Double Falsehood

Last updated

Title page of the 1st edition of Double Falshood. Double Falsehood.jpg
Title page of the 1st edition of Double Falshood.

Double Falsehood (archaic spelling: Double Falshood) or The Distrest Lovers is a 1727 play by the English writer and playwright Lewis Theobald, although the authorship has been contested ever since the play was first published, with some scholars considering that it may have been written by John Fletcher and William Shakespeare. [1] Some authors believe that it may be an adaptation of a lost play by Shakespeare and Fletcher known as Cardenio . Theobald himself claimed his version was based on three manuscripts of an unnamed lost play by Shakespeare.

Contents

Sources

The 1727 play is based on the "Cardenio" episode in Miguel de Cervantes's Don Quixote , which occurs in the first part of the novel. The author of the play appears to know the novel through Thomas Shelton's English translation, which appeared in 1612. [2] Theobald's play changes the names of the main characters from the Spanish original: Cervantes' Cardenio becomes Julio, his Lucinda becomes Leonora; Don Fernando is turned into Henriquez, and Dorothea into Violante.

Authorship

Publisher Humphrey Moseley was the first to link Cardenio with Shakespeare: the title page of his edition of 1647, entered at the Stationers' Register on 9 September 1653, credits the work to "Mr Fletcher & Shakespeare". In all, Moseley added Shakespeare's name to six plays by other writers, attributions which have always been received with scepticism. [3] [4]

Theobald's claim of a Shakespearean foundation for his Double Falshood met with suspicion, and even accusations of forgery, from contemporaries such as Alexander Pope, and from subsequent generations of critics as well. Nonetheless, Theobald is regarded by critics as a far more serious scholar than Pope, and as a man who "more or less invented modern textual criticism". [3] The evidence of Shakespeare's connection with a dramatization of the Cardenio story comes from the entry in the Stationers' Register, but Theobald could not have known of this evidence, "since it was not found until long after his death". [5] There appears to be agreement among scholars that the 18th century Double Falsehood is not a forgery, but is based on the lost Cardenio of 1612–13, and that the original authors of Cardenio were John Fletcher and possibly William Shakespeare. [6] [7]

In March 2010, The Arden Shakespeare published Double Falsehood, with a "Note on this Edition" stating that the edition "makes its own cautious case for Shakespeare's participation in the genesis of the play," followed with speculations regarding how such a case might, in an imagined future, either be "substantiated beyond all doubt" or "altogether disproved". [8] Arden editor, Brean Hammond, in the introduction, states that recent analysis based on linguistics and style "lends support" to the idea that Shakespeare and Fletcher's hand can be detected in the 18th century edition. [9] Hammond then expresses the hope that his edition "reinforces the accumulating consensus that the lost play has a continuing presence in its eighteenth-century great-grandchild." [10] [11] Author and critic Kate Maltby cautions against promoting Double Falsehood with exaggerated statements. She points out that nowhere does the Arden editor of Double Falsehood make the "grandiose claim" found on advertisements for a production of the play that invite people to come and 'Discover a Lost Shakespeare'. She points out that if a young person sees a production of Double Falsehood, and is told it is by Shakespeare, they may come away with the "lifelong conviction that 'Shakespeare' is pallid and dull." [3]

In 2015, Ryan L. Boyd and James W. Pennebaker of the University of Texas at Austin published research in the journal Psychological Science that reported statistical and psychological evidence suggesting Shakespeare and Fletcher may have coauthored Double Falsehood, with Theobald's contribution being "very minor". By aggregating dozens of psychological features of each playwright derived from validated linguistic cues, the researchers found that they were able to create a "psychological signature" (i.e., a high-dimensional psychological composite) for each authorial candidate. These psychological signatures were then mathematically compared with the psycholinguistic profile of Double Falsehood. This allowed the researchers to determine the probability of authorship for Shakespeare, Fletcher, and Theobald. Their results challenge the suggestion that the play was a mere forgery by Theobald. Additionally, these results provided strong evidence that Shakespeare was the most likely author of the first three acts of Double Falsehood, while Fletcher likely made key contributions to the final two acts of the play. [1] [12]

Performance and publication

Title page of the 3rd edition of Double Falshood. Double Falshood.jpg
Title page of the 3rd edition of Double Falshood.

The play was first produced on 13 December 1727 at the Theatre Royal, Drury Lane, and published in 1728. The drama was revived at Covent Garden on 24 April 1749, and performed again on 6 May that year. Later performances occurred in 1781 and 1793, and perhaps in 1770 also. After the first edition of 1728, later editions appeared in 1740 and 1767. [13]

Modern revivals

A new edition of the play was published in March 2010 in the Arden Shakespeare series. [13] In January 2011 this version, advertised as by "William Shakespeare and John Fletcher", was presented at the Union Theatre, Southwark, by theatre company MokitaGrit, director Phil Willmott. Wilmott, while praising the "flashes of psychological insight" in the work, found himself unconvinced by the attribution to Shakespeare, noting the absence of comic interludes, the play's uncharacteristic structure and, above all, the absence of "heart-stopping moments of poetry". Certainly some typical Shakespearean plot elements, such as women disguised as men, a disaffected younger brother and a switch from scenes at court to one in the country are to be found, but the possibility remains that these were included by another as an "homage" to Shakespeare's style, or as a deliberate attempt to deceive. [14] The critic Lyn Gardner found the work stageworthy, but also doubted the attribution, observing that it was "more of a curiosity than a classic". [15]

In April 2011 the Royal Shakespeare Company presented a version of Double Falsehood as "Cardenio, Shakespeare's 'lost play' re-imagined." The text included "restored" elements of the plot based on Cervantes. [16] The production received good reviews, but the critic Michael Billington believed that it was more suggestive of Fletcher than Shakespeare. [17]

In August 2012, the Hudson Shakespeare Company of New Jersey staged an adaptation of Double Falsehood as part of their summer outdoor Shakespeare in the Parks season billing the show as "Cardenio, the lost Shakespeare". [18] While the basic script adhered to the same structure of Double Falsehood, director Jon Ciccarelli modified the character names to match up with their Cervantes counterparts along with adding scenic material, music, stage combat choreography and dance to further flesh out the central Cardenio story.

In 2012 Terri Bourus directed a production of Gary Taylor's "unadaptation" of Cardenio, an attempt to reverse Theobald's alterations of the original. Taylor's text along with detailed evidence supporting the view that Theobald had used the original playscript was published in a collection of essays the following year. [19]

As part of their 2024 season, Shakespeare by the Sea produced a new adaptation of Cardenio by Jonathan Fisher and Anna Miles, using an adapted text of Double Falsehood and adding a new frame story that follows Fletcher and Shakespeare's collaboration in composing the play.[ citation needed ]

Cast

The 1728 edition provided a cast list for the main speaking parts in the original production:

RoleActor
Duke AngeloMr. Corey
Roderick, his Elder SonMr. Mills
Henriquez, his Younger Son Mr. Wilks
Don Bernard, Father to LeonoraMr. Harper
Camillo, Father to JulioMr. Griffin
Julio, in love with Leonora Mr. Booth
CitizenMr. Oates
Master of the FlocksMr. Bridgwater
First ShepherdR. Norris
Second ShepherdMr. Ray
Leonora Mrs. Porter
Violante Mrs. Booth

The play's minor roles, of servants, messengers, and others, were omitted from the dramatis personae.

The cast's Wilks and Booth were Robert Wilks and Barton Booth, both prominent actors of their generation. The Mrs. Booth who played Violante was the former Hester Santlow; Mary Porter played Leonora.

Synopsis

The play is set in "the province of Andalusia in Spain". The opening scene introduces Duke Angelo and his elder son and heir, Roderick. Roderick is the dutiful and virtuous son; the Duke also has a younger son, Henriquez, a scapegrace and prodigal who is absent from the ducal court, pursuing his own interests. Henriquez has just written his father a letter, requesting gold to buy a horse; Henriquez will send his friend Julio to court to receive payment. The Duke and Roderick decide to use Julio for their own purposes: they will detain him at court "some few days...and assay to mould him / An honest spy" upon Henriquez's "riots".

Julio's father Camillo is not happy about his son's mission to court. Julio wants to arrange a marriage with Leonora; his intended bride is agreeable, and the call to court delays Julio's plan to obtain the consent of both their fathers. Julio leaves Henriquez behind him to further his suit with Leonora, a foolish trust. Henriquez has developed an infatuation with Violante, a beautiful and virtuous local girl of humble birth; she rejects his inappropriate solicitations. Henriquez forces himself upon her. Afterward, confronting his guilty conscience over his "brutal violence", Henriquez tries to convince himself that his act wasn't a rape, with the feeble rationalization that Violante did not cry out, however much she struggled physically.

His pangs of guilt do not prevent Henriquez from pursuing another scheme: in Julio's absence he is courting Leonora. (Henriquez admits in a soliloquy that he sent Julio away with this in mind. His pursuit of both Violante and Leonora is the "double falsehood" of the title.) The young woman is appalled and repelled by this, but her father Don Bernard wants the family connection with the nobility that their marriage will produce. Leonora sends a letter to Julio, and he returns in time to frustrate the wedding. Julio challenges Henriquez with his sword but is overwhelmed and ejected by Bernard's servants; Leonora faints and is carried out. Bernard discovers a dagger and a suicide note on his daughter's person, revealing her final determination to resist the forced marriage.

Julio and the two young women, each in a distraught state of mind, depart mysteriously; the fathers Camillo and Bernard are left to confront their own distress. Roderick arrives, and comforts the two old men. Their unhappiness works something of a reversal in each man's character: the formerly mild Camillo hardens his nature, while the formerly harsh Bernard dissolves in tears.

In Act IV the scene shifts from court and town to the wilds where the shepherds keep their flocks. Violante has disguised herself as a boy, and has become a servant to a master shepherd. Julio is also in the neighborhood, wandering distractedly, fighting with shepherds and stealing their food. The Master shepherd is a rare character in traditional English drama, who can actually recognize a woman when she's disguised as a boy. He makes a crude and unwelcome sexual advance toward Violante, which is interrupted by the arrival of Roderick. Henriquez has learned that Leonora has taken refuge in a nearby nunnery, and has gained his brother's help in a plan to retrieve her. Roderick has agreed, in part to keep an eye on his younger brother; he insists that Leonora be treated honourably, and given her choice whether to return with them.

Roderick is also clever enough to piece together the larger situation; he manages to bring Julio, Leonora, Violante, and Henriquez back home altogether. He engineers a grand confrontation and reconciliation scene at the play's end: Julio and Leonora and happily re-united, and a now-repentant Henriquez wants to marry Violante to make up for his crime. The three fathers acquiesce to this arrangement.

Versions of pastoral

Theobald takes a very different approach to the pastoral genre and theme, compared to Shakespeare and Fletcher. In the pastoral tradition exploited by the earlier dramatists, the retreat to the primitive world of nature is a return to a rough but morally benign innocence. Theobald worked a century later in a different social and cultural frame; his shepherds are tougher, their life more bleak. Violante is surprised at the Master shepherd's sexual advances:

Who would have thought, that such poor worms as they,
(Whose best feed is coarse bread; whose bev'rage, water),
Should have so much rank blood?

In traditional pastoral, it is more commonly the well-fed denizens of court and city (in contrast to those who live and work in a closer relationship with nature) who are morally corrupt and sensual.

Related Research Articles

<i>The Winters Tale</i> Play by Shakespeare

The Winter's Tale is a play by William Shakespeare originally published in the First Folio of 1623. Although it was grouped among the comedies, many modern editors have relabelled the play as one of Shakespeare's late romances. Some critics consider it to be one of Shakespeare's "problem plays" because the first three acts are filled with intense psychological drama, while the last two acts are comic and supply a happy ending.

This article contains information about the literary events and publications of 1727.

This article contains information about the literary events and publications of 1613.

The History of Cardenio, often referred to as simply Cardenio, is a lost play, known to have been performed by the King's Men, a London theatre company, in 1613. The play is attributed to William Shakespeare and John Fletcher in a Stationers' Register entry of 1653. The content of the play is not known, but it was likely to have been based on an episode in Miguel de Cervantes's Don Quixote involving the character Cardenio, a young man who has been driven mad and lives in the Sierra Morena. Thomas Shelton's translation of the First Part of Don Quixote was published in 1612 and would thus have been available to the presumed authors of the play.

<span class="mw-page-title-main">Guillén de Castro y Bellvis</span> Spanish dramatist (1569–1631)

Guillén de Castro y Mateo was a Spanish dramatist of the Spanish Golden Age. He was distinguished member of the "Nocturnos", a Spanish version of the "Academies" in Italy.

The Ur-Hamlet is a play by an unknown author, thought to be either Thomas Kyd or William Shakespeare. No copy of the play, dated by scholars to the second half of 1587, survives today. The play was staged in London, more specifically at The Theatre in Shoreditch as recalled by Elizabethan author Thomas Lodge. It includes a character named Hamlet; the only other known character from the play is a ghost who, according to Thomas Lodge in his 1596 publication Wits Misery and the Worlds Madnesse, cries "Hamlet, revenge!"

<span class="mw-page-title-main">Chronology of Shakespeare's plays</span> Possible order of composition of Shakespeares plays

This article presents a possible chronological listing of the composition of the plays of William Shakespeare.

<span class="mw-page-title-main">Shakespeare apocrypha</span> Works questionably attributed to Shakespeare

The Shakespeare apocrypha is a group of plays and poems that have sometimes been attributed to William Shakespeare, but whose attribution is questionable for various reasons. The issue is not to be confused with the debate on Shakespearean authorship, which questions the authorship of the works traditionally attributed to Shakespeare.

Lewis Theobald, English textual editor and author, was a landmark figure both in the history of Shakespearean editing and in literary satire. He was vital for the establishment of fair texts for Shakespeare, and he was the first avatar of Dulness in Alexander Pope's The Dunciad.

<span class="mw-page-title-main">John Fletcher (playwright)</span> English playwright (1579–1625)

John Fletcher was an English playwright. Following William Shakespeare as house playwright for the King's Men, he was among the most prolific and influential dramatists of his day; during his lifetime and in the Stuart Restoration, his fame rivalled Shakespeare's. Fletcher collaborated in writing plays, chiefly with Francis Beaumont or Philip Massinger, but also with Shakespeare and others.

Robert Davenport was an English dramatist of the early seventeenth century. Nothing is known of his early life or education; the title pages of two of his plays identify him as a "Gentleman," though there is no record of him at either of the two universities or the Inns of Court. Scholars have guessed that he was born c. 1590; if, as some scholars think, he wrote the Address "To the knowing Reader" in the first quarto of King John and Matilda, he was still alive in 1655. He enters the historical record in 1624, when two of his plays were licensed by the Master of the Revels.

<span class="mw-page-title-main">Shakespeare's plays</span>

Shakespeare's plays are a canon of approximately 39 dramatic works written by the English poet, playwright, and actor William Shakespeare. The exact number of plays as well as their classifications as tragedy, history, comedy, or otherwise is a matter of scholarly debate. Shakespeare's plays are widely regarded as among the greatest in the English language and are continually performed around the world. The plays have been translated into every major living language.

Humphrey Moseley was a prominent London publisher and bookseller in the middle seventeenth century.

A Very Woman, or The Prince of Tarent is an early seventeenth-century stage play, a tragicomedy written by Philip Massinger and John Fletcher. It was first published in 1655, fifteen and thirty years after the deaths of its authors.

Robin John Chapman was an English novelist, playwright and screenwriter.

<span class="mw-page-title-main">Shakespeare bibliography</span>

William Shakespeare (1564–1616) was an English poet and playwright. He wrote approximately 39 plays and 154 sonnets, as well as a variety of other poems.

The Arden Shakespeare is a long-running series of scholarly editions of the works of William Shakespeare. It presents fully edited modern-spelling editions of the plays and poems, with lengthy introductions and full commentaries. There have been three distinct series of The Arden Shakespeare over the past century, with the third series commencing in 1995 and concluding in January 2020. The fourth series is scheduled to commence publication in 2026.

<span class="mw-page-title-main">Nevillean theory of Shakespeare authorship</span> Theory of Shakespeare authorship

The Nevillean theory of Shakespeare authorship contends that the English parliamentarian and diplomat Henry Neville (1564–1615) wrote the plays and poems traditionally attributed to William Shakespeare.

The Perfidious Brother is a 1716 tragedy by the British writer Lewis Theobald. A dispute rose of the authorship of the play when a watchmaker and aspiring playwright Henry Meystayer claimed that Theobald had stolen it from him. Meystayer published his own version of the play presenting it as the work of the "original author". Theobald was later to be involved in a much more controversial dispute in 1727 when he presented Double Falsehood as being based on a lost work of William Shakespeare.

The Persian Princess is a 1708 tragedy by the British writer Lewis Theobald. It was performed at the Theatre Royal, Drury Lane. It is also written as The Persian Princess: or, The Royal Villain.

References

  1. 1 2 "Shakespeare's Plays Reveal His Psychological Signature". Association for Psychological Science . 9 April 2015.
  2. Pujante, A. Luis (1998). Wells, Stanley (ed.). "Double Falsehood and the Verbal Parallels with Shelton's Don Quixote" . Shakespeare Survey. 51. Cambridge University Press: 95–106.
  3. 1 2 3 Maltby, Kate (1 February 2011). "Fake Shakespeare". The Spectator . London. Archived from the original on 5 February 2011.
  4. Dominik, Mark (1985). William Shakespeare and The Birth of Merlin. New York: Philosophical Library. pp. 270–271, n. 22. ISBN   0-945088-03-5.
  5. Pujante 1998, p. 95.
  6. Freehafer, John (1969). "Cardenio, by Shakespeare and Fletcher". PMLA . 81: 509. JSTOR   1261138.
  7. Kukowski, Stephan (1990). Wells, Stanley (ed.). "The Hand of John Fletcher in Double Falsehood" . Shakespeare Survey. 43. Cambridge University Press: 27.
  8. Hammond, Brean, ed. (2010). Double Falsehood. Arden Shakespeare. p. xvi. ISBN   978-1903436776.
  9. Hammond 2010, p. 6.
  10. Hammond 2010, p. 8.
  11. Mike Collett-White (16 March 2010). "A new William Shakespeare play? Long lost play to be published". The Christian Science Monitor . Retrieved 16 March 2010.
  12. Boyd, Ryan; Pennebaker, James W. (8 April 2015). "Did Shakespeare Write Double Falsehood? Identifying Individuals by Creating Psychological Signatures With Text Analysis". Psychological Science . 26 (5): 570–582. doi:10.1177/0956797614566658. PMID   25854277. S2CID   13022405.
  13. 1 2 Hammond 2010.
  14. Wilmott, Phil (January 2011), 'Double Falshood' performance programme, London: Union Theatre
  15. Gardner, Lyn (22 January 2011). "Double Falsehood – review". The Guardian . London. Retrieved 23 January 2011. It's an enjoyable evening but more of a curiosity than a classic that you'd want to see again and again. Shakespeare? You'll have to decide for yourselves, but if it is, then I'm Virginia Woolf.
  16. The text was published as being by " William Shakespeare, John Fletcher; edited by Gregory Doran, Antonio Alamo".
  17. Billington, Michael (28 April 2011). "Cardenio – review". The Guardian. Retrieved 3 May 2011.
  18. Beckerman, Jim (7 August 2012). "Shakespeare troup staging play in Fort Lee, Hackensack with dubious DNA". The Daily Record of Bergen County. Archived from the original on 19 August 2014.
  19. Bourus, Terri; Taylor, Gary, eds. (2013). The Creation and Re-Creation of Cardenio: Transforming Shakespeare, Transforming Cervantes. Palgrave Macmillan. ISBN   978-1137344212.