Jhumpa Lahiri | |
---|---|
Born | Nilanjana Sudeshna Lahiri July 11, 1967 London, England |
Occupation | Author |
Nationality | |
Education |
|
Period | 21st century |
Genre | Novel, short story, postcolonial |
Notable works |
|
Notable awards |
|
Spouse | Alberto Vourvoulias-Bush (m. 2001) |
Children | 2 |
Website | |
www |
Nilanjana Sudeshna "Jhumpa" Lahiri [1] (born July 11, 1967) is a British-American author known for her short stories, novels, and essays in English and, more recently, in Italian. [2]
Her debut collection of short-stories, Interpreter of Maladies (1999), won the Pulitzer Prize for Fiction and the PEN/Hemingway Award, and her first novel, The Namesake (2003), was adapted into the popular film of the same name.
The Namesake was a New York Times Notable Book, a Los Angeles Times Book Prize finalist and was made into a major motion picture. [3] Unaccustomed Earth (2008) won the Frank O'Connor International Short Story Award, while her second novel, The Lowland (2013) [4] was a finalist for both the Man Booker Prize and the National Book Award for Fiction. On January 22, 2015, Lahiri won the US$50,000 DSC Prize for Literature for The Lowland. [5] In these works, Lahiri explored the Indian-immigrant experience in America.
In 2012, Lahiri moved to Rome, Italy and has since then published two books of essays, and began writing in Italian, first with the 2018 novel Dove mi trovo , then with her 2023 collection Roman Stories. She also compiled, edited, and translated the Penguin Book of Italian Short Stories which consists of 40 Italian short stories written by 40 different Italian writers. She has also translated some of her own writings and those of other authors from Italian into English. [6] [7]
In 2014, Lahiri was awarded the National Humanities Medal. [6] She was a professor of creative writing at Princeton University from 2015 to 2022. [7] In 2022, she became the Millicent C. McIntosh Professor of English and Director of Creative Writing at her alma mater, Barnard College of Columbia University. [8]
Lahiri was born in London, the daughter of Indian immigrants from the Indian state of West Bengal. Her family moved to the United States when she was three; [1] Lahiri considers herself an American and has said, "I wasn't born here, but I might as well have been." [1] Lahiri grew up in Kingston, Rhode Island, where her father Amar Lahiri worked as a librarian at the University of Rhode Island; [1] the protagonist in "The Third and Final Continent", the story which concludes Interpreter of Maladies, is modeled after him. [9] Lahiri's mother wanted her children to grow up knowing their Bengali heritage, and her family often visited relatives in Calcutta (now Kolkata). [10]
When Lahiri began kindergarten in Kingston, Rhode Island, her teacher decided to call her by her familiar name Jhumpa because it was easier to pronounce than her more formal given names. [1] Lahiri recalled, "I always felt so embarrassed by my name.... You feel like you're causing someone pain just by being who you are." [11] Her ambivalence over her identity was the inspiration for the mixed feelings of Gogol, the protagonist of her novel The Namesake, over his own unusual name. [1] In an editorial in Newsweek , Lahiri claims that she has "felt intense pressure to be two things, loyal to the old world and fluent in the new." Much of her experiences growing up as a child were marked by these two sides tugging away at one another. When she became an adult, she found that she was able to be part of these two dimensions without the embarrassment and struggle that she had when she was a child. [12]
Lahiri graduated from South Kingstown High School and received her B.A. in English literature from Barnard College of Columbia University in 1989. [13]
Lahiri then earned advanced degrees from Boston University: an M.A. in English, an M.F.A. in Creative Writing, an M.A. in Comparative Literature, and a Ph.D. in Renaissance Studies. Her dissertation, completed in 1997, was titled Accursed Palace: The Italian Palazzo on the Jacobean Stage (1603–1625). [14] Her principal advisers were William Carroll (English) and Hellmut Wohl (Art History). She took a fellowship at Provincetown's Fine Arts Work Center, which lasted for the next two years (1997–1998). Lahiri has taught creative writing at Boston University and the Rhode Island School of Design.[ citation needed ]
In 2001, Lahiri married Alberto Vourvoulias-Bush, a journalist who was then deputy editor of TIME Latin America, and who is now its senior editor. In 2012, Lahiri moved to Rome [15] [16] with her husband and their two children, Octavio (born 2002) and Noor (b. 2005). [11]
On July 1, 2015, Lahiri joined the Princeton University faculty as a professor of creative writing in the Lewis Center for the Arts. [17]
This section needs additional citations for verification .(February 2024) |
Lahiri's early short stories faced rejection from publishers "for years". [18] Her debut short story collection, Interpreter of Maladies , was finally released in 1999. The stories address sensitive dilemmas in the lives of Indians or Indian immigrants, with themes such as marital difficulties, the bereavement over a stillborn child, and the disconnection between first and second generation United States immigrants. Lahiri later wrote, "When I first started writing I was not conscious that my subject was the Indian-American experience. What drew me to my craft was the desire to force the two worlds I occupied to mingle on the page as I was not brave enough, or mature enough, to allow in life." [19] The collection was praised by American critics, but received mixed reviews in India, where reviewers were alternately enthusiastic and upset Lahiri had "not paint[ed] Indians in a more positive light." [20] Interpreter of Maladies sold 600,000 copies and received the 2000 Pulitzer Prize for Fiction (only the seventh time a story collection had won the award). [1] [21]
In 2003, Lahiri published her first novel, The Namesake . [20] The theme and plot of this story was influenced in part by a family story she heard growing up. Her father's cousin was involved in a train wreck and was only saved when the workers saw a beam of light reflected off of a watch he was wearing. Similarly, the protagonist's father in The Namesake was saved after a train wreck because a rescuer's flashlight illuminated the fluttering white page of the father's book, written by Russian author Nikolai Gogol. The father and his wife emigrated to the United States as young adults. After this life-changing experience, he named his son Gogol and his daughter Sonali. Together the two children grow up in a culture with different mannerisms and customs that clash with what their parents have taught them. [22] A film adaptation of The Namesake was released in March 2007, directed by Mira Nair and starring Kal Penn as Gogol and Bollywood stars Tabu and Irrfan Khan as his parents. Lahiri herself made a cameo as "Aunt Jhumpa".
Lahiri's second collection of short stories, Unaccustomed Earth , was released on April 1, 2008. Upon its publication, Unaccustomed Earth achieved the rare distinction of debuting at number 1 on The New York Times best seller list. [23] New York Times Book Review editor, Dwight Garner, stated, "It's hard to remember the last genuinely serious, well-written work of fiction—particularly a book of stories—that leapt straight to No. 1; it's a powerful demonstration of Lahiri's newfound commercial clout." [23]
In February 2010, she was appointed a member of the Committee on the Arts and Humanities, along with five others. [24]
In September 2013, her novel The Lowland was placed on the shortlist for the Man Booker Prize, [25] [26] which ultimately went to The Luminaries by Eleanor Catton. The following month it was also long-listed for the National Book Award for Fiction, and revealed to be a finalist on October 16, 2013. [27] However, on November 20, 2013, it lost out for that award to James McBride and his novel The Good Lord Bird . [27]
In December 2015, Lahiri published a non-fiction essay called "Teach Yourself Italian" in The New Yorker about her experience learning Italian. [28] In the essay she declared that she is now only writing in Italian, and the essay itself was translated from Italian to English. That same year, she published her first book in Italian, In altre parole, in which she wrote about her experience learning the language; an English translation by Ann Goldstein titled In Other Words was published in 2016. [29]
Lahiri was in the winner of the DSC Prize for South Asian Literature 2015 for her book The Lowland at the Zee Jaipur Literature Festival for which she entered Limca Book of Records. [30]
In 2017, Lahiri received the PEN/Malamud Award for excellence in the short story. [31]
In 2018, Lahiri published her first novel in Italian, Dove mi trovo (2018). In 2019, she compiled, edited and translated the Penguin Book of Italian Short Stories which consists of 40 Italian short stories written by 40 different Italian writers. Lahiri later translated Dove mi trovo into English; the translation was published in 2021. In 2022, Lahiri published a new short story collection under the title Racconti Romani (Roman stories), the title being a nod to a book by Alberto Moravia of the same name. The English translation, Roman Stories, was published in October 2023, translated by Lahiri and Todd Portnowitz.
Lahiri's writing is characterized by her "plain" language and her characters, often Indian immigrants to America who must navigate between the cultural values of their homeland and their adopted home. [32] [19] Lahiri's fiction is autobiographical and frequently draws upon her own experiences as well as those of her parents, friends, acquaintances, and others in the Bengali communities with which she is familiar. Lahiri examines her characters' struggles, anxieties, and biases to chronicle the nuances and details of immigrant psychology and behavior.
Until Unaccustomed Earth, she focused mostly on first-generation Indian American immigrants and their struggle to raise a family in a country very different from theirs. Her stories describe their efforts to keep their children acquainted with Indian culture and traditions and to keep them close even after they have grown up in order to hang onto the Indian tradition of a joint family, in which the parents, their children and the children's families live under the same roof.
Unaccustomed Earth departs from this earlier original ethos, as Lahiri's characters embark on new stages of development. These stories scrutinize the fate of the second and third generations. As succeeding generations become increasingly assimilated into American culture and are comfortable in constructing perspectives outside of their country of origin, Lahiri's fiction shifts to the needs of the individual. She shows how later generations depart from the constraints of their immigrant parents, who are often devoted to their community and their responsibility to other immigrants. [33]
Lahiri worked on the third season of the HBO television program In Treatment . That season featured a character named Sunil, a widower who moves to the United States from India and struggles with grief and with culture shock. Although she is credited as a writer on these episodes, her role was more as a consultant on how a Bengali man might perceive Brooklyn. [34]
In September 2024, Lahiri withdrew her acceptance of the Isamu Noguchi Award given by the Noguchi Museum in New York City in protest over the museum's decision to fire three employees for wearing keffiyehs in solidarity with Palestine. [35] [36] In October 2024, Lahiri signed an open letter alongside several thousand authors pledging to boycott Israeli cultural institutions. [37] [38]
Title | Year | First published | Reprinted/collected | Notes |
---|---|---|---|---|
Brotherly love | 2013 | Lahiri, Jhumpa (June 10–17, 2013). "Brotherly love". The New Yorker. 89 (17): 70–89. | ||
The boundary | 2018 | Lahiri, Jhumpa (January-29-2018). "The boundary". The New Yorker | ||
Casting shadows | 2021 | Lahiri, Jhumpa (February 15–22, 2021). "Casting shadows". The New Yorker. 97 (1). Translated from the Italian by the author: 62–69. | ||
{{cite journal}}
: CS1 maint: others (link) [a] ———————
American literature is literature written or produced in the United States and in the colonies that preceded it. The American literary tradition is part of the broader tradition of English-language literature but also includes literature produced in languages other than English.
Lyudmila Evgenyevna Ulitskaya is an internationally acclaimed modern Russian novelist and short-story writer who, in 2014, was awarded the prestigious Austrian State Prize for European Literature for her oeuvre. In 2006 she published Daniel Stein, Interpreter(Даниэль Штайн, переводчик), a novel dealing with the Holocaust and the need for reconciliation between Judaism, Christianity, and Islam. She won the 2012 Park Kyong-ni Prize.
Geraldine Brooks is an Australian-American journalist and novelist whose 2005 novel March won the Pulitzer Prize for Fiction.
Interpreter of Maladies is a book collection of nine short stories by American author of Indian origin Jhumpa Lahiri published in 1999. It won the Pulitzer Prize for Fiction and the Hemingway Foundation/PEN Award in the year 2000 and has sold over 15 million copies worldwide. It was also chosen as The New Yorker's Best Debut of the Year and is on Oprah Winfrey's Top Ten Book List.
Andrew Sean Greer is an American novelist and short story writer. Greer received the 2018 Pulitzer Prize for Fiction for his novel Less. He is the author of The Story of a Marriage, which The New York Times has called an "inspired, lyrical novel", and The Confessions of Max Tivoli, which was named one of the best books of 2004 by the San Francisco Chronicle and received a California Book Award.
The Namesake (2003) is the debut novel by British-American author Jhumpa Lahiri. It was originally published in The New Yorker and was later expanded to a full-length novel. It explores many of the same emotional and cultural themes as Lahiri's Pulitzer Prize-winning short story collection Interpreter of Maladies. The novel moves between events in Kolkata, Boston, and New York City, and examines the nuances involved with being caught between two conflicting cultures with distinct religious, social, and ideological differences.
Junot Díaz is a Dominican-American writer, creative writing professor at Massachusetts Institute of Technology, and a former fiction editor at Boston Review. He also serves on the board of advisers for Freedom University, a volunteer organization in Georgia that provides post-secondary instruction to undocumented immigrants. Central to Díaz's work is the immigrant experience, particularly the Latino immigrant experience.
Mavis Leslie de Trafford Gallant,, née Young, was a Canadian writer who spent much of her life and career in France. Best known as a short story writer, she also published novels, plays and essays.
Domenico Starnone is an Italian writer, screenwriter, and journalist.
Karen Russell is an American novelist and short story writer. Her debut novel, Swamplandia!, was a finalist for the 2012 Pulitzer Prize for Fiction. In 2009 the National Book Foundation named Russell a 5 under 35 honoree. She was also the recipient of a MacArthur Foundation "Genius Grant" in 2013.
Yiyun Li is a Chinese-born writer and professor in the United States. Her short stories and novels have won several awards, including the PEN/Hemingway Award and Guardian First Book Award for A Thousand Years of Good Prayers, the 2020 PEN/Jean Stein Book Award for Where Reasons End, and the 2023 PEN/Faulkner Award for Fiction for The Book of Goose. Her short story collection Wednesday's Child was a finalist for the Pulitzer Prize. She is an editor of the Brooklyn-based literary magazine A Public Space.
Harvard Review is a biannual literary journal published by Houghton Library at Harvard University.
Unaccustomed Earth is a collection of short stories from American author Jhumpa Lahiri. It is her second collection of stories, following Interpreter of Maladies. As with much of Lahiri's work, Unaccustomed Earth considers the lives of Indian American characters and how they deal with their mixed cultural environment. The book was Lahiri's first to top The New York Times Best Seller list, where it debuted at #1.
The Frank O'Connor International Short Story Award—named in honour of Frank O'Connor, who devoted much of his work to the form—was an international literary award presented for the best short story collection. It was presented between 2005 and 2015. The prize amount, €25,000 as of 2012, is one of the richest short-story collection prizes in the world. Each year, roughly sixty books were longlisted, with either four or six books shortlisted, the ultimate decision made by three judges.
Elena Ferrante is a pseudonymous Italian novelist. Ferrante's books, originally published in Italian, have been translated into many languages. Her four-book series of Neapolitan Novels are her most widely known works. Time magazine called Ferrante one of the 100 most influential people in 2016.
Vauhini Vara is a Canadian and American journalist and author. She has written and edited for The Atlantic, The New Yorker, and The New York Times Magazine. Her debut novel, The Immortal King Rao was a finalist for the 2023 Pulitzer Prize for Fiction.
Ann Goldstein is an American editor and translator from the Italian language. She is best known for her translations of Elena Ferrante's Neapolitan Quartet. She was the panel chair for translated fiction at the US National Book Award in 2022. She was awarded the PEN Renato Poggioli prize in 1994 and was a Guggenheim Fellow in 2008.
The Premio Gregor von Rezzori, also known as the Premio Gregor von Rezzori-Città di Firenze, is a literary prize awarded at the annual Festival degli Scrittori in Florence, Italy.
Whereabouts is a 2018 novel by Jhumpa Lahiri. It is her third novel, her first since The Lowland (2013). It was originally written in Italian, and later translated into English by Lahiri herself.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)External audio | |
---|---|
Writer Jhumpa Lahiri, Fresh Air, September 4, 2003 |