English: 'We Sing the Praises of Transnistria' | |
---|---|
Мы славим тебя, Приднестровье | |
![]() | |
National anthem of Transnistria | |
Also known as | «Слэвитэ сэ фий, Нистрения» „Slăvită să fii, Nistrenia“ «Ми славимо тебе, Придністров'я» „My slavymo tebe, Prydnistrovja“ |
Lyrics | Boris Parmenov |
Music | Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 |
Adopted | 18 July 2000 |
Audio sample | |
Official orchestral instrumental recording in F major (one verse and chorus twice) |
The State Anthem of the Pridnestrovian Moldavian Republic, [1] [a] known by its incipit "We Sing the Praises of Transnistria" [2] [b] and also simply known as the Anthem of Transnistria, was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. [3] The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Russian, Moldavian [c] , and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long Live Our State", a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the State Anthem of the Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov. [4]
The Transnistrian anthem was created with the music of Boris Alexandrovich Alexandrov, and the words of Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko.
According to law, it must be performed in accordance with the approved musical version and text; other musical editions and translations of it are not considered to be the national anthem of Transnistria. [3]
According to law, the national anthem must be played:
The national anthem may be performed:
The national anthem may be sung during state sports competitions.
During the public performance of the anthem, those present listen to it standing up, and men take off their hats, and if the flag of Transnistria is rising as the same time, then anybody present has to turn to face the flag. [5]
It is allowed to use variants of the musical presentation of the anthem in different instrumentation and arrangements.
The national anthem is broadcast by the state audio and audiovisual mass media, the founders of which are the president of the republic and the Supreme Council:
The anthem can be sung in Romanian, Russian or Ukrainian.
Moldovan Cyrillic script [6] [7] [8] | Latin script [8] | IPA transcription [d] |
---|---|---|
I | I | 1 |
Cyrillic script [6] [7] [9] [10] | Romanisation | IPA transcription as sung [e] |
---|---|---|
I | I | 1 |
Cyrillic script [6] [7] | Latin script | IPA transcription [f] |
---|---|---|
I | I | 1 |
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:[ citation needed ]
Translation from Romanian | Translation from Russian | Translation from Ukrainian |
---|---|---|
I | I | I |
On official TV broadcasts, a trilingual version is used consisting of the first verse and chorus in Russian, the second verse and chorus in Romanian, the first verse and chorus in Ukrainian and the final repeat of the chorus in Russian. [11]
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription as sung [g] | English Translation |
---|---|---|---|
I(на русском) | I(na russkom) | 1[nɐ‿ˈrus.skəm] | I (in russian) |
The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)