Alphabetum grandonico-malabaricum sive samscrudonicum

Last updated

Alphabetum grandonico-malabaricum sive samscrudonicum is a book on the grammar of the South Indian Malayalam language, published in 1772 at the printing press of the Congregatio de Propaganda Fide in Rome. It is believed to be the first book on Malayalam printed in Europe. The Alphabetum grandonico-malabaricum focuses on the pronunciation of the Malayalam alphabet, with many examples in Malayalam characters. It also made use of devanagari fonts. [1] It also includes some remarks on the general characteristics of the grammar. At the end, there are also some short Malayalam sentences of a religious nature, such as the Ten Commandments.

Contents

The preface was written by Giovanni Cristofano Amaduzzi, an Italian philologist. The types for the Dravidian script were prepared by Clemente Peani. Amaduzzi supervised the publication of a series of grammars of Oriental languages at the printing press of the Congregatio de Propaganda Fide in Rome. In addition to the Alphabetum grandonico-malabaricum the series comprised, among others, grammars of Burmese, Hindustani, Armenian, Syriac, Arabic, Hebrew, Ethiopian Semitic languages (both Ge'ez and Amharic), Bulgarian etc. Alphabetum grandonico-malabaricum sive samscrudonicum was reprinted several times.

See also

Related Research Articles

This article contains information about the literary events and publications of 1772.

<span class="mw-page-title-main">Giambattista Bodoni</span> Italian typographer, type-designer, compositor, printer, and publisher

Giambattista Bodoni was an Italian typographer, type-designer, compositor, printer, and publisher in Parma.

<span class="mw-page-title-main">Congregation for the Evangelization of Peoples</span> Dicastery of the Roman Curia

The Congregation for the Evangelization of Peoples was a congregation of the Roman Curia of the Catholic Church in Rome, responsible for missionary work and related activities. It is also known by its former title, the Sacred Congregation for the Propagation of the Faith, or simply the Propaganda Fide. On 5 June 2022, it was merged with the Pontifical Council for Promoting the New Evangelization into the Dicastery for Evangelization.

<span class="mw-page-title-main">Pjetër Bogdani</span>

(Italian: Pietro Bogdano; 1627 – 6 December 1689) was the most original writer of Old Albanian literature. He was author of the Cuneus Prophetarum, 1685, the first prose work of substance written originally in (Gheg) Albanian. He organized a resistance against the Ottomans and a pro-Austrian movement in Kosovo in 1689 that included Muslim and Christian Albanians.

Jakov Mikalja, was a Croatian linguist and lexicographer. He was born in the town of Peschici (Apulia), at that time under the Kingdom of Naples. He said about himself to be "an Italian of Slavic language".

Clemente Peani (1731–1782), also known as Clemens Peanius and Clemens di Gesù, was a member of Congregatio de Propaganda Fide who was involved in the preparation of Alphabetum grandonico-malabaricum sive samscrudonicum, published in 1772 by the congregation's press. Clemente spent several years in Kerala where he devoted himself to mission work and a study of Malayalam, a Dravidian language. During a visit to Rome he cut and engraved a set of Malayalam types for the press.

<span class="mw-page-title-main">Giovanni Cristofano Amaduzzi</span> Italian philologist

Giovanni Cristofano Amaduzzi was a distinguished Italian philologist who flourished during the latter half of the eighteenth century.

<span class="mw-page-title-main">Pontifical Urban University</span> Pontifical university

The Pontifical Urban University, also called the Urbaniana after its names in both Latin and Italian, is a pontifical university under the authority of the Congregation for the Evangelization of Peoples. The university's mission is to train priests, religious brothers and sisters, and lay people for service as missionaries. Its campus is located on the Janiculum Hill in Rome, on extraterritorial property of the Holy See.

Christoforo Borri, also called Christopher Borrus in older English sources, was a Jesuit missionary in Vietnam, a mathematician, and an astronomer.

<span class="mw-page-title-main">Paulinus of St. Bartholomew</span>

Paulinus of St. Bartholomew was an Austrian Carmelite missionary and Orientalist of Croatian origin. He is known by several names as Paulinus S. Bartholomaeo, Paolino da San Bartolomeo, Paulinus Paathiri, Paulin de St Barthelemi, Paulinus A S. Bartholomaeo, Johann Philipp Wesdin, or Johann Philipp Werdin.

<span class="mw-page-title-main">Froinsias Ó Maolmhuaidh</span>

Froinsias Ó Maolmhuaidh was a Franciscan friar, theologian and grammarian, author of the first published grammar of the Irish language written in Latin.

Ficulea was an ancient town in Latium in central Italy.

John Lynch was an Irish Roman Catholic priest, known as a historian and Archdeacon of Tuam.

<span class="mw-page-title-main">Joseph Estephan</span> Head of the Maronite Church from 1766 to 1793

Joseph VI Estephan was the 63rd Maronite Patriarch of Antioch from 1766 until his death in 1793 with the name of Joseph VI Estephan.

<i>Dittionario giorgiano e italiano</i>

Dittionario giorgiano e italiano is a dictionary in the Georgian language and Italian language. It was printed in Rome, Italy in 1629 by Stefano Paolini along with the then Georgian ambassador Niceforo Irbachi Giorgiano. It was the first book printed in Georgian using movable type. It was primarily meant to help missionaries learn the Georgian language and promote Catholicism in Georgia.

<i>Alphabetum Ibericum sive Georgianum cum Oratione</i> First Georgian-language book printed with movable type

Alphabetum Ibericum sive Georgianum cum Oratione is the first book printed in the Georgian language using movable type in 1629 at Palazzo di Propaganda Fide. The book was printed along with Dittionario giorgiano e italiano by Nikoloz Cholokashvili, the ambassador of the Georgian king Teimuraz I, in Rome. It includes a guide for Latin speakers on reading and pronouncing Georgian written in Mkhedruli script.

Sarkis Rizzi, or Sarkis el-Rizzi was a Lebanese Maronite bishop. On his initiative, he was the first clergyman to print of a book in an Arab country.

<i>Prodromus Coptus</i>

Prodromus Coptus sive Aegyptiacus was a 1636 work by the Jesuit scholar Athanasius Kircher. It was published in Rome by the Sacred Congregation for the Propagation of the Faith and dedicated to the Prefect of the Congregation, Cardinal Francesco Barberini. The book was Kircher's first venture into the field of Egyptology, and it also contained the first ever published grammar of the Coptic language.

Ignatius of Jesus was an Italian Roman Catholic friar of the Order of the Discalced Carmelites who served as a missionary in Persia, Basra, and Lebanon for 35 years. He is best known for writing the first Western scholarly work on Mandaeism, Narratio originis, rituum, & errorum christianorum Sancti Ioannis (1652).

<i>Samkshepa Vedartham</i>

Samkshepa Vedartham is the first book in Malayalam language ever to be printed. Malayalam language is one of the 22 scheduled languages of India, is spoken by at least 35 million people in India and has been designated as a classical language of India. Samkshepa Vedartham is basically a catechism book written in the question-answer format. It was authored by Clemente Peani (1731–1782), also known as Clemens Peanius, who was a member of the Congregation for the Evangelization of Peoples who reached Kerala in 1757 and spent several years there as a Christian missionary. The book was printed in the year 1772 in Rome using movable types. Peanius had to cut as many as 1128 letter types for printing the book. Peani is also the author of another book titled "Alphabetum grandonico-malabaricum sive samscrudonicum" printed in Rome in 1772 dealing with the Malayalam alphabet. This latter book is a book written in Latin; it is not a book in Malayalam even though Malayalam characters and sentences appear in the book.

References

  1. Pomplun, Robert Trent (2017). "Thomism and the Study of Asian Languages during the Italian Renaissance". Divus Thomas. 120 (2): 106–131. ISSN   0012-4257.