Joulupuu on rakennettu

Last updated

"Joulupuu on rakennettu" ("Christmas tree is built") is a Finnish Christmas carol that is among the most well-known among the Finnish population. [1] [2]

Contents

The song was first published by the name "Joulu-kuusi" (Christmas tree) in 1876 in the schoolbook Uusi Kuwa-Aapinen, instructing that it should be sung with the traditional folk melody that was known at that time as "Lapsen laulu" (Song of a Child), a song published by Jaakko Juteini  [ fi ] originally in 1819, and the final stable version in 1835. [3]

Lyrics

Due to the childlike lyrics, this Christmas carol is sung mostly in preschools, elementary schools, and in family parties where young children are present.

Original, archaic lyrics
1876 Gustaf Oskar Schöneman  [ fi ]
Modernized lyrics
trad. 20th century
English
(2019 Ion Mittler)
CC BY 4.0
English, non-religious
(2019 Ion Mittler)
CC BY 4.0
1. Joulupuu on rakennettu:

Joulu on jo owella;

Namusia ripustettu
Ompi kuusen oksilla,

1. Joulupuu on rakennettu:

joulu on jo ovella;

namusia ripustettu
ompi kuusen oksilla.

1. Christmas tree has been constructed,

Christmas Eve is at the door.

With candies are decorated
branches of the tree therefore.

1. Christmas tree has been constructed,

Christmas Eve is at the door.

With candies are decorated
branches of the tree therefore.

2. Kuusen pienet kynttyläiset

Walasewat kauniisti;

Ympärillä lapsukaiset
Laulelevat sulosti:

2. Kuusen pienet kynttiläiset

valaisevat kauniisti;

ympärillä lapsukaiset
laulelevat sulosti.

2. Candles that the tree so brighten,

light this room beautifully,

everywhere around, the children
sing their carols gracefully.

2. Candles that the tree so brighten,

light this room beautifully,

everywhere around, the children
sing their carols gracefully.

3. Kiitos sulle Jesuksemme,

Kallis Wapahtajamme,

Kun sä tulit armaaksemme,
Paras Joulu-lahjamme.

3. Kiitos sulle Jeesuksemme

kallis Vapahtajamme,

kun sä tulit vieraaksemme,
paras joululahjamme.

3. Thank You, Jesus Christ, for being

our precious Redeemer,

may You visit us this evening,
best of gifts, a God's wonder.

3. Thank you, Santa Claus, for coming,

giver of every present,

as you visit us this evening,
best of gifts that we were sent.

4. Tullessasi toit Sä walon,

Lahjat runsaat, rikkahat;

Autuuden ja anteeks' annon
Kaikki taiwaan tawarat.

4. Tullessasi toit sä valon,

lahjat runsaat, rikkahat;

autuuden ja anteeksannon
kaikki taivaan tavarat.

4. When You came on Earth, You us brought

gifts of light so bountiful:

mercy and forgiveness You taught,
goods of heaven wonderful.

4. When you come, you make us joyous,

many gifts you have us done.

Purpose of the season gracious
is to wish well everyone.

5. Anna, Jesu, Henkes hywän

Meidän sydämmihimme

Wiritellä uskon walon!
Siunaa Jesu joulumme!

5. Anna, Jeesus, henkes hyvän

meidän sydämihimme

viritellä uskon valon!
Siunaa, Jeesus, joulumme!

5. Let, Jesus, Your noble Spirit

come in our hearts to live,

and the light of faith there emit.
Bless, oh Jesus, our Yuletide!

5. In our hearts a noble mood give,

so that we of others care.

May we have a season festive
this Christmas that we all share.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Christmas in Poland</span> Overview of the role of Christmas in Poland

Christmas in Poland is a major annual celebration, as in most countries of the Christian world. The observance of Christmas developed gradually over the centuries, beginning in ancient times; combining old Polish pagan customs with the religious ones introduced after the Christianization of Poland by the Catholic Church. Later influences include the mutual permeating of local traditions and various folk cultures. It is one of the most important religious holidays for Poles, who follow a somewhat strict traditional custom. Christmas trees are decorated and lit in family rooms on the day of Christmas Eve. Other trees are placed in most public areas and outside churches. Christmas in Poland is called "Boże Narodzenie", which translates to 'God's Birth'.

<span class="mw-page-title-main">Christmas carol</span> Song or hymn on the theme of Christmas

A Christmas carol is a carol on the theme of Christmas, traditionally sung at Christmas itself or during the surrounding Christmas holiday season. The term noel has sometimes been used, especially for carols of French origin. Christmas carols may be regarded as a subset of the broader category of Christmas music.

<span class="mw-page-title-main">Christmas music</span> Music associated with Christmas

Christmas music comprises a variety of genres of music regularly performed or heard around the Christmas season. Music associated with Christmas may be purely instrumental, or, in the case of carols, may employ lyrics about the nativity of Jesus Christ, traditions such as gift-giving and merrymaking, cultural figures such as Santa Claus, or other topics. Many songs simply have a winter or seasonal theme, or have been adopted into the canon for other reasons.

A carol is a festive song, generally religious but not necessarily connected with Christian church worship, and sometimes accompanied by a dance. A caroller is someone who sings carols, and is said to be carolling.

<span class="mw-page-title-main">We Three Kings</span> Epiphany carol

"We Three Kings", original title "Three Kings of Orient", also known as "We Three Kings of Orient Are" or "The Quest of the Magi", is a Christmas carol that was written by John Henry Hopkins Jr. in 1857. At the time of composing the carol, Hopkins served as the rector of Christ Episcopal Church in Williamsport, Pennsylvania, and he wrote the carol for a Christmas pageant in New York City. It was the first widely popular Christmas carol written in America.

<span class="mw-page-title-main">Hark! The Herald Angels Sing</span> Christmas carol

"Hark! The Herald Angels Sing" is an English Christmas carol that first appeared in 1739 in the collection Hymns and Sacred Poems. The carol, based on Luke 2:14, tells of an angelic chorus singing praises to God. As it is known in the modern era, it features lyrical contributions from Charles Wesley and George Whitefield, two of the founding ministers of Methodism, with music adapted from "Vaterland, in deinen Gauen" of Felix Mendelssohn's cantata Festgesang.

"O Come, All Ye Faithful", also known as "Adeste Fideles", is a Christmas carol that has been attributed to various authors, including John Francis Wade (1711–1786), John Reading (1645–1692), King John IV of Portugal (1604–1656), and anonymous Cistercian monks. The earliest printed version is in a book published by Wade. A manuscript by Wade, dating to 1751, is held by Stonyhurst College in Lancashire.

<span class="mw-page-title-main">Away in a Manger</span> Late nineteenth century Christmas carol

"Away in a Manger" is a Christmas carol first published in the late nineteenth century and used widely throughout the English-speaking world. In Britain, it is one of the most popular carols; a 1996 Gallup Poll ranked it joint second. Although it was long claimed to be the work of German religious reformer Martin Luther, the carol is now thought to be wholly American in origin. The two most common musical settings are by William J. Kirkpatrick (1895) and James Ramsey Murray (1887).

<span class="mw-page-title-main">O Tannenbaum</span> Christmas song

"O Tannenbaum", known in English as "O Christmas Tree", is a German Christmas song. Based on a traditional folk song that was unrelated to the holiday, it became associated with the traditional Christmas tree.

"Carol of the Bells" is a popular Christmas carol, which is based on the Ukrainian New Year's song "Shchedryk." The music for the carol comes from the song written by the Ukrainian composer Mykola Leontovych in 1914; the English-language lyrics were written in 1936 by Peter Wilhousky.

<i>Piae Cantiones</i> Collection of late medieval Latin songs

Piae Cantiones ecclesiasticae et scholasticae veterum episcoporum is a collection of late medieval Latin songs first published in 1582. It was compiled by Jacobus Finno, a clergyman who was headmaster of the cathedral school at Turku. Publication was undertaken by Theodoricus Petri Rutha of Nyland, who lived from about 1560 to about 1630. He came from an aristocratic family in Finland, and was educated at Rostock.

<span class="mw-page-title-main">Gaudete</span> 16th-century sacred Christmas carol

Gaudete is a sacred Christmas carol, thought to have been composed in the 16th century. It was published in Piae Cantiones, a collection of Finnish/Swedish sacred songs published in 1582. No music is given for the verses, but the standard tune comes from older liturgical books.

<span class="mw-page-title-main">The Holly and the Ivy</span> Traditional British folk Christmas carol

"The Holly and the Ivy" is a traditional British folk Christmas carol, listed as number 514 in the Roud Folk Song Index. The song can be traced only as far as the early nineteenth century, but the lyrics reflect an association between holly and Christmas dating at least as far as medieval times. The lyrics and melody varied significantly in traditional communities, but the song has since become standardised. The version which is now popular was collected in 1909 by the English folk song collector Cecil Sharp in the market town of Chipping Campden in Gloucestershire, England, from a woman named Mary Clayton.

Here We Come A-wassailing, also known as Here We Come A-Christmasing,Wassail Song and by many other names, is a traditional English Christmas carol and New Year song, typically sung whilst wassailing, or singing carols, wishing good health and exchanging gifts door to door. It is listed as number 209 in the Roud Folk Song Index. Gower Wassail and Gloucestershire Wassail are similar wassailing songs.

<span class="mw-page-title-main">The Twelve Days of Christmas (song)</span> English Christmas carol

"The Twelve Days of Christmas" is an English Christmas carol. A classic example of a cumulative song, the lyrics detail a series of increasingly numerous gifts given to the speaker by their "true love" on each of the twelve days of Christmas. The carol, whose words were first published in England in the late eighteenth century, has a Roud Folk Song Index number of 68. A large number of different melodies have been associated with the song, of which the best known is derived from a 1909 arrangement of a traditional folk melody by English composer Frederic Austin.

The "Sans Day Carol", also known as "St. Day Carol", "The Holly Bears a Berry" and "The Holly Tree" is a traditional Cornish Christmas carol named after the Cornish village of St Day, where it was found around the turn of the twentieth century. The song, which is listed as no. 35 in the Oxford Book of Carols, is very closely related to the more famous carol "The Holly and the Ivy". According to the Roud Folk Song Index, the "Sans Day Carol" and "The Holly and the Ivy" are variants of the same song.

<span class="mw-page-title-main">Of the Father's Heart Begotten</span> Christmas carol

"Of the Father's heart begotten" alternatively known as "Of the Father's love begotten" is a doctrinal hymn based on the Latin poem "Corde natus" by the Roman poet Aurelius Prudentius, from his Liber Cathemerinon beginning "Da puer plectrum" which includes the Latin stanzas listed below.

<span class="mw-page-title-main">Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt</span> Christmas song by Jean Sibelius (1909) to lyrics by Zacharis Topelius (1887)

"Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt", also known simply as "Julvisa", Op. 1/4, is an art song for vocal soloist and piano written in 1909 by the Finnish composer Jean Sibelius, who set an 1887 Christmas carol by the Finnish poet Zacharias Topelius. Late in his career, Sibelius made several arrangements of "Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt": for male choir a cappella in 1935; for voice and female choir a cappella in 1942; for two unaccompanied female voices in 1942; and for children's choir and organ in 1954.

<span class="mw-page-title-main">Christmas traditions</span> Overview of the various traditions practised at Christmas

Christmas traditions include a variety of customs, religious practices, rituals, and folklore associated with the celebration of Christmas. Many of these traditions vary by country or region, while others are practiced virtually identically worldwide.

References