The Science Fiction & Fantasy Translation Awards was a literary award for science fiction and fantasy works translated into English. [1] [2] The first award was presented in 2011 for works published in 2010. [3] Two awards were given, one for long form (40,000 words) and one for short form. Both the author and translator receive a trophy and a cash prize of US$350. [3] The award was supported a number of ways including direct donations from the public, the Speculative Literature Foundation, prominent academics in particular staff at the University of California, Riverside (UCR), home of the Eaton Collection, one of the world’s largest collections of science fiction and fantasy literature. [3] The last award was for 2013, and the award officially closed in October 2014. [4]
The finalists were announced May 24, 2011. [5] The winning works were announced at the 2011 Eurocon in Stockholm on the weekend of June 17–19. [6]
Long Form Award [7]
 A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976–2005).
 A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976–2005).Short Form Award
 "Elegy for a Young Elk", Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010). Original publication in Finnish (Portti, 2007).
  "Elegy for a Young Elk", Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010). Original publication in Finnish (Portti, 2007).Special Award
The finalists were announced May 20, 2012. [8]
Long Form Award
 Zero, Huang Fan, translated from the Chinese by John Balcom (Columbia University Press)
 Zero, Huang Fan, translated from the Chinese by John Balcom (Columbia University Press)Short Form Award
 "The Fish of Lijiang", Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #59, August 2011)  [9]
  "The Fish of Lijiang", Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #59, August 2011)  [9] The finalists were announced at Liburnicon 2013, held in Opatija, Croatia, over August 23–25. [10]
Long Form Award
 Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press)
 Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press)Short Form Award
 "Augusta Prima" by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories, Cheeky Frawg)
  "Augusta Prima" by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories, Cheeky Frawg)On May 15, 2014, SF&FT announced that "the Board of Directors of the SF&FT Awards is currently considering whether we will be able to present Awards this year". [11] On October 30, 2014, a press release announced the award was "closing down". [4]