Coverb

Last updated

A coverb is a word or prefix that resembles a verb or co-operates with a verb. In languages that have the serial verb construction, coverbs are a type of word that shares features of verbs and prepositions. A coverb takes an object or complement and forms a phrase that appears in sequence with another verb phrase in accordance with the serial construction. A coverb appears to be subordinate to a main verb and fulfills a function similar to that of a preposition.

Contents

Some words that may be classed as coverbs can also function as independent verbs, but that is not always the case. Coverbs in that sense are found in Asian languages such as Chinese and Vietnamese, [1] and, for example, West African languages such as Yoruba. § Examples are given below.

The term coverb (like preverb ) is also sometimes used to denote the first element in a compound verb or complex predicate. There, the coverb supplies significant semantic information, and the second element (a light verb ) is inflected to convey mainly grammatical information. The term is used in this way in relation to, for instance, North Australian languages. [2]

In relation to Hungarian, coverb is sometimes used to denote a verb prefix. [3] They are elements that express meanings such as direction or completion and so have a function corresponding to that of certain types of adverbs.

Common proverb Adpositions

To approximate a coverb in English (after a noun), start with the verb/coverb, then append one of the Adpositions below, then append the coverb/verb with the suffix "-ing" or "-ingly"

adposition typeexampleclass specification
ifHe falls if runningcondition
whileHe falls while runningsimultaneous/imperfective
untilHe runs until fallingterminative
for/toHe runs for falling / He runs (in order) to fallintent
because ofHe falls because of runningsequential (explicit causation)
afterHe falls after runningimmediate (coincidental causation)
thenHe runs, then fallsperfective (defies causation)
at the same placeHe runs where (he) fallslocation

In many languages, the adposition fuses with a verb to a coverb composite. Korean has a higher variety of adpositional coverbs.

In Chinese

The following examples demonstrate the usage of coverbs in Standard Chinese. They illustrate the first—probably most common—of the three above meanings for the term.

ex:

I

bāng

help

you

zhǎo

find

him

(simplified)

(traditional)

 

 

我 帮 你 找 他

我 幫 你 找 他

wǒ bāng nǐ zhǎo tā

I help you find him

"I'm finding him for you."

The above sentence represents a typical Chinese serial verb construction, with two consecutive verb phrases meaning "help you" and "find him", sharing the same subject ("I"), and essentially referring to the same action. The meaning of the "help you" phrase, however, is closer in this context to the English prepositional phrase "for you". Thus, the word bāng, while it may be analyzed as a verb meaning "help", actually has a function closer to that of a preposition meaning "for". It is words like bāng, as used in the above sentence, that are referred to as coverbs in descriptions of Chinese (and of other languages, like Vietnamese and Yoruba, which have analogous structures).

ex:

I

zuò

sit

飞机

飛機

fēijī

aircraft

cóng

follow

上海

上海

Shànghǎi

Shanghai

dào

arrive

北京

北京

Běijīng

Beijing

go

(simplified)

(traditional)

 

 

我 坐 飞机 从 上海 到 北京 去

我 坐 飛機 從 上海 到 北京 去

wǒ zuò fēijī cóng Shànghǎi dào Běijīng qù

I sit aircraft follow Shanghai arrive Beijing go

"I travel from Shanghai to Beijing by aircraft."

In the above example, there are three coverbs: zuò (here having the prepositional meaning "by (a transportation medium)"), cóng (meaning "from"), and dào (here meaning "to"), with 去 ("to go") at the end as the main verb. The three coverbs are also used as main verbs in other contexts, namely as "sit", "follow" and "arrive" respectively. Not all Chinese coverbs can be used as main verbs, however, especially disyllabic ones such as 根据 gēnjù ("according to"), which on the other hand can be a noun meaning "the basis, foundation (of something said)".

One important aspect about Chinese coverbs is the use of temporal order, so e.g. coverbs expressing the source of movement must appear before the coverb expressing the destination in the clause.

Since coverbs precede their complement (object) and perform essentially a prepositional function, some linguists simply refer to them as prepositions. In Chinese, they are called jiècí (介词; 介詞), a term which generally corresponds to "preposition" (or more generally, "adposition"). The situation is complicated somewhat by the fact that Chinese has location markers that appear after a noun that are often called postpositions. [4]

The meaning of an English locational preposition is often, but not always, conveyed by a coverb and a location marker in combination, as in 在桌子上zài zhuōzi shàng, meaning "on the table" but literally "be.at table on".

Related Research Articles

Prepositions and postpositions, together called adpositions, are a class of words used to express spatial or temporal relations or mark various semantic roles.

<span class="mw-page-title-main">Chinese grammar</span> Grammar of modern Standard Mandarin

The grammar of Standard Chinese or Mandarin shares many features with other varieties of Chinese. The language almost entirely lacks inflection; words typically have only one grammatical form. Categories such as number and verb tense are frequently not expressed by any grammatical means, but there are several particles that serve to express verbal aspect and, to some extent, mood.

The serial verb construction, also known as (verb) serialization or verb stacking, is a syntactic phenomenon in which two or more verbs or verb phrases are strung together in a single clause. It is a common feature of many African, Asian and New Guinean languages. Serial verb constructions are often described as coding a single event; they can also be used to indicate concurrent or causally-related events.

An adpositional phrase, in linguistics, is a syntactic category that includes prepositional phrases, postpositional phrases, and circumpositional phrases. Adpositional phrases contain an adposition as head and usually a complement such as a noun phrase. Language syntax treats adpositional phrases as units that act as arguments or adjuncts. Prepositional and postpositional phrases differ by the order of the words used. Languages that are primarily head-initial such as English predominantly use prepositional phrases whereas head-final languages predominantly employ postpositional phrases. Many languages have both types, as well as circumpositional phrases.

An adverb is a word that modifies the meaning of a verb, and an adverbial phrase is a combination of words that perform the same function. The German language includes several different kinds of adverbial phrases.

<i>Fahrenheit</i> (Fahrenheit album) 2006 studio album 飛輪海 首張同名專輯 by Fahrenheit

Fahrenheit First Self-Titled Album is Taiwanese Mandopop quartet boy band Fahrenheit's debut Mandarin studio album. It was released on 15 September 2006 by HIM International Music.

<span class="mw-page-title-main">Bai Hong</span> Chinese actress and singer

Bai Hong was a Chinese actress and singer born Bai Lizhu (白麗珠) in Beijing. By the 1940s, she became one of the Seven Great Singing Stars.

<span class="mw-page-title-main">Zuoxiao Zuzhou</span> Musical artist

Zuoxiao Zuzhou, real name Wu Hongjin, (吴红巾), is a Chinese musician and artist.

Common Chinese-language deviations by foreign-influenced speakers or learners of Chinese, usually refers to a pattern of written or spoken Chinese, characterised by significant influence from Western languages, with particular regards to grammar, vocabulary and syntax. Influences from English are particularly noticeable, especially in translations of literary works and documents. Westernised Chinese may lack certain characteristics of more traditional writing styles, and thus may at times pose reading or comprehension issues for readers unfamiliar with this style. It is probable that most Westernized-Chinese translations are direct glosses from English into Chinese by native Chinese-speakers, given the virtually non-existent demand for native English-speakers to perform written translation into Chinese. In the first half of the 20th century, Lu Xun advocated that translations of Western works into Chinese closely follow Westernised structures. Lu Xun's arguments failed to be persuasive across the board and many translators subsequently followed more naturalizing translation styles from English to Chinese.

<i>The University Days of a Dog</i> 2010 Chinese film

The University Days of a Dog is a 2010 Chinese comedy film. The director is Lu Zhengyu (卢正雨), and the lead actor is Joker Xue. The run time is 96 minutes. It was produced by the Beijing Shengshi Bang Wei Culture Media Co., LTD.

Zhang Yangyang is a Chinese pop singer, who rose to fame through 2013 Super Boy, one of the most popular televised singing competition, by winning the 6th prize.

<i>Heibao</i> (album) 1992 album by Chinese rock band Black Panther

Heibao is the self-titled debut album by seminal Chinese rock band Black Panther, released August 1991 in Hong Kong on Kinn's Management Ltd. and December 1, 1992 in China and Taiwan on Magic Stone Records.

<span class="mw-page-title-main">Jiang Yiyan</span> Chinese actress and singer

Jiang Yiyan is a Chinese actress and singer.

<span class="mw-page-title-main">Qin Hailu</span> Chinese actress, screenwriter and singer (born 1978)

Qin Hailu is a Chinese actress, screenwriter and singer. She has won Best Actress at the Golden Horse Film Festival and Awards, Hong Kong Film Critics Society Award and Golden Bauhinia Awards.

EDKO (Beijing) Distribution is a Chinese film production company and distributor.

<span class="mw-page-title-main">Liu Jiang (director)</span>

Liu Jiang is a Chinese television director, producer and screenwriter best known for his work Before Dawn, A Beautiful Daughter-in-law Era and Let's get married.

Chia-Li Chen is a Taiwanese lyricist with ancestral roots in Hebei, China. Her notable works include: Wo De Wei Lai Bu Shi Meng, Give My Special Love to the Special You, Follow Your Feeling, Ai Jiu Yi Ge Zi, etc.

This article is a description of the grammar of standardized Has Hlai, a Hlai language spoken on the island of Hainan, China by the Hlai (Li) ethnic group. The parts of speech are nouns, verbs, adjectives, conjunctions, numerals, adverbs, and pronouns.

Peng Sanyuan, born Peng Mingyan, is a Chinese female film director, a writer from mainland China, a screenwriter of film and television works, and a member of the China Writers Association.

Sui Yuan is a Chinese actress and dancer of Tibetan ethnicity.

References

  1. Ho-Dac Tuc, Vietnamese-English Bilingualism: Patterns of Code-Switching, Routledge 2014, p. 68.
  2. Mengistu Amberber, Brett Baker, Mark Harvey, Complex Predicates: Cross-linguistic Perspectives on Event Structure, CUP 2010, p. 59.
  3. Carol H. Rounds, Hungarian: An Essential Grammar, Routledge 2013, p. 74ff.
  4. "Word order is important in Chinese". Department of Linguistics and Oriental Languages, San Diego State University. Archived from the original on September 4, 2011. Retrieved 2009-12-21.