"Liebster Gott, wann werd ich sterben" | |
---|---|
Christian hymn | |
Related | Bach's Liebster Gott, wann werd ich sterben, BWV 8 |
Written | c. 1690 |
Text | by Caspar Neumann |
Language | German |
Melody | by Daniel Vetter |
Published | 1713 |
"Liebster Gott, wann werd ich sterben" [lower-alpha 1] ("Dearest God, when will I die") [8] [lower-alpha 2] is a Lutheran hymn which Caspar Neumann, an evangelical theologian from Breslau, wrote around 1690. [16] [17] [18] The topic of the hymn, which has five stanzas of eight lines, is a reflection on death. An elaborate analysis of the hymn's content was published in 1749. A few text variants of the hymn originated in the 18th century. Neumann's text is usually sung to the hymn tune of "Freu dich sehr o meine Seele".
Daniel Vetter, a native of Breslau, set the hymn in the first half of the 1690s, and published this setting in a version for SATB singers in 1713. This setting was picked up by Johann Sebastian Bach, who based some of his compositions on it. His chorale cantata based on Neumann's hymn, Liebster Gott, wenn werd ich sterben, BWV 8, was first performed in Leipzig in 1724, Vetter's hymn tune, Zahn No. 6634, appearing in its outer movements.
The closing chorale of BWV 8 is a reworked version of Vetter's four-part setting. The appreciation of the similarity (or: difference) between this cantata movement, BWV 8/6, and Vetter's original ranges from "somewhat altered" [19] to "with radical alterations", [20] the 1998 edition of the Bach-Werke-Verzeichnis listing the 1724 version as a composition by Vetter. Another setting of Neumann's hymn was published in 1747.
Neumann was born in Breslau (now Wrocław in Poland, then in German Silesia) in 1648. [18] [21] From 1667 to 1670 he studied in Jena. [22] Less than a year after having been assigned court preacher in Altenburg in 1678, he returned to his native town, where he became pastor at the St Mary Magdalene Church in 1689. [23] He wrote "Liebster Gott, wann werd ich sterben" around 1690. [16] [17] It is a Lutheran hymn in five stanzas of eight lines. [1] Its hymn metre is 8.7.8.7.7.7.8.8. [24] The topic of the hymn text is a reflection on death. [25] Gabriel Wimmer's extensive commentary on the hymn was published in 1749. [26] [27]
In what follows, the German text of Neumann's hymn is according to Wimmer's publication, [28] and the English translation of the hymn, where provided, is according to Charles Sanford Terry's 1917 publication on hymns as included in Bach's cantatas and motets: these verse translations are John Troutbeck's as published by Novello. [10] [29] [30] The explanatory notes, comparing the hymn text to bible passages, are a translation of Wimmer's, based on KJV for bible quotes. [31]
When will God recall my spirit? |
|
Aber, GOtt, was werd ich dencken, [III, 1] |
|
|
Thou that life and death ordainest, |
Another linking of phrases from the hymn, and paraphrases thereof, to biblical passages can be found in Melvin P. Unger's 1996 book with interlinear translations of Bach's cantata texts. [32]
Copies of the 1720 and 1721 prints of Franz Anton von Sporck's Verschiedene Buß-Gedancken Einer Reumüthigen Seele, Uber Die Sterblichkeit deß Menschens are extant. The publication contains "O Gott! mein Zeit laufft immer hin", which is an adaptation of Neumann's hymn. Like the original, it has five stanzas of eight lines. [33]
The text of the four middle movements of BWV 8 is an expanded paraphrase of stanzas two to four of Neumann's hymn. The second and third stanza of the hymn form the basis of the second and third movement of the cantata, which are an aria followed by a recitative. The text of the next two movements of the cantata, again an aria followed by a recitative, draws from, and expands upon, the hymn's fourth stanza. [34] [35] [36]
In 1789, Benjamin Friedrich Schmieder published Hymnologie, oder, Ueber Tugenden und Fehler der verschiedenen Arten geistlicher Lieder, in which he presented an improved version of Neumann's hymn. Schmieder clarifies the improvements he proposes in accompanying prose. The incipit of this version reads: "Ach wie bald, Herr, kan ich sterben!" (lit. 'Ah how soon, Lord, can I die!'). [37]
Shortly after Neumann's death, in 1715, his collected prayers and hymns were published in Breslau, under the title Kern Aller Gebete und Gesänge. [38] The publication mentions two possible pre-existing hymn tunes for "Liebster Gott, wann werd ich sterben": [39]
The second, Zahn No. 6551, was composed by Johann Schop and published in 1642. [40] The first, Zahn No. 6543, EG 524, became the common melody for Neumann's hymn. [1] [34] [41] This tune was originally published for a French (1551), and later a German (1587), version of Psalm 42 ("As the hart panteth after the water brooks"), before it was used for the "Freu dich sehr o meine Seele" hymn in the early 17th century, with which it was later generally associated. [42] This melody is also known as GENEVAN 42, referring to its first publication, as "Wie nach einer Wasserquelle", referring to the German version of Psalm 42, and as "Abermal ein Jahr verflossen", referring to another hymn sung to the same tune. [42] [43] [lower-alpha 3] Bach adopted this melody with various texts (none of these, however, from Neumann's hymn) in his cantatas BWV 13, 19, 25, 30, 32, 39, 70 and 194. [45] Hymnals which contain the text of Neumann's hymn and indicate the Zahn 6543 melody as its tune include: [46]
Vetter, a native of Breslau, published his four-part setting of Neumann's hymn in 1713, in the second volume of his Musicalische Kirch- und Hauß-Ergötzlichkeit. [24] [25] [58] In the introduction of that publication he wrote: [24] [25]
Da nun (...) die Sterbens-Lieder nothwendig hinzu gefüget werden müßten / so ist es nicht weniger durch die Erfahrung beglaubiget / wie erbaulich auf diese Weise die Todes-Gedancken glaübiger Herzen unterhalten werden können. (...) Dergleichen löbwurdige Sterbens-Gedancken hat auch / bey gesunden tagen / der Geistreiche und wegen des / bey allen andächtigen Betern sehr beliebten Büchleins / Kern aller Gebete genannt / besonders wohlbekannte Theologus und Prediger in Breßlau / Herr Mag. Caspar Neumann / in dem schönen Liede: Liebster Gott wenn werd ich sterben &c Mit poetischer Feder entworffen: Dessen Composition mir Herr Jacobus Wilisius, Breßlauischer Cantor zu St. Bernhardi ehemals aufgetragen / immassen derselbe solches bey seiner Beerdigung abzusingen verordnet hatte / wie auch nachgehends Anno 1695. würcklich geschehen / mittlerzeit aber ist dieses Lied / durch so viel Verstimmelung sehr unkäntlich worden / dannenhero ich vor nöthig befunden / demselben seine vorige Gestalt wiederumb zu geben / und vielen andächtigen Gemüthern hier an diesem Orte zu Liebe / welche bey glückseligem zustande zugleich ihres Todes offters ingedenck zu seyn nicht ermangeln / diesem Wercke beyzufügen / auch einen langsamen Tact, so viel nur möglich / dabey zu recommandiren. | While (...) necessarily hymns about death had to be added, it is thus no less confirmed by experience, how faithful hearts can, in this manner, entertain uplifting thoughts about death. (...) Such kind of commendable thoughts about dying, were, when in good health, designed with a poetic pen in the beautiful hymn "Dearest God when will I die" by the inspired theologian and preacher from Breslau, Master Caspar Neumann, who is particularly well-known because of the booklet named Core of all Prayers—which is much loved by all who engage in devout prayer. Jacob Wilisius, at the time cantor of St. Bernard in Breslau , commissioned me to set this hymn, and then ordered this to be sung at his funeral: this eventually happened in 1695. In the meanwhile, the hymn's setting has become unrecognisable by much mutilation, thus I found it necessary to restore its erstwhile form, and present this work, for which I also recommend as much as possible a slow tempo, here for the benefit of many devout souls, who even in a state of bliss don't fail to often ponder their death. |
—Daniel Vetter (Leipzig, 24 April 1713) [2] [59] | —translation |
By the time Vetter wrote this, he had been an organist in Leipzig for around 35 years. [25] Carl von Winterfeld quoted Vetter's 1713 introduction on the history of the origin of his setting. [59] Later in the 19th century, Philipp Spitta, Johannes Zahn and Max Seiffert retold Vetter's account of the origin of his setting, as did Charles Sanford Terry in the early 20th century. [7] [24] [25] [60]
Vetter's SATB setting, which has a figured bass, is in E-flat major. [58] [61] It is in bar form, with the stollen comprising two lines of text. [24] [58] Its character is rather that of a sacred aria than that of a (church) song or chorale. [19] [41] The soprano's melody of Vetter's setting is a hymn tune known as Zahn No. 6634: [24]
This expressive melody is Pietist, as opposed to the hymn tunes customary in Orthodox Lutheranism. [35] By the late 18th century, Vetter's setting of Neumann's hymn was hardly remembered. [41]
There was a copy of the 1713 volume of Vetter's Musicalische Kirch- und Hauß-Ergötzlichkeit in the household of Johann Sebastian and Anna Magdalena Bach. [64] Johann Sebastian composed the first version of his BWV 8 cantata in 1724. [65] It is a cantata for the 16th Sunday after Trinity which is part of his second cantata cycle. [66] Its first movement, setting the first stanza of the hymn, is a chorale fantasia on a modified form of Vetter's hymn tune. [25] [34] [65] Its last movement, in E major like the first, is a reworked version of Vetter's four-part setting, for SATB choir, colla parte instruments and figured bass, with the last stanza of Neumann's hymn as text. [25] [65] [67] By around 1735 the vocal parts of this movement, BWV 8/6, were adopted in the Dietel manuscript. [5] [68]
The final movement in the setting adopted from Vetter's reads:
The Dietel manuscript also contains a four-part setting in E-flat major, BWV deest, of Vetter's hymn tune. [16] In 1736, a voice and continuo arrangement of Vetter's hymn tune, attributed to Bach (BWV 483), in the same key, was included in Schemellis Gesangbuch . [24] [61] [70] In 1747 Bach produced a second version of his BWV 8 cantata: its outer movements are D major transpositions of the same movements of the earlier version of the cantata. [71]
When Bach's pupil Johann Friedrich Doles had become Thomaskantor some years after the composer's death, the BWV 8 cantata was performed again in Leipzig. [72] According to the American musicologist David Yearsley , the widowed Anna Magdalena may have heard such performance, finding consolation in the hymn's text and setting. [73] Friedrich Wilhelm Birnstiel published the four-part setting of the closing chorale of Bach's cantata in 1765. [5] The same also appeared in the first volume of Breitkopf's edition of Bach's four-part chorales (1784), edited by Carl Philipp Emanuel Bach. [5]
According to Winterfeld, Vetter's 1713 setting and the closing chorale of Bach's cantata are largely comparable: he sees it as an example of how Bach could, with a few adjustments, perfect an otherwise already agreeable composition. [59] Winterfeld compared both settings in the Annex of his 1847 publication: [24] [74]
The Bach Gesellschaft published the E major version of Bach's chorale cantata in 1851, edited by Moritz Hauptmann. [75] Spitta described the closing chorale of the cantata as a somewhat altered version of Vetter's setting. [19] The BWV 483 setting was published in the Bach Gesellschaft Edition in 1893, edited by Franz Wüllner. [76] Henry Clough-Leighter published the vocal score of the outer movements of the BWV 8 cantata in 1935, with his own piano reduction of the instrumental accompaniment. [77] In the 1975 volume of the Bach-Jahrbuch , Emil Platen described the BWV 8/6 setting as a reworking of Vetter's original. [78] The New Bach Edition (NBE) contains four instances of the BWV 8/6 chorale:
Vol. I/23 of the NBE also contains both the E and D major versions of Bach's chorale fantasia on Vetter's "Liebster Gott, wann werd ich sterben" with which the BWV 8 cantata opens. [65] [71] The III/2.1 volume of the NBE includes the E-flat major chorale from the Dietel manuscript (in the publication indicated as BWV 8/6*), and the BWV 483 setting. [16] [61] In the 1998 edition of the Bach-Werke-Verzeichnis , which was co-edited by Alfred Dürr, the BWV 8/6 setting was listed in the third Anhang, that is the Anhang of works spuriously attributed to Bach, with a reference to Platen's Bach-Jahrbuch article: in that version of the catalogue of Bach's works the composition is attributed to Vetter. [79] In 2005, Richard D. P. Jones translated Dürr as writing, in his 1992 book on Bach's cantatas, that BWV 8/6 was "borrowed from Daniel Vetter, albeit with radical alterations." [20] According to the same authors, Vetter's melody "had been commissioned for the burial of the Cantor Jakob Wilisius, and was no doubt especially well known in Leipzig." [35]
Johann Balthasar Reimann published his Sammlung alter und neuer Melodien Evangelischer Lieder (Collection of old and new melodies of Evangelical songs) in 1747. As No. 268 it contains a setting for Neumann's "Liebster Gott, wann werd ich sterben". Reimann was the first to publish this sacred song, but it is not his composition. Its tune, Zahn No. 6635, reappeared in an 18th-century manuscript and a 19th-century print. [24] [80]
Ach Gott, wie manches Herzeleid, BWV 3, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed the chorale cantata in Leipzig for the Second Sunday after Epiphany and first performed it on 14 January 1725. It is based on the hymn published by Martin Moller in 1587.
Liebster Gott, wenn werd ich sterben?, BWV 8, is a church cantata for the 16th Sunday after Trinity by Johann Sebastian Bach. It is a chorale cantata, part of Bach's second cantata cycle. Bach performed it for the first time on 24 September 1724 in St. Nicholas Church in Leipzig. The cantata is scored for SATB singers, four wind instruments, strings and continuo.
Caspar Neumann was a German professor and clergyman from Breslau with a special scientific interest in mortality rates.
"Ach Gott, wie manches Herzeleid" is a hymn in German in 18 stanzas attributed to Martin Moller (1587). It is often catalogued as a paraphrase of the Latin "Jesu dulcis memoria", a medieval hymn attributed to Bernard of Clairvaux, but only a few lines refer directly to this song. Hymn tunes were composed for the hymn, and it is also often sung to a tune composed for "Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht". The anonymous hymn tune of "Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht" first appeared in Wolflein Lochamer's Lochamer-Liederbuch, printed in Nürnberg around 1455. In Leipzig in the 1720s, Johann Sebastian Bach composed settings of Lochamer's hymn based on four of his church cantatas and a sacred motet.
Johann Sebastian Bach composed the church cantata Komm, du süße Todesstunde, BWV 161, in Weimar for the 16th Sunday after Trinity, probably first performed on 27 September 1716.
There are 52 chorale cantatas by Johann Sebastian Bach surviving in at least one complete version. Around 40 of these were composed during his second year as Thomaskantor in Leipzig, which started after Trinity Sunday 4 June 1724, and form the backbone of his chorale cantata cycle. The eldest known cantata by Bach, an early version of Christ lag in Todes Banden, BWV 4, presumably written in 1707, was a chorale cantata. The last chorale cantata he wrote in his second year in Leipzig was Wie schön leuchtet der Morgenstern, BWV 1, first performed on Palm Sunday, 25 March 1725. In the ten years after that he wrote at least a dozen further chorale cantatas and other cantatas that were added to his chorale cantata cycle.
Johann Sebastian Bach composed the church cantata Wohl dem, der sich auf seinen Gott, BWV 139, in Leipzig for the 23rd Sunday after Trinity and first performed it on 12 November 1724. The chorale cantata is based on the hymn by Johann Christoph Rube (1692).
Gottfried Vopelius, was a German Lutheran academic and hymn-writer, mainly active in Leipzig. He was born in Herwigsdorf, now a district of Rosenbach, Oberlausitz, and died in Leipzig at the age of 70.
"Was Gott tut, das ist wohlgetan" is a Lutheran hymn written by the pietist German poet and schoolmaster Samuel Rodigast in 1675. The melody has been attributed to the cantor Severus Gastorius. An earlier hymn with the same title was written in the first half of the seventeenth century by the theologian Michael Altenburg.
"Ich hab in Gottes Herz und Sinn" is a Christian hymn with a text by Paul Gerhardt in twelve stanzas is sung to the melody of "Was mein Gott will, das g'scheh allzeit". The theme of the hymn is faith in God and the submission to his will.
"Herr Jesu Christ, du höchstes Gut" is the beginning of two Lutheran hymns. One is a penitential hymn, written in 1588 by Bartholomäus Ringwaldt, who possibly also created the melody. The other is an anonymous communion hymn, probably based on the former, which appeared first in 1713. Johann Sebastian Bach's used the penitential hymn several times, including the chorale cantata Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, BWV 113, based on the hymn.
"Was mein Gott will, das g'scheh allzeit" is a Lutheran hymn in German. The text from c. 1550 is attributed to Albert, Duke of Prussia. The melody, Zahn No. 7568, goes back to a tune by Claudin de Sermisy, written in 1529 for a secular French song. The hymn has belonged to core Lutheran hymnody without interruption and is part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 364.
"Auf meinen lieben Gott" is a Lutheran hymn from the 17th century. Several hymns are sung to the same hymn tune, including "Wo soll ich fliehen hin", and it was set in compositions. The hymn was translated into English as "In God, My Faithful God". It is part of modern hymnals and songbooks.
The Dietel manuscript, D-LEb Peters Ms. R 18, also known as the Dietel Collection and, in German, Choralsammlung Dietel, is the oldest extant manuscript with a large collection of four-part chorales by Johann Sebastian Bach. It contains 149 of Bach's chorale harmonisations and originated around 1735. The music in the manuscript was copied by Johann Ludwig Dietel, one of Bach's pupils from the Thomasschule.
Und es waren Hirten in derselben Gegend, BWV 248II, is a 1734 Christmas cantata by Johann Sebastian Bach as the second part of his Christmas Oratorio. Bach was then Thomaskantor, responsible for music at four churches in Leipzig, a position he had assumed in 1723.
"Nun liebe Seel, nun ist es Zeit", alternatively written "Nun, liebe Seel, nun ist es Zeit", is a Lutheran hymn for Epiphany, in five stanzas of six lines each, by Georg Weissel. It was first printed in 1642, set as a motet by Johannes Eccard. A version with an additional stanza is attributed to Johann Christoph Arnschwanger.
In the period following Johann Sebastian Bach's death in 1750, apart from the publication of The Art of Fugue in the early 1750s, the only further publications prior to the 1790s were the settings of Bach's four-part chorales. In 1758 Friedrich Wilhelm Marpurg was the first to start preparing a published edition of Bach's four-part chorales, but in 1763 was prevented by royal duties. C. P. E. Bach, who owned the original manuscripts, then set about the same task, producing two volumes in 1765 and 1769. Dissatisfied with his publisher Friedrich Wilhelm Birnstiel, he surrendered the manuscript rights in 1771 to Johann Kirnberger and his patron Princess Anna Amalia of Prussia. From 1777 onwards, Kirnberger unsuccessfully made requests to Birnstiel and a new publisher, Johann Gottlob Immanuel Breitkopf, to publish the chorales. Following Kirnberger's death in 1783, C.P.E. Bach approached Breitkopf, who published them in four volumes between 1784 and 1787.
Daniel Vetter was an organist and composer of the German Baroque era.
{{cite book}}
: CS1 maint: postscript (link){{cite book}}
: External link in |volume=
(help){{cite book}}
: External link in |volume=
(help){{cite book}}
: External link in |volume=
(help){{cite book}}
: External link in |volume=
(help){{cite book}}
: External link in |volume=
(help)