Dio vi salvi Regina

Last updated

Dio vi salvi Regina (Italian for "God save you Queen") is a Corsican folk song. It is considered the de facto "national anthem" of Corsica. It is customarily sung it at the end of concerts of Corsican folk music.

Contents

It was written as a religious song in Italy by Francis de Geronimo (later canonized) about 1675. It was adopted de facto as the national anthem of Corsica when it proclaimed independence from the Republic of Genoa at Orezza, on 30 January 1735. Traditionally, a shepherd, Salvadore Costa, is credited [1] with converting the hymn not only to a Corsican anthem, but to a rallying symbol for Corsican independence. It was first performed at the Chapel of St. Mark (San Marco) on 25 April 1720. [1]

The anthem requests the intercessory protection of the Virgin Mary, heartily concurred in by the independence leaders. There were a few changes, such as in the second stanza from "disperati" (desperate) to "tribolati" (troubled). The commonly used version's last stanza was an original addition, written in the Corsican language, which makes reference to victory against enemies of Corsica, as to highlight the adopted lyrics' intended use.

Lyrics

Italian text

Original textCorsican translationFrench translationEnglish translation

Dio vi salvi, Regina
Italian
Dio vi salvi, Regina
E Madre universale,
Per cui favor si sale
Al paradiso.
Per cui favor si sale
Al paradiso.

Voi siete gioia e riso
Di tutti i sconsolati,
Di tutti i tribolati
Unica speme.
Di tutti i tribolati
Unica speme.

A voi sospira e geme
Il nostro afflitto cuore
In un mar di dolore
E d'amarezza.
In un mar di dolore
E d'amarezza.

Maria, mar di dolcezza,
I vostri occhi pietosi,
Materni ed amorosi,
A noi volgete.
Materni ed amorosi,
A noi volgete.

Noi miseri accogliete
Nel vostro santo velo.
Il vostro figlio in cielo,
A noi mostrate.
Il vostro figlio in cielo,
A noi mostrate.

Gradite ed ascoltate,
O Vergine Maria,
Dolce, clemente e pia,
Gli affetti nostri.
Dolce, clemente e pia,
Gli affetti nostri.

Voi dai nemici nostri,
A noi date vittoria
E poi l'eterna gloria
In paradiso.
E poi l'eterna gloria
In paradiso.

Dìu vi salvi, Regina
Corsican
Dìu vi salvi, Regina
È Matre universale,
Per qual favor si sallì
À u paradisu.
Per qual favor si sallì
À u paradisu.

Voi site gioia è risu
Di tutti i scunsulati,
Di tutti i tribulati
L'ùnica speme.
Di tutti i tribulati
L'ùnica speme.

À voi suspira è geme
Lu nostru afflittu core
In un mar di dulore
È d'amarezza.
In un mar di dulore
È d'amarezza.

Marìa, mar di dulcezza,
Li vostri ochji pietosi,
Materni ed amurosi,
À noi vulghjite.
Materni ed amurosi,
À noi vulghjite.

Noi mìseri accuglite
Ind'u vostru santu velu.
Lu vostru figliu in celu,
À noi mustrate.
Lu vostru figliu in celu,
À noi mustrate.

Gradite ed ascultate,
O Vèrghjina Marìa,
Dolce, clemente è pìa,
L'affetti nostri.
Dolce, clemente è pìa,
L'affetti nostri.

Voi dai nemici nostri,
À noi date vittoria
È poi l'eterna gloria
In paradisu.
È poi l'eterna gloria
In paradisu.

Que Dieu vous garde Reine
French
Que Dieu vous garde, Reine
Et Mère universelle
Par qui on s'élève
Jusqu'au paradis.
Par qui on s'élève
Jusqu'au paradis.

Vous êtes la joie et le rire
De tous les attristés,
De tous les tourmentés
L'unique espérance.
De tous les tourmentés
L'unique espérance.

Vers vous soupire et gémit
Notre cœur affligé
Dans une mer de douleur
Et d'amertume.
Dans une mer de douleur
Et d'amertume.

Marie, mer de douceur,
Vos yeux pieux,
Maternels et aimants,
Tournez-les vers nous.
Maternels et aimants,
Tournez-les vers nous.

Nous, malheureux, accueillez-nous
En votre saint voile.
Votre fils au ciel,
Montrez-le nous.
Votre fils au ciel,
Montrez-le nous.

Acceptez et écoutez,
Ô Vierge Marie,
Douce, clémente et pieuse,
Nos marques d'affection.
Douce, clémente et pieuse,
Nos marques d'affection.

Sur nos ennemis,
Donnez-nous la victoire
Et l'éternelle gloire
Au paradis.
Et l'éternelle gloire
Au paradis.

God save you Queen
English
God save you, Queen
And universal Mother
By whom we rise
To paradise.
By whom we rise
To paradise.

You are the joy and laughter
Of all the saddened,
Of all the tormented
The only hope.
Of all the tormented
The only hope.

Towards you sighs and moans
Our distressed heart
In a sea of pain
And bitterness.
In a sea of pain
And bitterness.

Mary, sea of gentleness,
Your pious eyes,
Maternal and loving,
Turn them towards us.
Maternal and loving,
Turn them towards us.

We, unfortunates, welcome us
In your holy veil.
Your son in heaven,
Show him to us.
Your son in heaven,
Show him to us.

Accept and listen,
O Virgin Mary,
Sweet, clement and pious,
Our marks of affection.
Sweet, clement and pious,
Our marks of affection.

Over our enemies,
Give us the victory
And the eternal glory
In paradise.
And the eternal glory
In paradise.

Corsican text

Text [2] IPA (Northern Corsican)

 Diu vi salvi Regina
  È madre universale
  Per cui favor si sale
  Al paradisu.

  Voi siete gioa è risu
  Di tutti i scunsulati
  Di tutti i tribulati
  Unica speme.

  À voi sospira è geme
  Il nostru afflitu core
  In un mar' di dolore
  È d'amarezza.

  Maria, mar' di dolcezza
  I vostri ochji pietosi
  Materni ed amorosi
  À noi volgete.

  Noi miseri accogliete
  Nel vostru santu velu
  Il vostru figliu in celu
  À noi mostrate.

  Gradite ed ascultate
  Ô vergine Maria
  Dolce è clemente è pia
  Gli affleti nostri.

  Voi da i nemici nostri
  À noi date vitoria
  E poi l'eterna gloria
  In paradisu.

 diu vi 'zalvi re'ʤina
 e madre wniver'salɛ
 pek'kuj fa'vɔr si 'zalɛ
 al para'ðizu

boj 'sjete 'ʤoa e rizu
di tutti j skũnsu'ladi
di dutti i tribu'ladi
'uniga 'speme

a bboj zospira e ʤeme
u 'nostrw af'flittu gore
in ũn mar di do'lɔrɛ
e ðama'rɛttsa

Ma'ria mar di ðɔl'ʧɛttsa
I 'bɔstrj ɔcci pjɛ'tɔzi
ma'dernj eðamɔrɔzi
a noj bol'ʤɛdɛ





gra'dide ed askul'tade
o 'verʤine mar'ia
'dolʧe e kle'mɛnte 'pia
ljaf'fleti 'nɔstri

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Corsican language</span> Italo-Dalmatian language

Corsican is a Romance language consisting of the continuum of the Italo-Dalmatian dialects spoken on the Mediterranean island of Corsica (France) and on the northern end of the island of Sardinia (Italy). Corsican is related to the varieties of Tuscan from the Italian peninsula, and therefore also to the Florentine-based standard Italian.

<span class="mw-page-title-main">Hymn to Liberty</span> National anthem of Greece and Cyprus

The "Hymn to Liberty", or "Hymn to Freedom", is a poem written by Dionysios Solomos in 1823 that consists of 158 stanzas and some of its stanzas are used as the national anthem of Greece and Cyprus.

<span class="mw-page-title-main">Ja, vi elsker dette landet</span> National anthem of Norway

"Ja, vi elsker dette landet" is the Norwegian national anthem. Originally a patriotic song, it came to be commonly regarded as the de facto national anthem of Norway in the early 20th century, after being used alongside "Sønner av Norge" since the 1860s. It was officially adopted in 2019.

<span class="mw-page-title-main">Els Segadors</span> National anthem of Catalonia, Spain

"Els Segadors" is the official national anthem of Catalonia, nationality and autonomous community of Spain.

<span class="mw-page-title-main">Pasquale Paoli</span> Corsican leader (1755–1807)

Filippo Antonio Pasquale de' Paoli was a Corsican patriot, statesman, and military leader who was at the forefront of resistance movements against the Genoese and later French rule over the island. He became the President of the Executive Council of the General Diet of the People of Corsica and wrote the Constitution of the state.

A national anthem is a patriotic musical composition symbolizing and evoking eulogies of the history and traditions of a country or nation. The majority of national anthems are marches or hymns in style. American, Central Asian, and European nations tend towards more ornate and operatic pieces, while those in the Middle East, Oceania, Africa, and the Caribbean use a more simplistic fanfare. Some countries that are devolved into multiple constituent states have their own official musical compositions for them ; their constituencies' songs are sometimes referred to as national anthems even though they are not sovereign states.

<span class="mw-page-title-main">Brazilian National Anthem</span> National anthem of Brazil

The "Brazilian National Anthem" was composed by Francisco Manuel da Silva in 1831 and had been given at least two sets of unofficial lyrics before a 1922 decree by president Epitácio Pessoa gave the anthem its definitive, official lyrics, by Joaquim Osório Duque-Estrada, after several changes were made to his proposal, written in 1909.

<span class="mw-page-title-main">La Bayamesa</span> National anthem of Cuba

"El Himno de Bayamo" is the national anthem of Cuba. It was first performed in 1868, during the Battle of Bayamo. Perucho Figueredo, who took part in the battle, wrote and composed the song. The melody, also called "La Bayamesa", was composed by Figueredo in 1867.

<span class="mw-page-title-main">Nkosi Sikelel' iAfrika</span> Hymn composed in 1897 by Enoch Sontonga

"Nkosi Sikelel' iAfrika" is a Christian hymn originally composed in 1897 by Enoch Sontonga, a Xhosa clergyman at a Methodist mission school near Johannesburg.

<span class="mw-page-title-main">Music of Corsica</span>

Outside France the island of Corsica is perhaps best known musically for its polyphonic choral tradition. The rebirth of this genre was linked with the rise of Corsican nationalism in the 1970s. The anthem of Corsica is "Dio vi Salvi Regina".

Armata Corsa was an underground separatist terrorist organization in Corsica, founded in 1999 and disbanded around 2001.

<i>Palästinalied</i> 13th century crusade song

The Palästinalied is a crusade song written in the early 13th century by Walther von der Vogelweide, the most celebrated lyric poet of Middle High German literature. It is one of the few songs by Walther for which a melody has survived.

<span class="mw-page-title-main">Francis de Geronimo</span> Italian Roman Catholic saint

Francesco de Geronimo, also Francis Jerome was an Italian Roman Catholic priest and a professed member of the Jesuits. He was an energetic pastor who dedicated himself to missions across Naples either in large locations or in rural areas where he was known for succinct and concise preaching that resonated with all people regardless of their social status. But from his love for the missions came a desire to be in the Far East for missions; he was pained when he was not allowed to join the Jesuit mission in Japan or India but continued to dedicate himself to preaching and teaching students. He is known to have written the "Diu vi Salvi Regina" which later was adopted as the national anthem of an independent Corsica in 1735.

<span class="mw-page-title-main">Corsica</span> Island and administrative region of France

Corsica is an island in the Mediterranean Sea and one of the 18 regions of France. It is the fourth-largest island in the Mediterranean and lies southeast of the French mainland, west of the Italian Peninsula and immediately north of the Italian island of Sardinia, the nearest land mass. A single chain of mountains makes up two-thirds of the island. As of January 2024, it had a population of 355,528.

<span class="mw-page-title-main">Corsican Guard</span> Military unit of the Papal States

The Corsican Guard was a military unit of the Papal States composed exclusively of Corsican mercenaries on duty in Rome, having the functions of an urban militia and guard for the Pope.

<span class="mw-page-title-main">Italian irredentism in Corsica</span> Italian political and nationalist movement

Italian irredentism in Corsica was a cultural and historical movement promoted by Italians and by people from Corsica who identified themselves as part of Italy rather than France, and promoted the Italian annexation of the island.

<span class="mw-page-title-main">Corsican Republic</span> Historic country

The Corsican Republic was a short-lived state on the island of Corsica in the Mediterranean Sea. It was proclaimed in July 1755 by Pasquale Paoli, who was seeking independence from the Republic of Genoa. Paoli created the Corsican Constitution, which was the first constitution written in the Italian language. The text included various Enlightenment principles, including female suffrage, later revoked by the Kingdom of France when the island was taken over in 1769. The republic created an administration and justice system, and founded an army.

<span class="mw-page-title-main">Corsican nationalism</span> Southern European national identity

Corsican nationalism is the concept of a cohesive nation of Corsica and a national identity of its people. The Corsican autonomy movement stems from Corsican nationalism and advocates for further autonomy for the island, if not outright independence from France.

<span class="mw-page-title-main">French conquest of Corsica</span> French expedition

The French conquest of Corsica was a successful expedition by French forces of the Kingdom of France under Comte de Vaux, against Corsican forces under Pasquale Paoli of the Corsican Republic. The expedition was launched in May 1768, in the aftermath of the Seven Years' War. A French expeditionary force was landed on the island of Corsica, then ruled by the Corsican Republic. Marching inland to overcome any Corsican opposition, the French force initially suffered an unexpected defeat at the Battle of Borgo. But a new commander, the Comte de Vaux, was appointed to lead the expedition, and decisively defeated the Corsican army at the Battle of Ponte Novu in 1769, effectively bringing an end to Corsican resistance.

<span class="mw-page-title-main">Kungssången</span> Royal anthem of Sweden

Kungssången is the Swedish royal anthem. It is also known by its first line, Ur svenska hjärtans djup en gång. Although sung on such occasions as the King's birthday, the annual opening of the Riksdag and the Nobel Prize ceremony, the song is not considered the Swedish national anthem. Du gamla, Du fria is the de facto national anthem of Sweden, but has never been officially recognised.

References

  1. 1 2 "Antonini, Paulu, L'origine di u Dio vi Salvi Regina – les origines du Dio vi Salvi Regina, Accademia corsa". Archived from the original on 4 June 2012. Retrieved 6 September 2006.
  2. Redazione (8 December 2015). "Dio vi salvi Regina, un canto mariano inno della Nazione Corsa". Corsica Oggi (in Italian). Retrieved 3 July 2019.