Akuapem dialect

Last updated
Akuapem
Akuapem
Native to Ghana
Ethnicity Akuapem people
Native speakers
626,000 (2013) [1]
Latin
Official status
Regulated by Akan Orthography Committee
Language codes
ISO 639-3
Glottolog akua1239
IETF tw-akuapem

Akuapem, also known as Akuapim, Akwapem Twi, and Akwapi, is one of the literary dialects of the Akan language, along with Asante (with which it is collectively known as Twi) and Fante, with which it is mutually intelligible. [2] [3] [4] [5] There are 626,000 speakers of Akuapem, mainly concentrated in Ghana and southeastern Cote D'Ivoire. [2] It is the historical literary and prestige dialect of Akan, having been chosen as the basis of the Akan translation of the Bible. [4] [6]

Contents

Etymology

The name Akuapem is thought to derive from either Akan nkoa apem ("thousand subjects") or akuw-apem ("thousand companies"). [7]

History

Akuapem's orthography was first developed by missionaries at the Gold Coast Basel Mission in 1842, [8] but its written history begins in 1853 with the publication of two grammars, the German Elemente des Akwapim Dialects der Odshi Sprache and the English Grammatical Outline and Vocabulary of the Oji Language with especial reference to the Akwapim Dialect, both written by Hans Nicolai Riis, nephew of the Gold Coast Basel Mission's founder Andreas Riis. These would not be followed in the bibliography of Akuapem writing until the translation of the New Testament. [9]

Akuapem was chosen as a representative dialect for Akan because the missionaries at Basel felt it a suitable compromise. Christaller, who had himself learned Akyem but believed Akuapem was the better choice, [6] described the issue, and its solution, in the introduction to his 1875 Grammar of the Asante and Fante language called Tshi:

It [Akuapem] is an Akan dialect influenced by Fante, steering in the middle course between other Akan dialects and Fante in sounds, forms and expressions; it admits peculiarities of both branches as far as they do no contradict each other, and is, therefore, best capable of being enriched from both sides. [4]

Bible

Akuapem's history as a literary dialect originates with its selection to serve as the basis of the Akan translation of the New Testament, published in 1870 with a second edition in 1878, and the entire Bible, published in 1871. Both were written by the Gold Coast Basel Mission, principally by German missionary and linguist Johann Gottlieb Christaller and native Akan linguists and missionaries David Asante, Theophilus Opoku, Jonathan Palmer Bekoe, and Paul Keteku. [10] [11] [12]

Despite the publication of the Bible, Akan literacy would not be widespread among the Akan for some time, nor even among the European colonizers. For instance, when British officer Sir Garnet Wolseley, who was and still is known in Ghana as "Sargrenti" (a corruption of "Sir Garnet"), [13] began his campaign into Ghana during the Third Anglo-Ashanti War in 1873, he intended to address his summons to war to Asante king Kofi Karikari in English and Asante, only to find that, to their knowledge, "no proper written representation of the Fante or Asante dialect existed", delaying the dispatch of the summons for almost two weeks; all this even though an Akuapem New Testament had existed for three years and the entire Bible for two. [14]

Grammar and dictionary

Christaller's A Grammar of the Asante and Fante language called Tshi (1875) and A Dictionary of the Asante and Fante language called Tshi (1881), written with reference to Akuapem, remain the definitive academic grammar and dictionary of Twi, despite the dialects' orthography, vocabulary, and grammar having changed in the century since their publication.[ citation needed ]

Phonology

Consonants

Labial Alveolar Post-alveolar Retroflex Palatal Velar Glottal
Nasal voiced m m n n ɲ ny, n ŋ ng, n
labializednw
Stop/
affricate
voiced b b d d d͡ʒ dw d͡ʑ ~ ɟ͡ʝ gy ɡ g
aspiratedptt͡ɕʰ ~ c͡çʰkyk
labializedt͡ɕʷtwkw
Fricative voiceless f f s s ç hy h h
labializedhw
Approximant j y w w
Tap/flap ɾ r ɽ r
Trill r r
Lateral l l

Vowels

Front Central Back
Close +ATR i u
–ATR ɪ ʊ
Mid +ATR e o
–ATR ɛ ɔ
Open +ATR æ
–ATR ɑ

Front vowels additionally show a distinction in duration, where –ATR front vowels are shorter than their +ATR counterparts. [15]

Tone

Twi has at least five tones:

  • High tone: H
  • Mid tone: M
  • Low tone: L
  • Rising tone: R
  • Falling tone: F

However, when writing Twi using the Latin script, tone marks are not used.

Diphthongs

Twi contains the diphthongs /ao/, /eɛ/, /ei/, /ia/, /ie/, /oɔ/, /ue/, and /uo/. [16]

Proverbs

In his 1865 collection, Wit and Wisdom from West Africa, [17] Richard Francis Burton published over 250 Twi (Oji) proverbs and sayings with English translations, taken from Hans Nicolaus Riis's Grammatical Outline and Vocabulary of the Oji-language [18] published in 1854. (Riis, nephew of Andreas Riis, went to Ghana as a missionary in 1845.) Here are some of those sayings:

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Asante dialect</span> Dialect of Akan in Ghana

Asante, also known as Ashanti, Ashante, or Asante Twi, is one of the principal dialects of the Akan language. It is one of the three literary dialects of Akan, the others being Akuapem and Fante. There are over 3.8 million speakers of the Asante dialect, mainly concentrated in Ghana and southeastern Cote D'Ivoire, and especially in and around the Ashanti Region of Ghana.

<span class="mw-page-title-main">Akan language</span> Language of Akan lands in Ghana

Akan is the largest language of Ghana, and the principal native language of the Akan people, spoken over much of the southern half of Ghana. About 80% of Ghana's population speak Akan as a first or second language, and about 44% of Ghanaians are native speakers. Akan is also spoken across the border in parts of Côte d'Ivoire.

<span class="mw-page-title-main">Fante dialect</span> Dialect of Akan in Ghana

Fante, also known as Fanti, Fantse, or Mfantse, is one of the three literary dialects of the Akan language, along with Asante and Akuapem, with which it is mutually intelligible. It is principally spoken in the central and southern regions of Ghana as well as in settlements in other regions in western Ghana, Ivory Coast, as well as in Liberia, Gambia and Angola.

<span class="mw-page-title-main">Adinkra symbols</span> Ghanaian symbols that represent concepts or aphorisms

Adinkra are symbols from Ghana that represent concepts or aphorisms. Adinkra are used extensively in fabrics, logos and pottery. They are incorporated into walls and other architectural features. Adinkra symbols appear on some traditional Akan goldweights. The symbols are also carved on stools for domestic and ritual use. Tourism has led to new departures in the use of symbols in items such as T-shirts and jewellery.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Ghana</span>

Ghana is a multilingual country in which about eighty languages are spoken. Of these, English, which was inherited from the colonial era, is the official language and lingua franca. Of the languages indigenous to Ghana, Akan is the most widely spoken in the south. Dagbani, Dagare, Sisaala, Waale, and Gonja are among the most widely spoken in the northern part of the country.

Bono, also known as Abron, Brong, and Bono Twi, is a major dialect within the Akan dialect continuum that is spoken by the Bono people. Bono is spoken by approximately 1.2 million people in Ghana, primarily in the Bono Region, Bono East Region, and by over 300,000 in eastern Côte d'Ivoire.

The Akuapem, is one of the few confederacies in Ghana. It consists of people of Guan and Akan descent. The Akuapem State has a total land area of 1519.13 square kilometres. They reside mostly to the south of the Eastern Region of Ghana. They are indigenous, consisting of both patriarchal Volta-Comoe-speaking Guans and matriarchal Kwa-speaking Akans.

Twi is the common name of the Akan literary dialects of Asante and Akuapem. Effectively, it is a synonym for 'Akan' that is not used by the Fante people. It is not a linguistic grouping, as Akuapem Twi is more closely related to Fante dialect than it is to Asante Twi. Twi generally subsumes the following Akan dialects: Ahafo, Akuapem, Akyem, Asante, Asen, Dankyira and Kwawu, which have about 4.4 million speakers in southern and central Ghana.

<span class="mw-page-title-main">Presbyterian Church of Ghana</span> Protestant denomination in Ghana

The Presbyterian Church of Ghana is a mainstream Protestant and ecumenically-minded church denomination in Ghana. The oldest, continuously existing, established Christian Church in Ghana, it was started by the Basel missionaries on 18 December 1828. The missionaries had been trained in Germany and Switzerland and arrived on the Gold Coast to spread Christianity. The work of the mission became stronger when Moravian missionaries from the West Indies arrived in the country in 1843. In 1848, the Basel Mission Church set up a seminary, now named the Presbyterian College of Education, Akropong, for the training of church workers to help in the missionary work. The Ga and Twi languages were added as part of the doctrinal text used in the training of the seminarians. In the 19th and early 20th centuries, the Presbyterian church had its missions concentrated in the southeastern parts of the Gold Coast and the peri-urban Akan hinterland. By the mid-20th century, the church had expanded and founded churches among the Asante people who lived in the middle belt of Ghana as well as the northern territories by the 1940s. The Basel missionaries left the Gold Coast during the First World War in 1917. The work of the Presbyterian church was continued by missionaries from the Church of Scotland, the mother church of the worldwide orthodox or mainline (oldline) Presbyterian denomination. The official newspaper of the church is the Christian Messenger, established by the Basel Mission in 1883. The denomination's Presbyterian sister church is the Evangelical Presbyterian Church, Ghana.

<span class="mw-page-title-main">Johannes Zimmermann</span> German missionary, linguist and clergyman

Johannes Zimmermann was a missionary, clergyman, translator, philologist and ethnolinguist of the Basel Evangelical Missionary Society of Switzerland, who translated the entire Bible into the Ga language of the Ga-Dangme people of southeastern Ghana and wrote a Ga dictionary and grammar book. Mostly an oral language before the mid-nineteenth century, the Ga language assumed a written form as a result of his literary work. Zimmerman's work built upon the single introductory grammatical treatise written by the Euro-African Moravian missionary and educator, Christian Jacob Protten, in the Ga and Fante languages, and published a century earlier in Copenhagen, in 1764.

<span class="mw-page-title-main">Presbyterian College of Education, Akropong</span> Teacher-training college in Akropong-Akuapem, Ghana

The Presbyterian College of Education, Akropong, is a co-educational teacher-training college in Akropong in the Akwapim North district of the Eastern Region of Ghana. It has gone through a series of previous names, including the Presbyterian Training College, the Scottish Mission Teacher Training College, and the Basel Mission Seminary. The college is accredited by the National Accreditation Board of the Ministry of Education, Ghana as a Degree Research Institution affiliated to the University of Education, Winneba.

<span class="mw-page-title-main">Johann Gottlieb Christaller</span> German missionary and linguist

Johann Gottlieb Christaller was a German missionary, clergyman, ethnolinguist, translator and philologist who served with the Basel Mission. He was devoted to the study of the Twi language in what was then the Gold Coast, now Ghana. He was instrumental, together with African colleagues, Akan linguists, David Asante, Theophilus Opoku, Jonathan Palmer Bekoe, and Paul Keteku in the translation of the Bible into the Akuapem dialect of Twi. Christaller was also the first editor of the Christian Messenger, the official news publication of the Basel Mission, serving from 1883 to 1895. He is recognised in some circles as the "founder of scientific linguistic research in West Africa".

<span class="mw-page-title-main">Christ Presbyterian Church, Akropong</span> Presbyterian church in Akropong-Akuapem, Ghana

The Christ Presbyterian Church, formerly known as the Basel Mission Church, Akropong, is a historic Protestant church located in Akropong–Akuapem, Ghana. It is the first Presbyterian Church to be established in Ghana. It was founded in 1835 by Andreas Riis, a Danish minister and missionary of the Basel Mission who was the only congregant at the time. After years of dormancy, the church began to flourish after the arrival of the Moravian missionaries from the West Indies in 1843. The Basel missionary, Johann Georg Widmann was appointed the minister-in-charge of the Akropong church in 1845. The Jamaican missionary, John Hall, who had served as an elder in his home church in Irwin Hill, Montego Bay, became the first Presbyter of the church while Alexander Worthy Clerk became the first Deacon. Liturgical services are conducted in English and the Twi language.

The Akrofi-Christaller Institute of Theology, Mission and Culture (ACI), formerly known as the Akrofi-Christaller Memorial Centre for Mission Research and Applied Theology, is a tertiary, postgraduate research and training institute located in Akropong-Akuapem in Ghana. The institute was set up to study and document Christian religious thought, history and theology through the lens of culture, historiography and life in Ghanaian society and Africa as well as scholarship on ecumenical relations between the continent and the rest of the world.

Clement Anderson Akrofi was an ethnolinguist, translator and philologist who worked extensively on the structure of the Twi language under the aegis of the Presbyterian Church of Ghana.

<span class="mw-page-title-main">David Asante</span> Gold Coast linguist, educator and missionary

David Asante was a philologist, linguist, translator and the first Akan native missionary of the Basel Evangelical Missionary Society. He was the second African to be educated in Europe by the Basel Mission after the Americo-Liberian pastor, George Peter Thompson. Asante worked closely with the German missionary and philologist, Johann Gottlieb Christaller and fellow native linguists, Theophilus Opoku, Jonathan Palmer Bekoe, and Paul Staudt Keteku in the translation of the Bible into the Twi language.

<span class="mw-page-title-main">Theophilus Opoku</span> Gold Coast linguist, educator and missionary

Theophilus Herman Kofi Opoku was a native Akan linguist, translator, philologist, educator and missionary who became the first indigenous African to be ordained a pastor on Gold Coast soil by the Basel Mission in 1872. Opoku worked closely with the German missionary and philologist Johann Gottlieb Christaller as well as fellow native Akan linguists, David Asante, Jonathan Palmer Bekoe, and Paul Staudt Keteku in the translation of the Bible into the Twi language.

Rose Ann Miller was a Jamaican-born educator pioneer who worked extensively on the Gold Coast in both Basel Mission and government-run schools. As a child in 1843, Miller relocated to the Gold Coast with her parents and siblings, as part of a group of 24 West Indian settlers recruited by the Danish minister, Andreas Riis and the Basel Mission to augment evangelism efforts in Ghana.

<span class="mw-page-title-main">Emilie Christaller</span> German educator and missionary

Christiane Emilie Christaller, née Ziegler, was a German educator and missionary in Akropong in colonial Ghana. She was the first wife of Johann Gottlieb Christaller (1827–1895), a German missionary, linguist and philologist of the Basel Mission, notable for his leading role in the translation of the entire Holy Bible into the Twi language.

<span class="mw-page-title-main">Oheneba</span>

Oheneba is a regal rank given to both female or male child of a king or chief. It is the equivalent of prince or princess.

References

  1. Akan at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. 1 2 "Akan". Ethnologue. Retrieved 2019-12-25.
  3. Schacter, Paul; Fromkin, Victoria (1968). A Phonology of Akan: Akuapem, Asante, Fante. Los Angeles: UC Press. p. 3.
  4. 1 2 3 Christaller, Johann Gottlieb (1875). A Grammar of the Asante and Fante Language Called Tshi Chwee, Twi Based on the Akuapem Dialect with Reference to the Other (Akan and Fante) Dialects. Basel evang. missionary society.
  5. African 671, University of Wisconsin-Madison Students in. "About Akan (Twi)". UW Press Journals.{{cite journal}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  6. 1 2 Ofosu-Appiah, L. H. (1998). "Christaller, Johannes Gottlieb". Dictionary of African Christian Biography.
  7. Gilbert, Michelle (1997). "'No Condition Is Permanent': Ethnic Construction and the Use of History in Akuapem". Africa: Journal of the International African Institute. 67 (4): 501–533. doi:10.2307/1161106. ISSN   0001-9720. JSTOR   1161106. S2CID   144245685.
  8. Committee, Akan Language; Languages, Ghana Bureau of Ghana (1995). Language guide (Akuapem-Twi version). Bureau of Ghana Languages. ISBN   9789964200145.
  9. Christaller, Johann G. (1881). A Dictionary of the Asante and Fante language called Tshi. Basel. pp. XV.
  10. Reindorf, Carl Christian (1895). History of the Gold Coast and Asante 2nd edition. Accra.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. Debrunner, H. W. (1967). A History of Christianity in Ghana. Accra.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  12. Ofosu-Appiah, L. H. (1997). The Encyclopaedia Africana Dictionary of African Biography. Vol. 1: Ethiopia-Ghana. New York, NY: Reference Publications.
  13. Gocking, Roger (2005). The History of Ghana. Greenwood. p. 34. ISBN   9780313318948.
  14. Christaller, Johann Gottlieb (1875). A Grammar of the Asante and Fante Language Called Tshi Chwee, Twi Based on the Akuapem Dialect ... Harvard University. Printed for the Basel evang. missionary society.
  15. Kirkham, Sam; Nance, Claire (2017). "An acoustic-articulatory study of bilingual vowel production: Advanced tongue root vowels in Twi and tense/lax vowels in Ghanaian English". Journal of Phonetics. 62: 65–81. doi:10.1016/j.wocn.2017.03.004 . Retrieved 5 January 2024.
  16. "Akan languages, alphabet and pronunciation". www.omniglot.com. Retrieved 2017-06-26.
  17. Burton, Richard (1865). Wit and Wisdom from West Africa . pp. 65-130.
  18. Grammatical Outline and Vocabulary of the Oji-language