This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations .(July 2019) |
In linguistics (especially generative grammar), a complementizer or complementiser (glossing abbreviation: comp) is a functional category (part of speech) that includes those words that can be used to turn a clause into the subject or object of a sentence. For example, the word that may be called a complementizer in English sentences like Mary believes that it is raining. The concept of complementizers is specific to certain modern grammatical theories. In traditional grammar, such words are normally considered conjunctions. The standard abbreviation for complementizer is C.
The complementizer is often held to be the syntactic head of a full clause, which is therefore often represented by the abbreviation CP (for complementizer phrase ). Evidence of the complementizer functioning as the head of its clause includes that it is commonly the last element in a clause in head-final languages like Korean or Japanese in which other heads follow their complements, but it appears at the start of a clause in head-initial languages such as English in which heads normally precede their complements. [1]
The trees below illustrate the phrase "Taro said that he married Hanako" in Japanese and English; syntactic heads are marked in red and demonstrate that C falls in head-final position in Japanese, and in head-initial position in English.
太郎は
Taro-wa
Taro-TOP
「花子と
Hanako-to
Hanako-and
結婚した」と
kekkonsi-ta-to
marry-PST-COMP
言った
it-ta.
say-PST
'Taro said that he married Hanako.' [2]
It is common for the complementizers of a language to develop historically from other syntactic categories, a process known as grammaticalization.
Across world languages, pronouns and determiners are especially commonly used as complementizers (e.g., English that).
Another frequent source of complementizers is the class of interrogative words. It is especially common for a form that otherwise means what to be borrowed as a complementizer, but other interrogative words are often used as well, as in the following colloquial English example in which unstressed how is roughly equivalent to that.
With non-finite clauses, English for in sentences like I would prefer for there to be a table in the corner shows a preposition that has arguably developed into a complementizer. (The sequence for there in this sentence is not a prepositional phrase under this analysis.)
In many languages of West Africa and South Asia, the form of the complementizer can be related to the verb say. In those languages, the complementizer is also called the quotative, which performs many extended functions.
Some analyses allow for the possibility of invisible or "empty" complementizers. That is considered to be present if there is no word even though the rules of grammar expect one. The complementizer (for example, "that") is usually said to be understood. An English-speaker knows that it is there and so it does not need to be said. Its existence in English has been proposed based on the following type of alternation:
Because that can be inserted between the verb and the embedded clause without changing the meaning, the original sentence without a visible complementizer would be reanalyzed as
Where the symbol ∅C represents the empty (or "null") complementizer, that suggests another interpretation of the earlier "how" sentence:
where "how" serves as a specifier to the empty complementizer, which allows for a consistent analysis of another troublesome alternation:
where "OP" represents an invisible interrogative known as an operator.
In a more general sense, the proposed empty complementizer parallels the suggestion of near-universal empty determiners.
Various analyses have been proposed to explain when the empty complementizer ∅ can substitute for a phonologically overt complementizer. One explanation is that complementizers are eligible for omission when they are epistemically neutral or redundant. For example, in many environments, English's epistemically neutral that and Danish's at can be omitted. In addition, if a complementizer expresses a semantic meaning that is also expressed by another marker in the phrase, the complementizer that carries the redundant meaning may be omitted. Consider the complementizer be in Mbula, which expresses uncertainty, in the following example:
Here, the marker ko also expresses epistemic uncertainty, so be can be replaced by the phonologically null complementizer without affecting meaning or grammaticality. [4]
Complementizers are present in a wide range of environments. In some, C is obligatorily overt and cannot be replaced by the empty complementizer. For example, in English, CPs selected for by manner-of-speaking verbs (whisper, mutter, groan, etc) resist C-drop: [5]
In other environments, the complementizer can be omitted without loss of grammaticality but may result in semantic ambiguity. For example, consider the English sentence "The newspaper reported that a new mayor was elected and(that)there was a riot." Listeners can infer a causal relationship between the two events reported by the newspaper. A new mayor was elected, and as a result, there was a riot. Alternatively, the events may be interpreted as independent of each other. The non-causal interpretation is more likely when the second complementizer that is present, but the causal interpretation is more likely when an empty complementizer is present. [6]
The ambiguity here arises because the sentence in which the second complementizer is empty may also be interpreted as simply having no second complementizer. In the former case, the sentence involves co-ordination of CPs, which lends itself more easily to a non-causal interpretation, but the latter case involves co-ordination of TPs, which is the necessary structure for a causal interpretation. [7] Partial syntax trees for the possible structures are given below.
As a syntactic head, C always selects for a complement tense phrase (TP) whose syntax and semantics are dictated by the choice of C. The choice of C can determine whether the associated TP is finite or non-finite, whether it carries the semantic meaning of certainty or uncertainty, whether it expresses a question or an assertion, etc.
The following complementizers are available in English: that, for, if, whether, ∅. [8]
If and whether form CPs that express indirect questions: [8]
In contrast, the complementizers for, that, as well as the phonologically null complementizer ∅, introduce "declarative or non-interrogative" CPs. [8]
Tense phrases in English can be divided into finite (tensed) clauses or non-finite (tenseless) clauses. The former includes an indication of the relative time when its content occurs; the latter has no overt indication of time. Compare John will leave (John's leaving will take place in the future) with John wants to leave (we are unsure when John is leaving). [8]
Certain complementizers strictly select for finite clauses (denoted [+finite]) while others select for non-finite clauses (denoted [-finite]).
Complementizers if, that require [+tense] TP:
Complementizer for requires a [-tense] TP:
Complementizer whether allows either [+tense] or [-tense] TP:
Category | Sub-category | English examples | Number (n) |
---|---|---|---|
Complementizer (C) | finite C | {∅, that} | n = 5 |
non-finite C | {∅, for} | ||
interrogative C | {∅, if, whether} |
Complementizers frequently carry epistemic meaning about the speaker's degree of certainty, such as whether they are doubtful, or the speaker's source of information, such as whether they are making an inference or have direct evidence. Contrast the meaning of "if" and "that" in English:
"If" signals that the associated tense phrase must carry the epistemic meaning of uncertainty. In contrast, "that" is epistemically neutral. [10] The contrast is not uncommon cross-linguistically. In languages with only two complementizers, one is frequently neutral, and the other carries the meaning of uncertainty. One such language is Lango (a Nilotic language spoken in Uganda): [10]
ɲákô
girl
áokobbɪ̀
3SG.say.BEN.PFV
dákô
woman
[nî
COMP
dyεl
goat
ocamo].
3SG.eat.PFV
'The girl told the woman that the goat ate it.' [11]
dákô
woman
párô
3SG.consider.HAB
apárâ
consider.GER
[ká
COMP
ɲákô
girl
orego
3SG.grind.PFV
kál].
millet
'The woman doubts whether the girl ground the millet.' [12]
Additional languages with the neutrality/uncertainty complementizer contrast include several European languages: [13]
Language | Neutral complementizer | Uncertain complementizer |
---|---|---|
Faroese | at'that' | um'if' |
Neo-Aramaic | qed'that' | in'if' |
Bulgarian | ce'that' | dali'if, whether' |
Estonian | et'that' | kas'if, whether' |
Irish | go'that' | an'if, whether' |
In other languages, complementizers are richer in epistemic meaning. For example, in Mbula, an Austronesian language of Papua New Guinea, the following complementizers are available: [15]
Complementizer | Epistemic meaning |
---|---|
kokena be / ∅ | 'lest' (="I don't want this to happen") |
(ta)kembei | 'like' (="I think like this.") |
∅ | 'asserted factuality' (="I say this is something that has happened or is happening.") |
ta(u) / ∅ | 'presupposed factuality' (="I know that this is something which has happened, and I think that you know about it too.") |
tabe | 'presupposed non-factuality' (="I know that this is something which has happened and that you know about it.") |
ki | 'habitual event' (="This is the kind of thing that is always happening.") |
More generally, complementizers have been found to express the following values cross-linguistically: certainty, (general) uncertainty, probability, negative probability/falsehood, apprehension, and reportativity. [16]
Complementizers in Itzaj Maya also demonstrate epistemic meaning. For instance, English that and Itzaj Maya kej are used not only to identify complements but also to introduce relative clauses: [17]
Ma’
NEG
t-inw-ojel-t-aj
?-1SG.A-know-TR-ITS
[ke
COMP
t-u-b ’et-aj].
COMPL-3.A-do-CTS
‘I didn’t know that he did it.’ [18]
Ma’
NEG
inw-ojel
1SG.A-know
[wa
COMP
t-u-b ’et-aj].
COMPL-3.A-do-CTS
‘I don’t know if he did it.’ [18]
(1a) introduces a subordinate clause and (1b) introduces a conditional clause, similar to English. The former subtype that can be defined in terms of information source and includes meanings glossed as direct evidence, indirect evidence, hearsay, inferential. The latter subtype if can be defined in terms of degree of certainty and includes meanings glossed as certainty, probability, epistemic possibility, doubt. Thus, epistemic meaning as a whole can be defined in terms of the notion of justificatory support. [10]
Itzaj Maya can even combine the neutral complementizer, ke, with the non-neutral, waj, as is illustrated in examples (2a) in which the neutral complementizer ke occurs alone and (2b) in which it is optionally inserted in front of the uncertainty complementizer waj: [13] [19]
Uy-ojel
3-know
[ke
COMP
la’ayti’
3.PRO
u-si’pil
3-crime
t-u-jaj-il].
to-3-true-ABST
‘He knows that it is his crime truly.’ [20]
Ka’
when
t-inw-a’al-aj
COMPL-1SG-say-TR
ti’ij
3.INDIR.OBJ
[(ke)
COMP
wa
COMP
patal-uy-an-t-ik-en].
ABIL-3-help-TR-INCH-1SG
‘And I asked her if she could help me.’ [20]
In (1a,b) and (2a), each complementizer can be licensed once within the clause, but in (2b), the significant difference of Itzaj Maya from English is observed. English can license multiple C as long as the clause is completed with the embedded V or D. For example, I saw that fox that ran towards the garden that Tommy took care of. In such cases, C can appear as the complement of V or D many times. However, CP-recursion in two tiers or CP appearing as an immediate complement of maximal projection CP cannot be allowed in English. That action of Complementizer Stacking is realised as ungrammatical.
In Scandinavian languages, however, the phenomenon of complementizer stacking occurs. For example, researchers observed the two basic types of CP-recursion that occur independently in Danish: a CP with V2 (i.e. a CP headed by a lexical predicate in its head position) will be referred as CP ("big CP"), and a CP without V2 (i.e. CP headed by a non-lexical element) will be referred to as cP ("little cP"). [22]
The case of little/big CPs are comparable to the "VP shell" structure in English, which introduces a small v in the higher position in the tree and big V in the lower position in the tree.
In the examples, Danish also allows complementizer stacking in constructions involving subject extraction from complement and relative clauses in colloquial speech:
Vi
We
kender
know
de
the
lingvister
linguists
…
[cP
OP1
[c°
som]
that.REL
[cP
[c°
at]
that.COMP
[cP
[c°
der]
that.REL
[IP
__1
vil
will
læse
read
den
this
her
here
bog]]]].
book
Peter
påstod
[cP
[c°
at]
[CP
det
her1
[C°
kunne]
han
gøre
__1
meget
bedre]]
Peter claimed that this here could he do much better [22]
Complementizers are indeed stacked together in the beginning of the clause and act as a complement of DP. CP-recusion structure on the right is applied for each of the clause, which points to evidence of complementizer stacking in Danish. In addition, the combination of som at der in (3a) is possible in only one specific order, which led the researchers to believe that som may not require an empty operator in its Spec-CP position. [22]
In Assyrian Neo-Aramaic, a modern Aramaic language, kat (or qat, depending on the dialect) is used as a complementizer and is related to the relativizer. It is less common in casual speech but more so in formal conversation.
In Hebrew (both Modern and Ancient), two complementizers co-exist: [24] שֶ[ʃe], which is related to the relativizer asher ( < Akkadian ashru 'place') and/or to the pronominal Proto-Semitic dhu ('this'); and כִּי [ki], which is also used as a conjunction meaning 'because, when'. In modern usage, the latter is reserved for more formal writing.
Some manual complementizers exist in American Sign Language, but they are usually expressed non-manually by facial expressions. Conditional clauses, for example, are indicated by raised eyebrows. A manual complementizer, if used, is also accompanied by a facial expression. [25] The non-manual marking of complementizers is a common phenomenon found in many sign languages, and it has even been suggested by Fabian Bross that C-categories are universally marked with the face in sign languages. [26]
Fijian is an Austronesian language of the Malayo-Polynesian family spoken by some 350,000–450,000 ethnic Fijians as a native language. The 2013 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi and there is discussion about establishing it as the "national language". Fijian is a VOS language.
Slavey is a group of Athabaskan languages and a dialect continuum spoken amongst the Dene peoples of Canada in the Northwest Territories – or central Denendeh – where it also has official status. The languages are primarily written using a modified Latin script, with some using Canadian Aboriginal syllabics. In their own languages, these languages are referred to as: Sahtúgot’įné Yatı̨́, K’ashógot’įne Goxedǝ́ and Shíhgot’įne Yatı̨́ in the North, and Dené Dháh, Dene Yatıé or Dene Zhatıé in the South.
Papia Kristang, or just Kristang, is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia.
In linguistic typology, nominative–accusative alignment is a type of morphosyntactic alignment in which subjects of intransitive verbs are treated like subjects of transitive verbs, and are distinguished from objects of transitive verbs in basic clause constructions. Nominative–accusative alignment can be coded by case-marking, verb agreement and/or word order. It has a wide global distribution and is the most common alignment system among the world's languages. Languages with nominative–accusative alignment are commonly called nominative–accusative languages.
In syntax, verb-second (V2) word order is a sentence structure in which the finite verb of a sentence or a clause is placed in the clause's second position, so that the verb is preceded by a single word or group of words.
Vaeakau-Taumako is a Polynesian language spoken in some of the Reef Islands as well as in the Taumako Islands in the Temotu province of Solomon Islands.
In linguistics and philosophy, modality refers to the ways language can express various relationships to reality or truth. For instance, a modal expression may convey that something is likely, desirable, or permissible. Quintessential modal expressions include modal auxiliaries such as "could", "should", or "must"; modal adverbs such as "possibly" or "necessarily"; and modal adjectives such as "conceivable" or "probable". However, modal components have been identified in the meanings of countless natural language expressions, including counterfactuals, propositional attitudes, evidentials, habituals, and generics.
Tariana is an endangered Maipurean language spoken along the Vaupés River in Amazonas, Brazil by approximately 100 people. Another approximately 1,500 people in the upper and middle Vaupés River area identify themselves as ethnic Tariana but do not speak the language fluently.
Wappo is an extinct language that was spoken by the Wappo tribe, Native Americans who lived in what is now known as the Alexander Valley north of San Francisco. The last fluent speaker, Laura Fish Somersal, died in 1990. The loss of this language is attributed to the general use of English in schools and workplaces.
Máku, also spelled Mako, and in the language itself Jukude, is an unclassified language and likely language isolate once spoken on the Brazil–Venezuela border in Roraima along the upper Uraricoera and lower Auari rivers, west of Boa Vista, by the Jukudeitse. 300 years ago, the Jukude territory was between the Padamo and Cunucunuma rivers to the southwest.
Kadiwéu is a Guaicuruan language spoken by the Kadiweu people of Brazil, and historically by other Mbayá groups. It has around 1,200-1,800 people in Brazil. It is mainly a subject–verb–object language.
East Ambae is an Oceanic language spoken on Ambae, Vanuatu. The data in this article will concern itself with the Lolovoli dialect of the North-East Ambae language.
Apurinã, or Ipurina, is a Southern Maipurean language spoken by the Apurinã people of the Amazon basin. It has an active–stative syntax. Apurinã is a Portuguese word used to describe the Popikariwakori people and their language. Apurinã indigenous communities are predominantly found along the Purus River, in the Northwestern Amazon region in Brazil, in the Amazonas state. Its population is currently spread over twenty-seven different indigenous lands along the Purus River. with an estimated total population of 9,500 people. It is predicted, however, that fewer than 30% of the Apurinã population can speak the language fluently. A definite number of speakers cannot be firmly determined because of the regional scattered presence of its people. The spread of Apurinã speakers to different regions was initially caused by conflict or disease, which has consequently led natives to lose the ability to speak the language for lack of practice and also because of interactions with other communities.
Wagiman, also spelt Wageman, Wakiman, Wogeman, and other variants, is a near-extinct Aboriginal Australian language spoken by a small number of Wagiman people in and around Pine Creek, in the Katherine Region of the Northern Territory.
Roviana is a member of the North West Solomonic branch of Oceanic languages. It is spoken around Roviana and Vonavona lagoons at the north central New Georgia in the Solomon Islands. It has 10,000 first-language speakers and an additional 16,000 people mostly over 30 years old speak it as a second language. In the past, Roviana was widely used as a trade language and further used as a lingua franca, especially for church purposes in the Western Province, but now it is being replaced by the Solomon Islands Pijin. Published studies on Roviana include: Ray (1926), Waterhouse (1949) and Todd (1978) contain the syntax of Roviana. Corston-Oliver discuss ergativity in Roviana. Todd (2000) and Ross (1988) discuss the clause structure in Roviana. Schuelke (2020) discusses grammatical relations and syntactic ergativity in Roviana.
Bangime is a language isolate spoken by 3,500 ethnic Dogon in seven villages in southern Mali, who call themselves the bàŋɡá–ndɛ̀. Bangande is the name of the ethnicity of this community and their population grows at a rate of 2.5% per year. The Bangande consider themselves to be Dogon, but other Dogon people insist they are not. Bangime is an endangered language classified as 6a - Vigorous by Ethnologue. Long known to be highly divergent from the (other) Dogon languages, it was first proposed as a possible isolate by Blench (2005). Heath and Hantgan have hypothesized that the cliffs surrounding the Bangande valley provided isolation of the language as well as safety for Bangande people. Even though Bangime is not closely related to Dogon languages, the Bangande still consider their language to be Dogon. Hantgan and List report that Bangime speakers seem unaware that it is not mutually intelligible with any Dogon language.
Yolmo (Hyolmo) or Helambu Sherpa, is a Tibeto-Burman language of the Hyolmo people of Nepal. Yolmo is spoken predominantly in the Helambu and Melamchi valleys in northern Nuwakot District and northwestern Sindhupalchowk District. Dialects are also spoken by smaller populations in Lamjung District and Ilam District and also in Ramecchap District. It is very similar to Kyirong Tibetan and less similar to Standard Tibetan and Sherpa. There are approximately 10,000 Yolmo speakers, although some dialects have larger populations than others.
Farefare or Frafra, also known by the regional name of Gurenne (Gurene), is a Niger–Congo language spoken by the Frafra people of northern Ghana, particularly the Upper East Region, and southern Burkina Faso. It is a national language of Ghana, and is closely related to Dagbani and other languages of Northern Ghana, and also related to Mossi, also known as Mooré, the national language of Burkina Faso.
Iatmul is the language of the Iatmul people, spoken around the Sepik River in the East Sepik Province, northern Papua New Guinea. The Iatmul, however, do not refer to their language by the term Iatmul, but call it gepmakudi.
Karipúna French Creole, also known as Amapá French Creole and Lanc-Patuá, is a French-based creole language spoken by the Karipúna community, which lives in the Uaçá Indian Reservation in the Brazilian state of Amapá, on the Curipi and Oyapock rivers. It is mostly French-lexified except for flora and fauna terms, with a complex mix of substratum languages—most notably the Arawakan Karipúna language.