Ur-Hamlet

Last updated

The Ur-Hamlet (the German prefix Ur- means "original") is a play by an unknown author, thought to be either Thomas Kyd or William Shakespeare. No copy of the play, dated by scholars to the second half of 1587, survives today. The play was staged in London, more specifically at The Theatre in Shoreditch as recalled by Elizabethan author Thomas Lodge. It includes a character named Hamlet; the only other known character from the play is a ghost who, according to Thomas Lodge in his 1596 publication Wits Misery and the Worlds Madnesse, cries, "Hamlet, revenge!" [1]

Contents

What relation the Ur-Hamlet bears to Shakespeare's more commonly known play Hamlet is unclear: it may contain events supposed to have occurred before Shakespeare's tragedy or it may be an early version of that play; the First Quarto in particular is thought perhaps to have been influenced by the Ur-Hamlet.

Authorship theories

Thomas Nashe, in his introduction to Robert Greene’s Menaphon (1589), writes in a riddling way that seems to leave clues regarding the identity of playwrights who have left the trade of noverint (lawyer’s clerk) to turn to writing, and who are being influenced by the Roman playwright Seneca, who "if you entreat him fair in a frosty morning, he will afford you whole Hamlets…" Nashe then writes that his followers are like the "kid" in Aesop. The reference to "Hamlets" vouches for the idea that a Hamlet-play existed as early as 1589. These references and similarities between Thomas Kyd's The Spanish Tragedy and Shakespeare's Hamlet are interpreted by many scholars as an indication that Kyd, who was a noverint, a Seneca-influenced playwright, and whose name is a homophone of Aesop’s "kid", might be the author of the Hamlet that Nashe mentions. [1] [2]

Some suggest that the Ur-Hamlet is an early version of Shakespeare's own play, pointing to the survival of Shakespeare's version in three quite different early texts, Q1 (1603), Q2 (1604) and F (1623), and offer the possibility that the play was revised by the author over a period of many years. While the exact relationship of the short and apparently primitive text of Q1 to the later published texts is not resolved, Hardin Craig has suggested that it may represent an earlier draft of the play and hence would confirm that the Ur-Hamlet is in fact merely an earlier draft of Shakespeare's play. This view is held in some form or another by Harold Bloom, [3] Peter Alexander, [4] and Andrew Cairncross, who stated, "It may be assumed, until a new case can be shown to the contrary, that Shakespeare's Hamlet and no other is the play mentioned by Nashe in 1589 and Henslowe in 1594". [5] Harold Jenkins, in his 1982 Arden edition, disagrees with this position. [6]

Eric Sams’s The Real Shakespeare [7] argues that Shakespeare might steal phrases and rarely whole lines from other playwrights, but not entire theatrical treatments; and would not, at such length, have “plagiarized a known and named colleague [i.e. Kyd], least of all without a word of comment, let alone censure, from any of his critics.” [8] Sams analyzes the most detailed account of the Ur-Hamlet, by Nashe in Menaphon in 1589, and sees Nashe’s remarks as part of a pattern of jealous attacks upon Shakespeare (and Kyd) by their university-educated rivals. Citing Nashe’s reference to “if you entreat him fair in a frosty morning, he will afford you whole Hamlets, I should say handfuls, of tragical speeches,” Sams argues that this “manifestly defines the first scene of Hamlet ('tis bitter cold I.i.8),” [9] and evokes the touchy yet voluble Ghost of Hamlet Senior (a role that Shakespeare himself is said to have played). Similarly, Lodge’s 1596 reference to the Ur-Hamlet's ghost “who cried so miserably at the Theatre, like an oyster-wife, Hamlet, revenge!” was “surely intended as an affront to the author and actor of that role”. [10] Summing up, Sams offers a list of 18 reasons for his belief that the Ur-Hamlet was Shakespeare’s earliest version of Hamlet. [11]

In questions regarding Shakespeare as a possible revisor of an earlier version (or versions) of the Hamlet myth — such as the French version of Belleforest, or the Latin version of Saxo Grammaticus [12] — the idea of Shakespeare as translator is often neglected. [13] Margrethe Jolly's 2014 book The First Two Quartos of Hamlet, speaking of the first three printed texts of Hamlet, argued that "the sequence and evidence that the three texts provide suggests that Shakespeare had access to the French source and Q1 when he redrafted". [14]

In 2016, Professor Terri Bourus, one of three general editors of the New Oxford Shakespeare, [15] in her paper "Enter Shakespeare’s Young Hamlet, 1589" suggests that Shakespeare was "interested in sixteenth-century French literature, from the very beginning of his career" and therefore "did not need Thomas Kyd to pre-digest Belleforest’s histoire of Amleth and spoon-feed it to him". She considers that the hypothesized Ur-Hamlet is Shakespeare’s Q1 text, and that this derived directly from Belleforest’s French version. [16] Elsewhere Bourus, after referring to Goethe's UrFaust or original version of Faust , argues that, "Like FaustHamlet was repeatedly revised by its author. As Faust matured with Goethe, Hamlet matured with Shakespeare. It matters so much to us, in part, because it mattered so much to him." [17]

In 2019, Jennifer E. Nicholson in her University of Sydney PhD thesis, reinforced this view, offering independent evidence from each of the three printed Hamlets, that Shakespeare was responding creatively to subtle hints in Belleforest's French text, and deriving some of his more famous lines, including perhaps the famous "arras" in the stage directions of Act 3 Scene 4, [18] from them. She too contends that, "There is no need for a 'middle man' author for Ur-Hamlet, and no need for an Ur-Hamlet separate from Shakespeare’s own play text." [19]

References and Notes

  1. 1 2 Reference to early Hamlet play in Lodge’s Wit’s Misery, 1596, British Library: Lodge, Thomas. Wits Miserie and the Worlds Madnesse: Discovering the Devils Incarnat of this Age. Printed by Adam Islip in London (1596)
  2. Jenkins, p.83–4
  3. Bloom, pp. xiii, 383
  4. Alexander, Peter vol.4 of The Heritage of Shakespeare: Tragedies, p. 638
  5. Cairncross, Andrew Scott (1936). The Problem of Hamlet: A Solution. London: Macmillan. OCLC   301819.
  6. Jenkins, p. 84, note 4
  7. Yale University Press, New Haven and London, 1995 and 1997.
  8. Sams (1997) p.123, cf. pp. 182-184.
  9. Sams (1997) p. 70. See also Sams’s “Taboo or not Taboo: The Text, Dating and Authorship of Hamlet, 1589-1623” in Hamlet Studies, 1988 (Vol. X, pp. 12-46).
  10. Sams (1997) p. 79.
  11. Sams (1997) pp. 121-3.
  12. For fuller discussion of Belleforest as a source of Shakespeare's Hamlet see Sources of Hamlet
  13. Nicholson, Jennifer E. Shakespeare’s French: Reading Hamlet at the Edge of English . University of Sydney PhD thesis (2019). pp. 27-31 and p. 80.
  14. Jolly, Margrethe, The First Two Quartos of Hamlet: A New View of the Origins and Relationship of the Texts. Jefferson: McFarland, 2014, P. 190.
  15. "Terri Bourus (Theresa Mategrano) | the English Department".
  16. Terri Bourus in Actes des Congrès de la Société française Shakespeare 34 (2016): pp.2-5.
  17. Terri Bourus, Young Shakespeare’s Young Hamlet: Print, Piracy, and Performance (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014), p. 210.
  18. Nicholson, p. 38.
  19. Nicholson, p. 32.

Related Research Articles

<i>Hamlet</i> Tragedy by William Shakespeare

The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, often shortened to Hamlet, is a tragedy written by William Shakespeare sometime between 1599 and 1601. It is Shakespeare's longest play, with 29,551 words. Set in Denmark, the play depicts Prince Hamlet and his attempts to exact revenge against his uncle, Claudius, who has murdered Hamlet's father in order to seize his throne and marry Hamlet's mother.

Thomas Kyd was an English playwright, the author of The Spanish Tragedy, and one of the most important figures in the development of Elizabethan drama.

<i>Edward III</i> (play) 1596 play often attributed to Shakespeare

The Raigne of King Edward the Third, commonly shortened to Edward III, is an Elizabethan play printed anonymously in 1596, and at least partly written by William Shakespeare. It began to be included in publications of the complete works of Shakespeare only in the late 1990s. Scholars who have supported this attribution include Jonathan Bate, Edward Capell, Eliot Slater, Eric Sams, Giorgio Melchiori, and Brian Vickers. The play's co-author remains the subject of debate: suggestions have included Thomas Kyd, Christopher Marlowe, Michael Drayton, Thomas Nashe, and George Peele.

<span class="mw-page-title-main">Thomas Nashe</span> 16th-century English pamphleteer and poet

Thomas Nashe was an Elizabethan playwright, poet, satirist and a significant pamphleteer. He is known for his novel The Unfortunate Traveller, his pamphlets including Pierce Penniless, and his numerous defences of the Church of England.

<span class="mw-page-title-main">Shakespeare apocrypha</span> Works questionably attributed to Shakespeare

The Shakespeare apocrypha is a group of plays and poems that have sometimes been attributed to William Shakespeare, but whose attribution is questionable for various reasons. The issue is separate from the debate on Shakespearean authorship, which addresses the authorship of the works traditionally attributed to Shakespeare.

<i>The Spanish Tragedy</i> Play by Thomas Kyd

The Spanish Tragedy, or Hieronimo is Mad Again is an Elizabethan tragedy written by Thomas Kyd between 1582 and 1592. Highly popular and influential in its time, The Spanish Tragedy established a new genre in English theatre, the revenge play or revenge tragedy. The play contains several violent murders and includes as one of its characters a personification of Revenge. The Spanish Tragedy is often considered to be the first mature Elizabethan drama, a claim disputed with Christopher Marlowe's Tamburlaine, and was parodied by many Elizabethan and Jacobean playwrights, including Marlowe, William Shakespeare and Ben Jonson.

<span class="mw-page-title-main">Elizabethan literature</span>

Elizabethan literature refers to bodies of work produced during the reign of Queen Elizabeth I (1558–1603), and is one of the most splendid ages of English literature. In addition to drama and the theatre, it saw a flowering of poetry, with new forms like the sonnet, the Spenserian stanza, and dramatic blank verse, as well as prose, including historical chronicles, pamphlets, and the first English novels. Major writers include William Shakespeare, Edmund Spenser, Christopher Marlowe, Richard Hooker, Ben Jonson, Philip Sidney and Thomas Kyd.

<span class="mw-page-title-main">Shakespeare's plays</span> Plays written by William Shakespeare

Shakespeare's plays are a canon of approximately 39 dramatic works written by English poet, playwright, and actor William Shakespeare. The exact number of plays—as well as their classifications as tragedy, history, comedy, or otherwise—is a matter of scholarly debate. Shakespeare's plays are widely regarded as being among the greatest in the English language and are continually performed around the world. The plays have been translated into every major living language.

The Earl of Pembroke's Men was an Elizabethan era playing company, or troupe of actors, in English Renaissance theatre. They functioned under the patronage of Henry Herbert, 2nd Earl of Pembroke. Early and equivocal mentions of a Pembroke's company reach as far back as 1575; but the company is known for certain to have been in existence in 1592. In that year, a share in the company was valued at £80.

Like most playwrights of his period, William Shakespeare did not always write alone. A number of his surviving plays are collaborative, or were revised by others after their original composition, although the exact number is open to debate. Some of the following attributions, such as The Two Noble Kinsmen, have well-attested contemporary documentation; others, such as Titus Andronicus, are dependent on linguistic analysis by modern scholars; recent work on computer analysis of textual style has given reason to believe that parts of some of the plays ascribed to Shakespeare are actually by other writers.

<i>Gertrude and Claudius</i> 2000 novel by John Updike

Gertrude and Claudius is a novel by John Updike. It uses the known sources of William Shakespeare's Hamlet to tell a story that draws on a rather straightforward revenge tale in medieval Denmark, as depicted by Saxo Grammaticus in his twelfth-century Historiae Danicae. It also incorporates extra plot elements added by François de Belleforest in his Histoires tragiques, published in 1576, and furthermore brings in various elements from Shakespeare's play itself, including the name "Corambis" for Polonius from the "bad quarto" of 1603. This story, in its three forms, is primarily concerned with Hamlet avenging his father's murder, but the story starts earlier. The novel is concerned with that earlier life of Gertrude, Claudius, and old Hamlet, and it ends at the close of Act I, scene ii of Hamlet.

Fair Em, the Miller's Daughter of Manchester, is an Elizabethan-era stage play, a comedy written c. 1590. It was bound together with Mucedorus and The Merry Devil of Edmonton in a volume labelled "Shakespeare. Vol. I" in the library of Charles II. Though scholarly opinion generally does not accept the attribution to William Shakespeare, there are a few who believe they see Shakespeare's hand in this play.

<span class="mw-page-title-main">Bad quarto</span> Poorly transcribed works of Shakespeare

A bad quarto, in Shakespearean scholarship, is a quarto-sized printed edition of one of Shakespeare's plays that is considered to be unauthorised, and is theorised to have been pirated from a theatrical performance without permission by someone in the audience writing it down as it was spoken or, alternatively, written down later from memory by an actor or group of actors in the cast – the latter process has been termed "memorial reconstruction". Since the quarto derives from a performance, hence lacks a direct link to the author's original manuscript, the text would be expected to be "bad", i.e. to contain corruptions, abridgements and paraphrasings.

Cuthbert Burby was a London bookseller and publisher of the Elizabethan and early Jacobean eras. He is known for publishing a series of significant volumes of English Renaissance drama, including works by William Shakespeare, Robert Greene, John Lyly, and Thomas Nashe.

Andrew Wise, or Wyse or Wythes, was a London publisher of the Elizabethan era who issued first editions of five Shakespearean plays. "No other London stationer invested in Shakespeare as assiduously as Wise did, at least while Shakespeare was still alive."

<span class="mw-page-title-main">Thomas Pavier</span> English publisher and bookseller

Thomas Pavier was a London publisher and bookseller of the early seventeenth century. His complex involvement in the publication of early editions of some of Shakespeare's plays, as well as plays of the Shakespeare Apocrypha, has left him with a "dubious reputation."

Sources of <i>Hamlet</i> Origin of the sources of Hamlet, Prince of Denmark

The sources of Hamlet, Prince of Denmark, a tragedy by William Shakespeare believed to have been written between 1599 and 1601, trace back as far as pre-13th century. The generic "hero-as-fool" story is so old and is expressed in the literature of so many cultures that scholars have hypothesized that it may be Indo-European in origin. A Scandinavian version of the story of Hamlet was put into writing around 1200 AD by Danish historian Saxo Grammaticus in his work Gesta Danorum. It is this work Shakespeare borrowed from to create Hamlet. Similar accounts are found in the Icelandic Saga of Hrolf Kraki and the Roman legend of Lucius Junius Brutus, both of which feature heroes who pretend to be insane in order to get revenge. A reasonably accurate version of Saxo's story was translated into French in 1570 by François de Belleforest in his Histoires Tragiques. Belleforest embellished Saxo's text substantially, almost doubling its length, and introduced the hero's melancholy.

<i>Hamlet</i> Q1 First printed edition of "Hamlet"

Q1 of Hamlet is a short early text of the Shakespearean play. The intended publication of the play is entered in the Stationers' Register in 1602 by James Roberts, but Q1 was not published until summer or autumn 1603. It was published by the booksellers Nicholas Ling and John Trundell, and printed by Valentine Simmes. Roberts later printed the "Second Quarto" (Q2).

<i>Greenes Groats-Worth of Wit</i> 1592 tract by Robert Greene

Greenes, Groats-worth of Witte, bought with a million of Repentance (1592) is a tract published as the work of the Elizabethan author Robert Greene.

<span class="mw-page-title-main">Thomas Achelley</span>

Thomas Achelley, also Achlow or Atchelow was an English poet and playwright of the Elizabethan era. Though little of his work survives, in his own time he had a considerable reputation.

References