Siraya language

Last updated
Siraya
Native to Taiwan
RegionSouthwestern, around present-day Tainan
Extinct end of 19th century; revitalization movement
Dialects
  • Taivoan (arguably)
  • Makatao (arguably)
Language codes
ISO 639-3 fos
Glottolog sira1267   Sirayaic
nucl1578   Siraya
ELP Siraya
Linguasphere 30-FAA-b
Formosan languages 2008.png
(pink) Siraya
Coordinates: 22°58′N120°18′E / 22.967°N 120.300°E / 22.967; 120.300

Siraya is a Formosan language spoken until the end of the 19th century by the indigenous Siraya people of Taiwan, derived from Proto-Siraya. Some scholars believe Taivoan and Makatao are two dialects of Siraya, but now more evidence shows that they should be classified as separate languages.

Contents

Several Siraya communities have been involved in a Sirayan cultural and language revitalization movement for more than a decade. Through linguistic research and language teaching, the natives are 'awaking' their ancestors mother tongue that has been 'dormant' for a century. Today a group of Siraya children in Sinhua District of Tainan particularly in Kou-pei and Chiou Chen Lin area are able to speak and sing in the Siraya language. [1]

Dialects

The Sirayaic languages were previously thought to include three languages or dialects:

However, more and more evidences have shown that Siraya, Taivoan, and Makatao are three different languages, rather than three dialects:

Documentary evidence

In "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia" written by the Dutch colonizers during 1629–1662, it was clearly said that when the Dutch people would like to speak to the chieftain of Cannacannavo (Kanakanavu), they needed to translate from Dutch to Sinckan (Siraya), from Sinckan to Tarroequan (possibly a Paiwan or a Rukai language), from Tarroequan to Taivoan, and from Taivoan to Cannacannavo. [2] [3]

"...... in Cannacannavo: Aloelavaos tot welcken de vertolckinge in Sinccans, Tarrocquans en Tevorangs geschiede, weder voor een jaer aengenomen" — "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", pp.6–8

Linguistic evidence

A comparison of numerals of Siraya, Taivoan (Tevorangh dialect), and Makatao (Kanapo dialect) with Proto-Austronesian language show the difference among the three Austronesian languages in southwestern Taiwan in the early 20th century: [4] [5]

PAnSiraya (UM)

[note 1]

Siraya (Gospel)

[note 2]

Siraya (Kongana)

[note 3]

Taivoan (Tevorangh)

[note 4]

Makatao (Kanapo)

[note 5]

1*asasa-satsaatsasaattsahana-saad
2*duSasa-soaruhaduharuhara-ruha
3*telutu-turoturuturutuhura-ruma
4*Sepatpa-xpatxpattapatpaha'ra-sipat
5*limari-rimarimatu-rimahimara-lima
6*enemni-namnomtu-numlomra-hurum
7*pitupi-pitopitupitukitora-pito
8*walukuxipatkuixpapipakipara-haru
9*Siwamatudamatudakudamatuhara-siwa
10*puluqketeangkitianketengkaipienra-kaitian

In 2009, Li (2009) further proved the relationship among the three languages, based on the latest linguistic observations below: [6]

Major differences among the Sirayaic languages
SirayaTaivoanMakataoPA
Sound change (1)rØ~hr< *l
Sound change (2)lln< *N
Sound change (3)sr, dr, d< *D, *d
Sound change (4)-k-
-g-
Ø
Ø
-k-
----
< *k
< *S
Morphological change
(suffices for future tense)
-ali-ah-ani

Based on the discovery, Li attempted two classification trees: [6]

1. Tree based on the number of phonological innovations

2. Tree based on the relative chronology of sound changes

Li (2009) considers the second tree (the one containing the Taivoan–Makatao group) to be the somewhat more likely one. [6]

Lee (2015) regards that, when Siraya was a lingua franca among at least eight indigenous communities in southwestern Taiwan plain, Taivoan people from Tevorangh, who has been proved to have their own language in "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", might still need the translation service from Wanli, a neighbor community that shared common hunting field and also a militarily alliance with Tevorangh. [3]

Sources

Gospel of St. Matthew in Dutch, Sinckan, and English. Original Dutch and Sinckan above is from 1661 by Daniel Gravius; English in small type was added in 1888 by Scottish missionary William Campbell. Gospel of St. Matthew in Formosan.jpg
Gospel of St. Matthew in Dutch, Sinckan, and English. Original Dutch and Sinckan above is from 1661 by Daniel Gravius; English in small type was added in 1888 by Scottish missionary William Campbell.

The Siraya language entered the historical record in the early 17th century when traders from the Dutch East India Company, expelled from mainland China and Chinese waters, set up a stronghold on Taiwan at Fort Zeelandia, which was in the Siraya-speaking area. During the period of Dutch rule in Taiwan, Calvinist missionaries used Siraya and Babuza (also known as Favorlang) as contact languages. A translation of the Gospel of St. Matthew into Siraya (174 pages of Siraya and Dutch text, Gravius 1661) [8] [9] and a catechism in Siraya (288 pages of Siraya and Dutch text, Gravius 1662) [10] were published, and have been subsequently republished. [11] The Dutch colony was driven out in 1661 by Ming loyalist refugees from China, and Taiwan was subsequently incorporated into the Qing Empire. During the period of Qing Dynasty rule, use of Siraya receded, but some Siraya language materials survive in the form of Siraya land contracts with Chinese translations, known as the Sinckan Manuscripts. The last records were lists of words made in the early 19th century.

The Tainan Pe-po Siraya Culture Association published a modern-day Siraya glossary in 2008, authored by Edgar Macapili. [12] A paper published in 2021 reports on a translation of the Gospel of St. John that had recently been identified by the author in the Royal Danish Library. [13]

Phonology

The phonological system of Siraya is speculated by Adelaar (1997) to have the following phonemes.

Consonants (18–20 total)

b d nḡ [note 6]
p t k
m n ng
l, r
v z
c
[f] s x h
w y

Vowels (7 total)

Diphthongs (6 total)

Palatalization also occurs in many words.

Grammar

Siraya auxiliaries constitute an open class and are placed at the head of the verb phrase (Adelaar 1997).

Pronouns

The Siraya personal pronouns below are from Adelaar (1997).

Siraya Personal Pronouns
FreeActor or
Possessive
TopicOblique
1st personsingularĭau-(m)au-kohĭau-an
pluralexcl.ĭmi-an-(m)ian, -(m)iän-kamemian-än (mian-an)
incl.ĭmĭtta-(m)ĭtta, -(m)eta-kĭttaĭmittä-n
2nd personsingularĭmhu-(m)uhu, -(m)oho-kowĭmhu-an
pluralĭmumi-(m)umi(-)kamuĭmumi-än (ĭmumi-an)
3rd personsingulartenitĭntenitĭni-än (tĭni-an)
pluralta neinineinneinineini-än (neini-an)

Function words

The list of function words below is sourced from Adelaar (1997).

Demonstratives

Interrogatives

Negation markers

Other words

Verbs

The following list of Siraya verb affixes is from Adelaar (1997).

Affixes

See also Proto-Austronesian language for a list of Proto-Austronesian verbal affixes.

Classifiers

Like Bunun and many other Formosan languages, Siraya has a rich set of verbal classifier prefixes.

Numerals

Siraya has a base ten numeral system with the following forms: [11]

Siraya Numerals
CardinalOrdinal
1saat, sa-saatnawnamu
2ruha, ru-ruhaka-ra-ruha
3turu, tu-turuka-ta-turu
4xpat, pa-xpatka-axpat
5rima, ri-rimaka-ri-rima
6nom, nə-nəmka-annəm
7pĭttu, pĭ-pĭttuka-pa-pĭttu
8kuixpaka-kuixpa
9matudaka-matuda, ka-ma-matuda
10saat kĭttiänka-sasaat kĭttiän
Examples of higher numerals
12saat kĭttiän äb ki ruha
14saat kĭttiän äb ki pat
30turu kĭttiän
60nənnəm kĭttiän
99matuda kĭttiän äb ki matuda
100saat ka-ätux-an
4,000xpat ka-tunnun-an
5,000lima ka-tunnun-an

Examples

The Lord's Prayer

Raman-jan ka ito-tounnoun kow ki vullu-vullum;
Pakou-titik-auh ta nanang-oho,
Pa-irou-au ta pei-sasou-an- oho,
Paamt-au ta kamoei-en-hou, mama tou tounnoun ki vullum, k'ma-hynna tou Naei
Ph'ei -kame wae'i k'atta ki paoul-ian ka mamsing.
Atta-ral-a ki kaeu-itting-en-hou ymiaen-an, mama ka attaral-kame ta ymiaen ki kaeu-itting-'niaen
Ka inei-kame dmyllough tou repung-an, ra haoumi-ei-kame ki littou.
Ka a'mouhou ta pei-sasou-an, ta pei-lpoug-han, ta keirang-en ki kidi tou yhkaquan myd-darynnough,
Amen

See also

Notes

  1. Based on the Siraya vocabulary found in the Utrecht Manuscript written in the 17th century.
  2. Based on the Siraya vocabulary found in the Gospel of St. Matthew written in the 17th century.
  3. Attested in Siraya's Kongana community in the early 20th century.
  4. Attested among Tevorangh-Taivoan communities, including Siaolin, Alikuan, and Kahsianpoo, in the early 20th century.
  5. Attested in Makatao's Kanapo community in the early 20th century.
  6. The exact phonemic value of "nḡ," as it appears in Siraya language documents, is unknown.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Austronesian languages</span> Large language family mostly of Southeast Asia and the Pacific

The Austronesian languages are a language family widely spoken throughout Maritime Southeast Asia, Madagascar, the islands of the Pacific Ocean and Taiwan. There are also a number of speakers in continental Asia. They are spoken by about 386 million people. This makes it the fifth-largest language family by number of speakers. Major Austronesian languages include Malay, Javanese, Sundanese, and Tagalog (Filipino). According to some estimates, the family contains 1,257 languages, which is the second most of any language family.

<span class="mw-page-title-main">Formosan languages</span> Austronesian languages spoken by the Taiwanese Aborigines

The Formosan languages are a geographic grouping comprising the languages of the indigenous peoples of Taiwan, all of which are Austronesian. They do not form a single subfamily of Austronesian but rather nine separate subfamilies. The Taiwanese indigenous peoples recognized by the government are about 2.3% of the island's population. However, only 35% speak their ancestral language, due to centuries of language shift. Of the approximately 26 languages of the Taiwanese indigenous peoples, at least ten are extinct, another four are moribund, and all others are to some degree endangered.

<span class="mw-page-title-main">Paiwan language</span> Austronesian language spoken in Taiwan

Paiwan is a native language of Taiwan, spoken by the Paiwan, a Taiwanese indigenous people. Paiwan is a Formosan language of the Austronesian language family. It is also one of the national languages of Taiwan.

<span class="mw-page-title-main">Basay language</span> Extinct Formosan language of northern Taiwan

Basay was a Formosan language spoken around modern-day Taipei in northern Taiwan by the Basay, Qauqaut, and Trobiawan peoples. Trobiawan, Linaw, and Qauqaut were other dialects.

<span class="mw-page-title-main">Sinkang Manuscripts</span>

The Sinkang Manuscripts are a series of leases, mortgages, and other commerce contracts written in the Sinckan, Taivoan, and Makatao languages; they are commonly referred to as the "fanzi contracts". Some are written only in a romanized script, while others were bilingual with adjacent Han writing. Currently there are approximately 140 extant documents written in Sinckan; they are important in the study of Siraya and Taivoan culture, and Taiwanese history in general although there are only a few scholars who can understand them.

<span class="mw-page-title-main">Bunun language</span> Formosan language of Taiwan

The Bunun language is spoken by the Bunun people of Taiwan. It is one of the Formosan languages, a geographic group of Austronesian languages, and is subdivided in five dialects: Isbukun, Takbunuaz, Takivatan, Takibaka and Takituduh. Isbukun, the dominant dialect, is mainly spoken in the south of Taiwan. Takbunuaz and Takivatan are mainly spoken in the center of the country. Takibaka and Takituduh both are northern dialects. A sixth dialect, Takipulan, became extinct in the 1970s.

<span class="mw-page-title-main">Siraya people</span>

The Siraya people are a Taiwanese indigenous people. The Siraya settled flat coastal plains in the southwest part of the island of Taiwan and corresponding sections of the east coast; the area is identified today with Tainan City and Taitung County. At least four communities make up the group: Mattauw, Soelangh, Baccloangh, and Sinckan. The first four communities correspond to the modern-day districts of Madou, Jiali, Shanhua, and Sinshih, respectively.

<span class="mw-page-title-main">Saisiyat language</span> Austronesian language spoken in Taiwan

Saisiyat is the language of the Saisiyat, a Taiwanese indigenous people. It is a Formosan language of the Austronesian family. It has approximately 4,750 speakers.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Taiwan</span> Languages of the country and its peoples

The languages of Taiwan consist of several varieties of languages under the families of Austronesian languages and Sino-Tibetan languages. The Formosan languages, a branch of Austronesian languages, have been spoken by the Taiwanese indigenous peoples for thousands of years. Owing to the wide internal variety of the Formosan languages, research on historical linguistics recognizes Taiwan as the Urheimat (homeland) of the whole Austronesian languages family. In the last 400 years, several waves of Han emigrations brought several different Sinitic languages into Taiwan. These languages include Taiwanese Hokkien, Hakka, and Mandarin, which have become the major languages spoken in present-day Taiwan.

<span class="mw-page-title-main">Tsou language</span> Austronesian language

Tsou is a divergent Austronesian language spoken by the Tsou people of Taiwan. Tsou is a threatened language; however, this status is uncertain. Its speakers are located in the west-central mountains southeast of the Chiayi/Alishan area in Taiwan.

<span class="mw-page-title-main">Rukai language</span> Formosan language spoken in Taiwan

Rukai is a Formosan language spoken by the Rukai people in Taiwan. It is a member of the Austronesian language family. The Rukai language comprises six dialects, which are Budai, Labuan, Maga, Mantauran, Tanan and Tona. The number of speakers of the six Rukai dialects is estimated to be about 10,000. Some of them are monolingual. There are varying degrees of mutual intelligibility among the Rukai dialects. Rukai is notable for its distinct grammatical voice system among the Formosan languages.

<span class="mw-page-title-main">Pazeh language</span> Northwest Formosan language of Taiwan

Pazeh and Kaxabu are dialects of an extinct language of the Pazeh and Kaxabu, neighboring Taiwanese indigenous peoples. The language was Formosan, of the Austronesian language family. The last remaining native speaker of the Pazeh dialect died in 2010.

Kanakanavu is a Southern Tsouic language spoken by the Kanakanavu people, an indigenous people of Taiwan. It is a Formosan language of the Austronesian family.

<span class="mw-page-title-main">East Formosan languages</span> Austronesian language family of Taiwan

The East Formosan languages consist of various Formosan languages scattered across Taiwan, including Kavalan, Amis, and the extinct Siraya language. This grouping is supported by both Robert Blust and Paul Jen-kuei Li. Li considers the Siraya-speaking area in the southwestern plains of Taiwan to be the most likely homeland of the East Formosan speakers, where they then spread to the eastern coast of Taiwan and gradually migrated to the area of modern-day Taipei.

<span class="mw-page-title-main">Daniel Gravius</span> Dutch missionary

Daniel Gravius (1616–1681) was a Dutch missionary to Formosa. He was a gifted linguist, who translated portions of the Bible and other Christian texts into the Siraya language. After falling out with Governor of Formosa Nicolas Verburg, he was accused of libel and censured. Later he was completely exonerated and returned to his native Netherlands with his reputation intact.

This article describes the personal pronoun systems of various Austronesian languages.

<span class="mw-page-title-main">Taivoan language</span> Formosan language

Taivoan or Taivuan, is a Formosan language spoken until the end of the 19th century by the indigenous Taivoan people of Taiwan. Taivoan used to be regarded as a dialect of Siraya, but now more evidence has shown that they should be classified as separate languages. The corpora previously regarded as Siraya like the Gospel of St. Matthew and the Notes on Formulary of Christianity translated into "Siraya" by the Dutch people in the 17th century should be in Taivoan majorly.

<span class="mw-page-title-main">Taivoan people</span>

The Taivoan or Tevoranghpeople or Shisha, also written Taivuan and Tevorang, Tivorang, Tivorangh, are a Taiwanese indigenous people.

<span class="mw-page-title-main">Sirayaic languages</span> One of the sub-branches of the Formosan languages

Sirayaic languages is one of the sub-branches of the Formosan branch, under the Austronesian languages family. Both Blust (1999) and Li (2010) considers Proto-Siraya belongs to East Formosan languages, along with Kavalanic and Amis languages.

<span class="mw-page-title-main">Guanshan Village, Kaohsiung</span>

Guanshan Village, also called by the locals as Alikuan or Aliguan, is an indigenous Taivoan community located in Jiaxian District in Kaohsiung City, Taiwan. As driven by Chinese immigrants and Siraya, Taivoan people started to emigrate from Tainan to Kaohsiung in the early 18th century, and eventually founded the community in 1744. Alikuan was also an important battle field in Tapani incident in 1915.

References

  1. Musu hapa Siraya Archived 2008-09-06 at the Wayback Machine (in Chinese)
  2. De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia, Taiwan: 1629–1662. ʼS-Gravenhage: M. Nijhoff. 1986.
  3. 1 2 Lee, Jui-Yuan (2015). From Single to Group: The Formation of Sideia in the 17th Century. Department of History: National Cheng Kung University.
  4. Tsuchida, Shigeru; Yamada, Yukihiro; Moriguchi, Tsunekazu (1991). Linguistic Materials of the Formosan Sinicized Populations I: Siraya and Basai. Tokyo: The University of Tokyo Department of Linguistics.
  5. Blust, Robert; Trussel, Stephen (2018-05-12). "The Austronesian Comparative Dictionary, web edition". trussel2.com. Retrieved 2018-05-26.
  6. 1 2 3 Li, Paul Jen-kuei (2009). "Linguistic Differences Among Siraya, Taivuan, and Makatau". In Adelaar, A; Pawley, A (eds.). Austronesian Historical Linguistics and Culture History: A Festschrift for Robert Blust. Pacific Linguistics 601. Canberra: Pacific Linguistics. pp. 399–409. hdl: 1885/34582 . ISBN   9780858836013.
  7. Campbell & Gravius (1888), p. 1.
  8. Gravius, Daniel (1661). Het heylige Euangelium Matthei en Johannis. Ofte Hagnau ka d'llig matiktik ka na sasoulat ti Mattheus ti Johannes appa. Amsterdam: Michiel Hartogh. OCLC   69326189.
  9. Campbell, William; Gravius, Daniel (1888). The Gospel of St. Matthew in Formosan (Sinkang dialect) with corresponding versions in Dutch and English (in Siraya, Dutch, and English). London: Trubner. OCLC   844610148.
  10. Gravius, Daniel (1661). Patar ki tna-'msing-an ki Christang ofte. 't Formulier des Christendoms. Amsterdam: Michiel Hartogh. OCLC   846467128.
  11. 1 2 Adelaar, K. A. (1997). "Grammar Notes on Siraya, An Extinct Formosan Language". Oceanic Linguistics. 36 (2): 362–397. doi:10.2307/3622990. JSTOR   3622990.
  12. i.e., Macapili, Edgar 萬益嘉 (2008). Siraya Glossary: Based on the Gospel of St. Matthew in Formosan (Sinkan Dialect): A Preliminary Survey / 西拉雅詞彙初探: 以新港語馬太福音硏究為主例. Tainan: Tainan Pe-po Siraya Culture Association.
  13. Joby, Christopher (2020). "A Recently Discovered Copy of a Translation of the Gospel of St. John in Siraya". Oceanic Linguistics. 59 (1–2): 212–231. doi:10.1353/ol.2020.0011. S2CID   234958672.

Further reading