Jack and His Comrades

Last updated

Jack and His Comrades
Folk tale
NameJack and His Comrades
Aarne–Thompson groupingATU 130 (Outcast Animals Find a New Home)
CountryIreland
Origin Date1866
Published inLegendary Fictions of the Irish Celts

Jack and his Comrades is a short Irish fairy tale describing the title character's story of success with the help of his animal helpers, collected by folklorist Patrick Kennedy from a resident of County Wexford, Ireland, and published in Legendary Fictions of the Irish Celts (1866). It was later reprinted, revised but only slightly, by Joseph Jacobs in his Celtic fairy tale compilation. [1]

Contents

In the Aarne-Thompson categorisation system, this can be classed as "folktale type 130", i.e. "outcast animals find a new home". [2]

Kennedy collected the tale from a man named Garrett (Gerald) Forrestal, residing in the former barony of Bantry, in Wexford.

Synopsis

Jack tells his mother he will seek his fortune. His mother offers him half a hen and half a cake with her blessing, or the whole of both without; he asks for the halves and is given the whole of both, with her blessing. On his way, he meets a donkey (Neddy) in a bog and helps it out. A dog (Coley) runs up to him for protection, with a pot tied to its tail and a crowd hunting it; the donkey bellows and scares them off and Jack unties the pot. He shares his meal with the dog, while the donkey eats thistles; a half-starved cat (Tom) comes by, and Jack gives it a bone with meat. In the evening, they rescue a cockerel from a fox. The cockerel is referred to as Irish : Cuileach Dhubh or "Black Cock".

They go to sleep in the woods. The cockerel crows, claiming to see dawn, and Jack realises that it's a candle in a house. They spy a look inside, and discover it to be a robbers' den. With the donkey placing its fore-hoofs on the window-sill, the animals stack one on top of another and make noise, then, at Jack's deceptive call to raise the pistols and fire, the beasts smash all the window panes, frightening the robbers into bolting the house and riding far out into the woods. Jack and the animals enter the house, enjoy a meal, and go to sleep. After a while, the captain of the robbers sorely misses the loot he left behind. He sneaks back inside the house in the dark, only to receive scratches from the cat, a bite from the dog, pecking from the cockerel, and finally a great kick from the donkey at the stable outside. The captain (who could see nothing in the dark) weaves a fancifully horrid account of what happened, adding that not all the plaster (a healing salve or potion, often applied thickly) in Enniscorthy would heal the cuts and wounds he received, and the other robbers lose all craving of trying to retrieve their loot.

Jack and comrades resolve next day to return the stolen gold to its owner, and journey to the manor of the Lord of Dunlavin. Jack is halted at the door by the crooked porter. Jack and the rest know from the thieves' conversation the night before that this porter was in league with the thieves, and complicit in the crime. The cockerel makes a sarcastic remark, plainly accusing the porter of giving the thieves free passage through the door to his master's house, and the porter's face turns completely crimson. The interchange is witnessed by the Lord of Dunlavin, who, addressing the porter by name (Barney), prods him to answer the charge, and the porter replies "sure I didn't open the door to the six robbers", thus betraying his own familiarity with the perpetrators.

Jack announces that, no matter, he has arrived with the stolen gold and silver, and requested a supper and lodging after a long ride from Athsalach ('muddy ford'). [lower-alpha 1] The grateful lord declares he would provide them comfort for the rest of their days, appointing Jack as his steward, brought his mother to live near the castle, and eventually married his lordship's daughter.

Commentary

Jacobs cited listed the following three parallels (or cognates) to the present tale: [1]

In the Scottish and German counterparts, just the animals and no human seek their fortune, but still the similarities are striking.

The big and the little cakes are a common motif, although Jack is unusual in having no older brothers; preferring the smaller cake is often the distinguishing mark of the youngest child, as in The King of Lochlin's Three Daughters , The Adventures of Covan the Brown-haired , and The Girl and the Dead Man .

The "animals helpers" or "Helpful Animals" motif (Stith Thompson Motif-index B300-) is also common to many folktales. Puss 'n Boots is a famous example, though only one animal is featured. Many of the Irish or Scottish folktales that mention the Sword of Light (Claíomh Solais) also involve animal helpers, though those animals typically demonstrate some supernatural (magical) feats, rather than the sober mundane assistance given here.

Explanatory notes

  1. This Athsalach that might be in County Wexford is inferred from the thief captain's mention of Enniscorthy that indicates he is native to Co. Wexford. There are at least two places named "Ath Salach" in completely different locales. One is the ford that St. Ciarán of Clonmacnoise crossed on getting home, which shares an alternate name "Ath Saile" ('ford of the brine') with Assaly, located south of Wexford town. (Hogan, Edmund (1910). Onomasticon Goedelicum. á. saile: Assaly, in b. Forth, c. Wexf.[;] á. salach, nr. Sierkieran, on the way from it to Clonmacnois, Sil. 14, Bc. 31. UCC)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Fairy tale</span> Fictional story typically featuring folkloric fantasy characters and magic

A fairy tale is a short story that belongs to the folklore genre. Such stories typically feature magic, enchantments, and mythical or fanciful beings. In most cultures, there is no clear line separating myth from folk or fairy tale; all these together form the literature of preliterate societies. Fairy tales may be distinguished from other folk narratives such as legends and explicit moral tales, including beast fables. Prevalent elements include dragons, dwarfs, elves, fairies, giants, gnomes, goblins, griffins, merfolk, monsters, talking animals, trolls, unicorns, witches, wizards, magic, and enchantments.

<span class="mw-page-title-main">Town Musicians of Bremen</span> German fairy tale

The "Town Musicians of Bremen" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimms' Fairy Tales in 1819.

The Aarne–Thompson–Uther Index is a catalogue of folktale types used in folklore studies. The ATU Index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: originally composed in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson, and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU Index, along with Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (1932)—with which it is used in tandem—is an essential tool for folklorists.

<span class="mw-page-title-main">Hans My Hedgehog</span> German fairy tale

"Hans My Hedgehog" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. The tale was translated as Jack My Hedgehog by Andrew Lang and published in The Green Fairy Book. It is of Aarne-Thompson type 441.

<span class="mw-page-title-main">The Master Thief</span> Norwegian fairy tale

"The Master Thief" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Chr. Asbjørnsen and Jørgen Moe. The Brothers Grimm included a shorter variant as tale 192 in their fairy tales. Andrew Lang included it in The Red Fairy Book. George Webbe Dasent included a translation of the tale in Popular Tales From the Norse. It is Aarne–Thompson type 1525A, Tasks for a Thief.

The Red Ettin or The Red Etin is a fairy tale collected by Joseph Jacobs. It was included by Andrew Lang in The Blue Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">Trusty John</span> German fairy tale

"Trusty John", "Faithful John", "Faithful Johannes", or "John the True" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimm's Fairy Tales in 1819. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.

<i>Donkeyskin</i> Literary work

Donkeyskin is a French literary fairytale written in verse by Charles Perrault. It was first published in 1695 in a small volume and republished in 1697 in Perrault's Histoires ou contes du temps passé. Andrew Lang included it, somewhat euphemized, in The Grey Fairy Book. It is classed among folktales of Aarne-Thompson type 510B, unnatural love.

"The Glass Coffin" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 163. Andrew Lang included it in The Green Fairy Book as The Crystal Coffin.

The Heart of a Monkey is a Swahili fairy tale collected by Edward Steere in Swahili Tales. Andrew Lang included it in The Lilac Fairy Book. It is Aarne-Thompson 91.

<span class="mw-page-title-main">The Golden Lion</span> Italian fairy tale

The Golden Lion is an Italian fairy tale collected by Laura Gonzenbach in Sicilianische Märchen. Andrew Lang included it in The Pink Fairy Book.

Molly Whuppie is an English language fairy tale set in Scotland. It was first published in 'Three Folk-Tales from Old Meldrum, Aberdeenshire' in "Folklore" (6.2.1884). Rev. Walter Gregor said that the tales had been 'communicated to me by Mr. Moir, Rector of the Grammar School, Aberdeen. He had them from his mother, who kindly wrote out " Mally Whuppie " and " The Red Calf" at my request.' Anglicising the name to "Molly" from "Mally" Joseph Jacobs used this source of the story in his English Fairy Tales. A Highland version, Maol a Chliobain, was collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands. Jacobs noted the relationship between the two tales, and an Irish variant, "Smallhead," and concluded that the tale was Celtic in origin.

Conall Cra Bhuidhe or Conall Yellowclaw is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands.

"The King of Lochlin's Three Daughters" is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in his Popular Tales of the West Highlands, listing his informant as Neill Gillies, a fisherman near Inverary.

The Little Bull-Calf is an English Romani fairy tale collected by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">The Norka</span> Russian and Ukrainian fairy tale

The Norka is a Russian and Ukrainian fairy tale published by Alexander Afanasyev in his collection of Russian Fairy Tales, numbered 132.

<span class="mw-page-title-main">The Peasant's Wise Daughter</span> German fairy tale

"The Peasant's Wise Daughter", "The Peasant's Clever Daughter" or "The Clever Lass" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales as tale number 94. It has also spread into Bohemia and Božena Němcová included it into her collection of Czech national folk tales in 1846.

"The Ass", "The Donkey", or "The Little Donkey" is a German fairy tale collected by Brothers Grimm compiled in the Grimm's Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">Grateful dead (folklore)</span> Motif and a group of related folktales

Grateful dead is both a motif and a group of related folktales present in many cultures throughout the world.

In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes don't adhere to a fixed typing.

References

  1. 1 2 Jacobs, Joseph (1892). "Jack and his Comrades". Celtic Fairy Tales. D. Nutt. pp. 112–120, 254.
  2. D. L. Ashliman, "Animals in Exile: Folktales of Aarne-Thompson type 130"
  3. Jacobs, Joseph (1890). "How Jack Went to Seek his Fortune". English Fairy Tales. D. Nutt. pp.  24–27, 231. Styled "How Jack Sought his Fortune" in the endnotes.