Macanese people

Last updated
Macanese people
土生葡人
Maquista [1]
Total population
c.42,000
Regions with significant populations
Flag of Macau.svg  Macau 8,000 [2]
Flag of the United States.svg  United States 15,000 [3]
Flag of Canada (Pantone).svg  Canada 12,000 [4]
Flag of Portugal.svg  Portugal 5,000 [3]
Flag of Hong Kong.svg  Hong Kong 1,000 [5]
Flag of Brazil.svg  Brazil 300 [6]
Languages
Portuguese  · Cantonese  · Macanese
Religion
Roman Catholicism
Related ethnic groups
Portuguese diaspora  · Cantonese people  · Hong Kong people  · Macau people  · Tanka people  · Sinhalese people  · Japanese people  · Malay people  · Indian diaspora
  1. "Famous People From Macau Famous Natives". Worldatlas.com. Archived from the original on 18 August 2018. Retrieved 17 August 2018.
  2. "Archived copy". Archived from the original on 2017-07-17. Retrieved 2016-10-07.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  3. 1 2 "Encontro para não esquecer – Comunidades macaenses reunidas até domingo". Jornal O Clarim. Archived from the original on 3 September 2014. Retrieved 26 May 2017.
  4. Entrevista a José Cordeiro, no programa televisivo RCP Rescaldos da Comunidade Portuguesa Canadá, 10 de Março de 2012 – na entrevista filmada, ir ao minuto 8, ondo José Cordeiro, fundador da associação macaense Amigu di Macau, fez uma estimativa da população macaense residente em Toronto.
  5. "Lusitano abre as suas portas". Revista Macau. 2 December 2006. Retrieved 13 June 2017.
  6. "Uma comunidade cheia de vida e tradição no Brasil". Revista Macau (in Portuguese). 16 June 2013. Retrieved 2 May 2017.
  7. 1 2 3 4 Minahan, James B (2014). Ethnic Groups of North, East, and Central Asia: An Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 169. ISBN   978-1-61069-017-1.
  8. 1 2 Porter, Jonathan (1996). Macau, the imaginary city: culture and society, 1557 to the present. Avalon. p. 78. ISBN   9780813328362.{{cite book}}: |work= ignored (help)
  9. Teixeira, Manuel (1965),Os Macaenses, Macau: Imprensa Nacional; Amaro, Ana Maria (1988), Filhos da Terra, Macau: Instituto Cultural de Macau, pp. 4–7; and Pina-Cabral, João de and Nelson Lourenço (1993), Em Terra de Tufões: Dinâmicas da Etnicidade Macaense, Macau: Instituto Cultural de Macau, for three varying, yet converging discussions on the definition of the term Macanese. Also particularly helpful is Review of Culture No. 20 July/September (English Edition) 1994, which is devoted to the ethnography of the Macanese.
  10. 1 2 Marreiros, Carlos (1994), "Alliances for the Future" in Review of Culture, No. 20 July/September (English Edition), pp. 162–172.
  11. "Macau". www.macaneselibrary.org. Retrieved 2024-02-13.
  12. Clayton, Cathryn H. (2010). Sovereignty at the Edge: Macau & the Question of Chineseness . Harvard University Press. pp.  110-113. ISBN   978-0674035454.
  13. Annabel Jackson (2003). Taste of Macau: Portuguese Cuisine on the China Coast (illustrated ed.). Hong Kong University Press. p. x. ISBN   962-209-638-7 . Retrieved 2014-02-02.
  14. João de Pina-Cabral (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Vol. 74 of London School of Economics monographs on social anthropology (illustrated ed.). Berg. p. 39. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2012-03-01. To be a Macanese is fundamentally to be from Macao with Portuguese ancestors, but not necessarily to be of Sino-Portuguese descent. The local community was born from Portuguese men. ... but in the beginning the woman was Goanese, Siamese, Indo-Chinese, Malay – they came to Macao in our boats. Sporadically it was a Chinese woman.
  15. C. A. Montalto de Jesus (1902). Historic Macao (2 ed.). Kelly & Walsh, Limited. p.  41 . Retrieved 2014-02-02. macao Japanese women.
  16. Austin Coates (2009). A Macao Narrative. Vol. 1 of Echoes: Classics of Hong Kong Culture and History. Hong Kong University Press. p. 44. ISBN   978-962-209-077-4 . Retrieved 2014-02-02.
  17. Stephen A. Wurm; Peter Mühlhäusler; Darrell T. Tryon, eds. (1996). Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts. Walter de Gruyter. p. 323. ISBN   3110819724 . Retrieved 2014-02-02.
  18. Camões Center (Columbia University. Research Institute on International Change) (1989). Camões Center Quarterly, Volume 1. Vol. 1 of Echoes: Classics of Hong Kong Culture and History. The Center. p. 29. Retrieved 2014-02-02.
  19. Kaijian Tang (2015). Setting Off from Macau: Essays on Jesuit History during the Ming and Qing Dynasties. BRILL. p. 93. ISBN   978-9004305526 . Retrieved 2014-02-02.
  20. Frank Dikötter (2015). The Discourse of Race in Modern China. Oxford University Press. p. 11. ISBN   978-0190231132 . Retrieved 2014-02-02.
  21. Frank Dikotter (1992). The Discourse of Race in Modern China: Hong Kong Memoirs. Hong Kong University Press. p. 17. ISBN   9622093043 . Retrieved 2014-02-02.
  22. Francisco Bethencourt (2014). Racisms: From the Crusades to the Twentieth Century. Princeton University Press. p. 209. ISBN   978-1400848416 . Retrieved 2014-02-02.
  23. João de Pina-Cabral (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Vol. 74 of London School of Economics monographs on social anthropology (illustrated ed.). Berg. p. 39. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2012-03-01.
  24. João de Pina-Cabral (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Vol. 74 of London School of Economics monographs on social anthropology (illustrated ed.). Berg. p. 164. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2012-03-01.
  25. João de Pina-Cabral (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Vol. 74 of London School of Economics monographs on social anthropology (illustrated ed.). Berg. p. 165. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2012-03-01.
  26. João de Pina-Cabral (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Vol. 74 of London School of Economics monographs on social anthropology (illustrated ed.). Berg. p. 164. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2012-03-01. Henrique de Senna Fernandes, another Macanese author, wrote a short story about a tanka girl who has an affair with a Portuguese sailor. In the end, the man returns to his native country and takes their little girl with him, leaving the mother abandoned and broken-hearted. As her sailorman picks up the child, A-Chan's words are: 'Cuidadinho ... cuidadinho' ('Careful ... careful'). She resigns herself to her fate, much as she may never have recovered from the blow (1978).
  27. Christina Miu Bing Cheng (1999). Macau: a cultural Janus (illustrated ed.). Hong Kong University Press. p. 173. ISBN   962-209-486-4 . Retrieved 2012-03-01. Her slave-like submissiveness is her only attraction to him. A-Chan thus becomes his slave/mistress, an outlet for suppressed sexual urges. The story is an archetypical tragedy of miscegenation. Just as the Tanka community despises A-Chan's cohabitation with a foreign barbarian, Manuel's colleagues mock his 'bad taste' ('gosto degenerado') (Senna Fernandes, 1978: 15) in having a tryst with a boat girl.
  28. Christina Miu Bing Cheng (1999). Macau: a cultural Janus (illustrated ed.). Hong Kong University Press. p. 173. ISBN   962-209-486-4 . Retrieved 2012-03-01. As such, the Tanka girl is nonchalantly reified and dehumanized as a thing ( coisa). Manuel reduces human relations to mere consumption not even of her physical beauty (which has been denied in the description of A-Chan), but her 'Orientalness' of being slave-like and submissive.
  29. Christina Miu Bing Cheng (1999). Macau: a cultural Janus (illustrated ed.). Hong Kong University Press. p. 170. ISBN   962-209-486-4 . Retrieved 2012-03-01. We can trace this fleeting and shallow relationship in Henrique de Senna Fernandes' short story, A-Chan, A Tancareira, (Ah Chan, the Tanka Girl) (1978). Senna Fernandes (1923-), a Macanese, had written a series of novels set against the context of Macau and some of which were made into films.
  30. Letter from Fajardo to Felipe III From Manila, August 15 1620.(From the Spanish Archives of the Indies)
  31. Reid, Anthony (1990). Southeast Asia in the Age of Commerce, 1450–1680: The lands below the winds. Vol. 1 of Southeast Asia in the Age of Commerce, 1450–1680 (illustrated, reprint, revised ed.). New Haven: Yale University Press. p. 165. ISBN   978-0-300-04750-9 . Retrieved 10 December 2014.
  32. MacLeod, Murdo J.; Rawski, Evelyn Sakakida, eds. (1998). European Intruders and Changes in Behaviour and Customs in Africa, America, and Asia Before 1800. Vol. 30 of An Expanding World, the European Impact on World History, 1450–1800, Vol 30 (illustrated, reprint ed.). Ashgate. p. 636. ISBN   978-0-86078-522-4 . Retrieved 10 December 2014.
  33. Hughes, Sarah S.; Hughes, Brady, eds. (1995). Women in World History: Readings from prehistory to 1500. Vol. 1 of Sources and studies in world history (illustrated ed.). M.E. Sharpe. p. 219. ISBN   978-1-56324-311-0 . Retrieved 10 December 2014.
  34. Tingley, Nancy (2009). Asia Society. Museum (ed.). Arts of Ancient Viet Nam: From River Plain to Open Sea. Andreas Reinecke, Museum of Fine Arts, Houston (illustrated ed.). Asia Society. p. 249. ISBN   978-0-300-14696-7 . Retrieved 10 December 2014.
  35. Of interest is the role that the amah plays in Macanese society. It is well known that local Cantonese women were often hired by the Catholic Church in Macau to act as wet-nurses for orphans in the Church's charge. These women were also hired by Macanese families to clean their houses, cook meals and care for their children. It is in these early encounters that Macanese children are first introduced to the Cantonese language and culture. Families are known to keep long-standing friendships with their amahs and in the past, young brides would sometimes bring them along with them to their new home. Nowadays Filipinas fill the role. c.f. Soares, José Caetano (1950), Macau e a Assistência (Panorama médico-social), Lisbon, Agência Geral das Colónias Divisão de Publicações e Biblioteca, and Jorge, Edith de (1993), The Wind Amongst the Ruins: A childhood in Macao, New York: Vantage Press.
  36. Gary João de Pina-Cabral (2002). InteBetween China and Europe: person, culture and emotion in Macao. Berg Publishers. p. 165. ISBN   0-8264-5749-5 . Retrieved 2010-07-14.
  37. There are many pretenders who have claimed to be Macanese. Although one's ethnic identity is a personal project, ultimately, any claim to a Macanese identity is either accepted or refuted by the already existing Macanese community on criteria dependent upon shared cultural heritage and collective notions (these criteria shift with each emerging generation). As Turner and later Bhabka suggest, identity is a layering of experiences unraveled through contact with others and is only decipherable within the social sphere. There are limits to a Macanese identity, and Pina-Cabral and Lourenço (op. cit.), offer a broad-based definition delineated by family and community acceptance as two basic denominators for a tentative definition of the Macanese.
  38. Pina-Cabral and Lourenço (1993). Tentatively, language is not so much a key determinant to Macanese identity, but rather the alliance with the Portuguese cultural system that knowing Portuguese entails. A great number of Macanese families of Hong Kong only speak English but are still considered Macanese. Along these lines, knowledge of Portuguese is preferably – but not absolutely necessary – for a Macanese identity. It should be mentioned, however, that Portuguese language use is only one of several criteria that are used by other Macaense to determine other Macanese, not the sole determinant.
  39. Clayton, Cathryn H. (2010). Sovereignty at the Edge: Macau & the Question of Chineseness . Harvard University Press. pp.  110113. ISBN   978-0674035454.
  40. Shifting, not in the sense of deconstruction of the identity definition, but a re-formulation of the definition as each rising generation dictates. The current generation is looking toward the transition and finding themselves deciding upon their cultural/identity alignments. However, as Pina-Cabral and Lourenço explain, this is the nature of the Macanese community.

Bibliography

Macanese people
Chinese 土生葡人
Literal meaningNative-born Portuguese people