating cycle. Yin and yang can be thought of as complementary and at the same time opposing forces that interact to form a dynamic system in which the whole is greater than the assembled parts and the parts are important for cohesion of the whole.
Chinese mythology is mythology that has been passed down in oral form or recorded in literature throughout the area now known as Greater China. Chinese mythology encompasses a diverse array of myths derived from regional and cultural traditions. Populated with engaging narratives featuring extraordinary individuals and beings endowed with magical powers, these stories often unfold in fantastical mythological realms or historical epochs. Similar to numerous other mythologies, Chinese mythology has historically been regarded, at least partially, as a factual record of the past.
The zangfu organs are functional entities stipulated by traditional Chinese medicine (TCM). These classifications are not based in physiology or science. They constitute the technological centrepiece of TCM's general concept of how the human body works. The term zang refers to the organs considered to be "solid" yin in nature – Heart, Liver, Spleen, Lung, Kidney – while fu refers to the "hollow" yang organs – Small Intestine, Large Intestine, Gall Bladder, Urinary Bladder, Stomach and San Jiao.
Astronomy in China has a long history stretching from the Shang dynasty, being refined over a period of more than 3,000 years. The ancient Chinese people have identified stars from 1300 BCE, as Chinese star names later categorized in the twenty-eight mansions have been found on oracle bones unearthed at Anyang, dating back to the mid-Shang dynasty. The core of the "mansion" system also took shape around this period, by the time of King Wu Ding.
The Chu Ci, variously translated as Verses of Chu, Songs of Chu, or Elegies of Chu, is an ancient anthology of Chinese poetry including works traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period, as well as a large number of works composed during the Han dynasty several centuries later. The traditional version of the Chu Ci contains 17 major sections, anthologized with its current contents by Wang Yi, a 2nd-century AD librarian who served under Emperor Shun of Han. Classical Chinese poetry prior to the Qin dynasty is largely known through the Chu Ci and the Classic of Poetry.
The Three Treasures or Three Jewels are theoretical cornerstones in traditional Chinese medicine and practices such as neidan, qigong, and tai chi. They are also known as jing, qi, and shen.
Neidan, or internal alchemy, is an array of esoteric doctrines and physical, mental, and spiritual practices that Taoist initiates use to prolong life and create an immortal spiritual body that would survive after death. Also known as Jindan, inner alchemy combines theories derived from external alchemy, correlative cosmology, the emblems of the Yijing, and medical theory, with techniques of Taoist meditation, daoyin gymnastics, and sexual hygiene.
Soul dualism, also called dualistic pluralism or multiple souls, is a range of beliefs that a person has two or more kinds of souls. In many cases, one of the souls is associated with body functions and the other one can leave the body. Sometimes the plethora of soul types can be even more complex. Sometimes, a shaman's "free soul" may be held to be able to undertake a spirit journey.
Shen is a Chinese word with senses of deity, god or spirit. The Japanese equivalent is shin, as in Shinto. This single Chinese term expresses a range of similar, yet differing, meanings.
Hong or jiang is a Chinese dragon with two heads on each end in Chinese mythology, comparable with Rainbow Serpent legends in various cultures and mythologies.
Chi means either "a hornless dragon" or "a mountain demon" in Chinese mythology. Hornless dragons were a common motif in ancient Chinese art, and the chiwen 螭吻 was an imperial roof decoration in traditional Chinese architecture.
Chinese folklore features a rich variety of ghosts, monsters, and other supernatural creatures. According to traditional beliefs a ghost is the spirit form of a person who has died. Ghosts are typically malevolent and will cause harm to the living if provoked. Many Chinese folk beliefs about ghosts have been adopted into the mythologies and folklore of neighboring East Asian cultures, notably Japan, Korea, and Vietnam. Beliefs about ghosts are closely associated with Chinese ancestor worship, where much have been incorporated into Buddhism and in turn influenced and created uniquely Chinese Buddhist beliefs about the supernatural.
Taoist meditation, also spelled Daoist, refers to the traditional meditative practices associated with the Chinese philosophy and religion of Taoism, including concentration, mindfulness, contemplation, and visualization. The earliest Chinese references to meditation date from the Warring States period.
Liu Yiming (1734–1821) (刘一明) was a Chinese Taoist master, thinker, and writer. He was one of the main representatives of Taoist Internal Alchemy, or Neidan. He was an 11th-generation master of one of the northern branches of the Longmen 龍門 lineage, and the author of a large number of works that illustrate his views on both Taoism and Neidan.
Yubu, translated as Pace(s) of Yu or Step(s) of Yu, is the basic mystic dance step of religious Daoism. This ancient walking or dancing technique typically involves dragging one foot after another, and is explained in reference to the legendary Yu the Great, who became lame on one side of his body from exerting himself while establishing order in the world after the Great Flood. Daoist religions, especially during the Six Dynasties period (220–589), incorporated Yubu into rituals, such as the Bugang 步罡 "pace the Big Dipper", in which a Taoist priest would symbolically walk the nine stars of the Beidou 北斗 "Big Dipper" in order to acquire that constellation's supernatural energy.
The sanshi 三尸 "Three Corpses" or sanchong 三蟲 "Three Worms" are a Daoist physiological belief that demonic creatures live inside the human body, and they seek to hasten the death of their host. These three supernatural parasites allegedly enter the person at birth, and reside in the three dantian "energy centers", respectively located within the head, chest, and abdomen. After their human host dies, they are freed from the body and become malevolent ghosts.
The sun-mirror and moon-mirror were bronze tools used in ancient China. A sun-mirror was a burning-mirror used to concentrate sunlight and ignite a fire, while a moon-mirror was a device used to collect nighttime dew by condensation. Their ability to produce fire and water gave them symbolic significance to Chinese philosophers, and they were often used as metaphors for the concepts of yin and yang.
Chángxiào or transcendental whistling was an ancient Daoist technique of long-drawn, resounding whistling that functioned as a qigong or transcendental exercise. A skillful whistler could supposedly summon animals, communicate with supernatural beings, and control weather phenomena. Transcendental whistling is a common theme in Chinese literature, for instance Chenggong Sui's Xiaofu 嘯賦 "Rhapsody on Whistling" and Ge Fei 's (1989) Hūshào 忽哨 "Whistling" short story. The most famous transcendental whistlers lived during the 3rd century, including the last master Sun Deng, and two of the eccentric Seven Sages of the Bamboo Grove, Ruan Ji and Ji Kang, all of whom were also talented zitherists.
Chinese theology, which comes in different interpretations according to the Chinese classics and Chinese folk religion, and specifically Confucian, Taoist, and other philosophical formulations, is fundamentally monistic, that is to say it sees the world and the gods of its phenomena as an organic whole, or cosmos, which continuously emerges from a simple principle. This is expressed by the concept that "all things have one and the same principle". This principle is commonly referred to as Tiān 天, a concept generally translated as "Heaven", referring to the northern culmen and starry vault of the skies and its natural laws which regulate earthly phenomena and generate beings as their progenitors. Ancestors are therefore regarded as the equivalent of Heaven within human society, and therefore as the means connecting back to Heaven which is the "utmost ancestral father". Chinese theology may be also called Tiānxué 天學, a term already in use in the 17th and 18th centuries.
Fenshen分身 or fenxing分形 was a legendary Daoist and fangshi Master of Esoterica technique for multilocation, that is, transforming or multiplying one's body into two or more identical versions. A famous story about fenshen concerns general Cao Cao ordering the execution of the alchemist Zuo Ci, who when taken into prison playfully divided himself into multiple Master Zuos, thus bamboozling the guards and escaping death.
Footnotes