Palauan language

Last updated
Palauan
a tekoi er a Belau
Native to Palau, Guam, Northern Mariana Islands
Native speakers
17,000 (2008) [1]
Latin (formerly katakana) [2]
Official status
Official language in
Flag of Palau.svg  Palau
Regulated by Palau Language Commission
Language codes
ISO 639-2 pau
ISO 639-3 pau
Glottolog pala1344
Linguasphere 31-PAA-aa
Southeast Asia location map.svg
Red pog.svg
Palauan
Coordinates: 7°20′N134°29′E / 7.34°N 134.48°E / 7.34; 134.48
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Palauan (a tekoi er a Belau [3] ) is a Malayo-Polynesian language native to the Republic of Palau, where it is one of the two official languages, alongside English. It is widely used in day-to-day life in the country. Palauan is not closely related to other Malayo-Polynesian languages and its exact classification within the branch is unclear.

Contents

Classification

It is a member of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian family of languages, and is one of only two indigenous languages in Micronesia that are not part of the Oceanic sub-branch of that family, the other being Chamorro (see Dempwolff 1934, Blust 1977, Jackson 1986, and Zobel 2002).

Roger Blench (2015) [4] argues that based on evidence from fish names, Palauan had early contact with Oceanic languages either directly or indirectly via the Yapese language. These include fish names for the sea eel, yellowfin tuna ( Thunnus albacares ), left-eye flounder ( Bothus mancus ), triggerfish, sailfish, barracuda ( Sphyraena barracuda ), damsel fish ( Abudefduf sp.), squirrelfish ( Holocentrus spp.), unicorn fish ( Naso spp.), trevally, land crab ( Cardisoma rotundus ), and wrasse. This suggests that Oceanic speakers had influenced the fishing culture of Palau, and had been fishing and trading in the vicinity of Palau for quite some time. Blench (2015) also suggests that the Palauan language displays influence from Central Philippine languages and Samalic languages.

Phonology

The phonemic inventory of Palauan consists of 10 consonants and 6 vowels. [5] Phonetic charts of the vowel and consonant phonemes are provided below, utilizing the International Phonetic Alphabet (IPA).

Vowel phonemes
 FrontCentralBack
High i   u
Mid ɛ ə o
Low  a  
Consonant phonemes
Bilabial Alveolar Velar Glottal
Nasal m ŋ
Stop b t d k ʔ
Fricative s
Lateral l
Flap ɾ

Allophones

While the phonemic inventory of Palauan is relatively small, comparatively, many phonemes contain at least two allophones that surface as the result of various phonological processes within the language. The full phonetic inventory of consonants is given below in IPA (the phonemic inventory of vowels, above, is complete).

Consonant allophones
Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop p
b
 
t
d
 
k
ɡ
 
ʔ
 
Fricative θ ð s
Approximant
(Lateral)
j w
l
Flap ɾ
Trill r

The following is the table of allophones and their contexts in Palauan. [6]

PhonemeAllophoneContext
/b/[ p ]
  • Word final, e.g. tub[tʰup] "spit"
  • Before another consonant, e.g. brer[prɛr]
/d/[ ð ]
  • Word initially (in careful speech), e.g. dub[ðup] "dynamite"

Diphthongs

Palauan contains several diphthongs (sequences of vowels within a single syllable). A list of diphthongs and corresponding Palauan words containing them are given below, adapted from Zuraw (2003).

Diphthongs
IPA ExampleEnglish Translation
/iɛ/babier"paper" (German loan)
/iu/chiukl"(singing) voice"
/io/kikiongel"dirty"
/ia/diall"ship"
/ɛi/mei"come"
/ɛu/teu'"width"
/ɛo/Oreor"Koror" (former capital of Palau)
/ɛa/beached"tin"
/ui/tuich"torch"
/uɛ/sueleb"afternoon"
/uo/uos"horse" (English loan)
/ua/tuangel"door"
/oi/tekoi"word"
/oɛ/beroel"spear"
/ou/merous"distribute"
/oa/omoachel"river"
/ai/chais"news"
/aɛ/baeb"pipe" (English loan)
/au/mesaul"tired"
/ao/taod"fork"

The extent to which it is accurate to characterize each of these vowel sequences as diphthongs has been a matter of debate, as in Wilson 1972, Flora 1974, Josephs 1975, and Zuraw 2003. Nevertheless, a number of the sequences above, such as /ui/, clearly behave as diphthongs given their interaction with other aspects of Palauan phonology like stress shift and vowel reduction. Others do not behave as clearly like monosyllabic diphthongs.

Writing system

In the early 1970s, the Palau Orthography Committee worked with linguists from the University of Hawaii to devise an alphabet based on the Latin script. [7] The resulting orthography was largely based on the "one phoneme/one symbol" notion, producing an alphabet of twelve native consonants, six consonants for use in loan words, and ten vowels. The 20 vowel sequences listed under Diphthongs are also all officially recognized in the orthography.

Most of the letters/graphemes in written Palauan correspond to phonemes that can be represented by the corresponding segments in the International Phonetic Alphabet ( Nuger 2016 :308), e.g., Palauan b is the phoneme /b/. Three notable exceptions are worth mentioning. The first is ch, which is invariably pronounced as a glottal stop [ ʔ ]. The ch digraph is a remnant of an earlier writing system developed during German occupation when the glottal stop was pronounced as a fricative [ x ]. Some older Palauans still remember their grandparents pronouncing ch this way. In modern Palauan usage the sound [ x ] has been completely replaced by [ ʔ ], but the ch spelling persists. The second is e, which represents either the full vowel [ ɛ ], or a schwa [ ə ] which is restricted to unstressed syllables; the conditions are similar to those of English vowel reduction. The third is the digraph ng, which is a (phonemic) velar nasal /ŋ/ but can assimilate to be pronounced as [ m ] or [ n ]. There is no phonemic /n/ in Palauan. This gap is due to a historical sound shift from Proto-Malayo-Polynesian *n to /l/. [8]

On May 10, 2007, the Senate of Palau passed Bill No. 7-79, which mandates that educational institutions recognize the Palauan orthography laid out in Josephs 1997 and Josephs 1999. The bill also establishes an Orthography Commission to maintain the language as it develops as well as to oversee and regulate any additions or modifications to the current official orthography.

Native consonants
Palauan grapheme IPA Example word
b[b], [p], [bʱ], [pʰ]bai 'community house'
ch[ʔ]charm 'animal'
d[d], [t], [ð], [θ]diall 'ship'
k[k], [ɡ], [kʰ], [ɡʱ]ker 'question'
l[l]lius 'coconut'
ll[lː]llel 'leaf'
m[m]martiliong 'hammer' (Span. Martillo)
ng[ŋ], [n]ngau 'fire'
r[ɾ]rekas 'mosquito'
rr[r]rrom 'liquor'
s[s]sechelei 'friend'
t[t], [tʰ]tuu 'banana'
Foreign consonants
Palauan grapheme IPA Example word
f[f]fenda 'fender' (Eng.)
h[h]haibio 'tuberculosis' (Jpn. haibyoo肺病)
n[n]sensei 'teacher' (Jpn. sensei先生)"
p[p]Papa 'the Pope' (Span. Papa)
ts[ts]tsuingam 'chewing gum' (Eng.)
z[z]miuzium 'museum' (Eng.)
Vowels
Palauan grapheme IPA Example word
a[a]chad 'person'
e[ɛ]sers 'garden'
e[ə]ngalek 'child'
ee[ɛː]kmeed 'near'
i[i]sils 'sun'
ii[iː],[ji],[ij]iis 'nose'
o[o]ngor 'mouth'
oo[oː]sekool 'playful'
u[u]bung 'flower'
uu[uː],[wu],[uw]ngduul 'mangrove clam'

Grammar

Pronouns

The following set of pronouns are the pronouns found in the Palauan language: [9] [10]

 FreeNOM INOM IIOBJPOSS
1st person singularngakakk--ak-k
2nd person singularkauchom--au-m
3rd person singularngiingl--ii-l
1st person plural inclusivekidkədəd--id-d
1st person plural exclusivekəmamaki-kim-əmam-(m)am
2nd person pluralkəmiukomchom--əmiu-(m)iu
3rd person pluraltir-l-tərir-rir

Noun inflection

Palauan nouns inflect based on humanness and number via the plural prefix re-, which attaches to plural human nouns (see Josephs 1975 :43). For example, the word chad 'person' is a human noun that is unambiguously singular, whereas the noun rechad people is a human noun that is unambiguously plural. Non-human nouns do not display this distinction, e.g., the word for 'stone', bad, can denote either a singular 'stone' or multiple 'stones.' [11]

Some possessed nouns in Palauan also inflect to agree with the person, number, and humanness of their possessors. For example, the unpossessed noun tebel means simply 'table,' whereas one of its possessed forms tebelek means 'my table.' Possessor agreement is always registered via the addition of a suffix to the noun (also triggering a shift in stress to the suffix). The possessor agreement suffixes have many different irregular forms that only attach to particular nouns, and they must be memorized on a noun-by-noun basis ( Josephs 1997 :96). However, there is a "default" e-set suffixes (see Josephs 1997 :93 and Nuger 2016 :28), shown below:

E-set
SingularPlural
InclusiveExclusive
1st person-ek-ed-am
2nd person-em-iu
3rd personhuman-el-ir
nonhuman-el
U-set, I-set, and A-set
SingularPlural
InclusiveExclusive
1st person-Vk-Vd-(e)mam
2nd person-Vm-(e)miu
3rd personhuman-Vl-(e)rir
nonhuman-Vl
Note that -V- represents vowels -u-, -i-, or -a-.

There are some morphophonological changes, often unpredictable, including: ( Josephs 1997 )

Verb inflection

Palauan verb morphology is highly complex. menga(ng) 'eat', for example, may be analyzed as verb prefix me- + imperfective -ng- + kal, in which -kal is an archimorpheme that is only apparent from comparing various forms, e.g. kall 'food' and taking into consideration morphophonemic patterns: Ng milenga a ngikel a bilis 'the dog was eating fish' (lit. it VERB PREFIX-m eat-PAST INFIX-il- ARTICLE fish ARTICLE dog); Ng kma a ngikel a bilis 'The dog eats up fish' (lit. it-eat-PERFECTIVE-INFIX-m- fish ARTICLE dog). The verb system points to fossilized forms related to the Philippine languages.

Word order

The word order of Palauan is usually thought to be verb–object–subject (VOS), but this has been a matter of some debate in the linguistic literature. [12] Those who accept the VOS analysis of Palauan word order generally treat Palauan as a pro-drop language with preverbal subject agreement morphemes, final pronominal subjects are deleted (or null).

Example 1: Ak milenga er a ringopro. (means: 'I was eating the apple.')

In the preceding example, the abstract null pronoun pro is the subject 'I,' while the clause-initial ak is the first person singular subject agreement morpheme.

On the other hand, those who have analyzed Palauan as SVO necessarily reject the pro-drop analysis, instead analyzing the subject agreement morphemes as subject pronouns. In the preceding example, SVO-advocates assume that there is no pro and that the morpheme ak is simply an overt subject pronoun meaning 'I'. One potential problem with this analysis is that it fails to explain why overt (3rd person) subjects occur clause-finally in the presence of a co-referring 3rd person "subject pronoun" --- treating the subject pronouns as agreement morphemes circumvents this weakness. Consider the following example.

Example 2: Ng milenga er a ringngo a Satsuko. (means: 'Satsuko was eating the apple.')

Proponents of the SVO analysis must assume a shifting of the subject a Satsuko 'Satsuko' from clause-initial to clause-final position, a movement operation that has not received acceptance cross-linguistically, but see Josephs 1975 for discussion.

Palauan phrases

Some common and useful words and phrases in Palauan are listed below, with their English translations. [13]

PalauanEnglish
Alii!Hello!
Ungil tutau.Good morning.
Ungil sueleb.Good afternoon.
Ungil kebesengei.Good evening.
A ngklek a ___.My name is ___.
Ng techa ngklem?What's your name?
Ke ua ngerang?How are you?
Ak mesisiich.I'm fine.
Ak chad er a ___.I'm from ___.
Belau Palau
MerikelU.S.
IngklisEngland
SiabalJapan
SinaChina
Ke chad er ker el beluu?Where are you from?
Ke mlechell er ker el beluu?Where were you born?
PalauanEnglish
Ak mlechell er a ___.I was born in ___.
Ng tela a rekim?How old are you?
Ng ___ a rekik.I am ___ years old.
Ng tela a dengua er kau?What's your phone number?
A dengua er ngak a ___.My phone number is ___.
Ke kiei er ker?Where do you live?
Ak kiei er a ___.I live ___.
Chochoi.Yes.
Ng diak.No.
Adang.Please.
Sulang.Thank you.
Ke mo er ker?Where are you going?
Mechikung.Goodbye.
Meral ma sulang!Thank you very much!
A klebokel el bungpretty flower.

Palauan numerals

1 to 10:

  1. tang
  2. erung
  3. edei
  4. euang
  5. eim
  6. elolm
  7. euid
  8. eai
  9. etiu
  10. tacher

Palauans have different numbers for different objects. For example, to count people it is: tang, terung, tedei, teuang, teim, telolem, teuid, teai, tetiu, and teruich. Traditionally, there were separate counting sets for people, things, counting, ordinals, bunches of bananas, units of time, long objects, and rafts; however, several of these are no longer used. [14]

Notes

  1. The figure used here, for all countries, is from Ethnologue. According to the 2005 Palau Census, there are 18,544 people aged 5 years or older residing in the Republic of Palau, of whom 4,718 do not speak Palauan. There are thus an estimated 13,826 Palauan speakers in Palau as of 2005; the UNSD estimated 12,400 in Palau in 2008. This number does not include native Palauan speakers residing outside of Palau, who probably comprise several thousand additional speakers (4,000 according to Ethnologue). (See Nuger 2016:13.)
  2. Katakana is no longer widely used, since the orthography based on Latin script has received official status and is taught in schools. But see Matsumoto 2001:90.
  3. Josephs 1990, p. 95.
  4. Blench, Roger. 2015. Early Oceanic contact with Palau: the evidence of fish names.
  5. Only 5 vowel phonemes are listed in Wilson 1972 because she avoids the issue of how to treat indeterminate underlying vowels. The vowel chart here tentatively reflects the analysis of Flora (1974), who treats indeterminate vowels as instances of underlying ə . Furthermore, the analysis of Palauan [ w ] in Flora 1974 treats it as a phoneme distinct from /u/, while [ w ] is merely an allophone of /u/ according to Wilson (1972). The consonant chart tentatively reflects Wilson's analysis.
  6. Josephs (1975), p. 3–18.
  7. The final report of the Palau Orthography Committee was released as Yaoch et al. 1972.
  8. Blust (2009), p. 318.
  9. Zobel 2002, p. 417.
  10. Josephs 1975, pp. 53, 79, 94, 103.
  11. Note that some non-human animate plural nouns (animals) can stylistically inflect with the plural prefix re- if they are considered to be "sufficiently human" in some contexts, such as when talking about household pets that are like family members, or when anthropomorphized animal characters are described in stories. See Nuger 2016 :172, fn. 9.
  12. See Waters 1980, Georgopoulos 1986, and Georgopoulos 1991 for arguments in favor of treating Palauan as VOS. cf. Wilson 1972 and Josephs 1975, which assume an SVO order for Palauan. Georgopoulos (1991 :32–41) and Josephs (1999 :Chap. 15) provide clear and concise summaries of the debate and evidence in favor of the VOS analysis over the SVO analysis.
  13. See Josephs 1990 for a more comprehensive list of words and phrases.
  14. Palauan Language Online tekinged.com

Related Research Articles

Unless otherwise noted, statements in this article refer to Standard Finnish, which is based on the dialect spoken in the former Häme Province in central south Finland. Standard Finnish is used by professional speakers, such as reporters and news presenters on television.

Linguistics is the scientific study of human language. Someone who engages in this study is called a linguist. See also the Outline of linguistics, the List of phonetics topics, the List of linguists, and the List of cognitive science topics. Articles related to linguistics include:

<span class="mw-page-title-main">Southern Sámi</span> Endangered Uralic language of Scandinavia

Southern or South Sámi is the southwesternmost of the Sámi languages, and is spoken in Norway and Sweden. It is an endangered language. The strongholds of Southern Sámi in Norway are Aarborten Municipality (Hattfjelldal) in Nordlaante County (Nordland) and also in Raarvihken Municipality (Røyrvik), Snåasen Municipality (Snåsa), and Rossen Municipality (Røros), all of which are in Trööndelage County (Trøndelag). Out of an ethnic population of approximately 2000, only about 500 still speak the language fluently. Southern Sámi belongs to the Saamic group within the Uralic language family.

Niuean is a Polynesian language, belonging to the Malayo-Polynesian subgroup of the Austronesian languages. It is most closely related to Tongan and slightly more distantly to other Polynesian languages such as Māori, Samoan, and Hawaiian. Together, Tongan and Niuean form the Tongic subgroup of the Polynesian languages. Niuean also has a number of influences from Samoan and Eastern Polynesian languages.

<span class="mw-page-title-main">Juǀʼhoan language</span> Kxa language spoken in Southern Africa

Juǀʼhoan, also known as Southern or Southeastern ǃKung or ǃXun, is the southern variety of the ǃKung dialect continuum, spoken in northeastern Namibia and the Northwest District of Botswana by San Bushmen who largely identify themselves as Juǀʼhoansi. Several regional dialects are distinguished: Epukiro, Tsumǃkwe, Rundu, Omatako and ǂKxʼauǁʼein, with Tsumǃkwe being the best described and often taken as representative.

<span class="mw-page-title-main">Marshallese language</span> Micronesian language of the Marshall Islands

Marshallese, also known as Ebon, is a Micronesian language spoken in the Marshall Islands. The language of the Marshallese people, it is spoken by nearly all of the country's population of 59,000, making it the principal language. There are also roughly 27,000 Marshallese citizens residing in the United States, nearly all of whom speak Marshallese, as well as residents in other countries such as Nauru and Kiribati.

<span class="mw-page-title-main">Neo-Mandaic</span> Modern Mandaean language from West Asia

Neo-Mandaic, also known as Modern Mandaic, sometimes called the "ratna", is the modern reflex of the Mandaic language, the liturgical language of the Mandaean religious community of Iraq and Iran. Although severely endangered, it survives today as the first language of a small number of Mandaeans in Iran and in the Mandaean diaspora. All Neo-Mandaic speakers are multilingual in the languages of their neighbors, Arabic and Persian, and the influence of these languages upon the grammar of Neo-Mandaic is considerable, particularly in the lexicon and the morphology of the noun. Nevertheless, Neo-Mandaic is more conservative even in these regards than most other Neo-Aramaic languages.

Yaqui, locally known as Yoeme or Yoem Noki, is a Native American language of the Uto-Aztecan family. It is spoken by about 20,000 Yaqui people in the Mexican state of Sonora and across the border in Arizona in the United States. It is partially intelligible with the Mayo language, also spoken in Sonora, and together they are called Cahitan languages.

Goemai is an Afro-Asiatic language spoken in the Great Muri Plains region of Plateau State in central Nigeria, between the Jos Plateau and Benue River. Goemai is also the name of the ethnic group of speakers of the Goemai language. The name 'Ankwe' has been used to refer to the people, especially in older literature and to outsiders. As of 2020, it is estimated that there are around 380,000 Goemai speakers.

Tübatulabal is an Uto-Aztecan language, traditionally spoken in Kern County, California, United States. It is the traditional language of the Tübatulabal, who still speak the traditional language in addition to English. The language originally had three main dialects: Bakalanchi, Pakanapul and Palegawan.

The Nukuoro language is a Polynesian Outlier language, spoken by about 1,200 people on Nukuoro Atoll and on Pohnpei, two islands of Pohnpei State within the Federated States of Micronesia. Nukuoro is a remote coral atoll with a population of about 150, where the primary language is Nukuoro. An additional several hundred Nukuoro speakers live in Kolonia, Pohnpei, with smaller diaspora communities elsewhere in Micronesia and in the United States. Most Nukuoro speakers, particularly those that live away from Nukuoro Atoll, are multilingual in Pohnpeian and/or English; some older Nukuoro speakers also know German or Japanese.

Nivaclé is a Matacoan language spoken in Paraguay and in Argentina by the Nivaclé. It is also known as Chulupí and Ashluslay, and in older sources has been called Ashluslé, Suhin, Sujín, Chunupí, Churupí, Choropí, and other variant spellings of these names. Nivaclé speakers are found in the Chaco, in Paraguay in Presidente Hayes Department, and Boquerón Department, and in Argentina in Salta Province.

<span class="mw-page-title-main">Aguaruna language</span> Chicham language of Peru

Aguaruna is an indigenous American language of the Chicham family spoken by the Aguaruna people in Northern Peru. According to Ethnologue, based on the 2007 Census, 53,400 people out of the 55,700 ethnic group speak Aguaruna, making up almost the entire population. It is used vigorously in all domains of life, both written and oral. It is written with the Latin script. The literacy rate in Aguaruna is 60–90%. However, there are few monolingual speakers today; nearly all speakers also speak Spanish. The school system begins with Aguaruna, and as the students progress, Spanish is gradually added. There is a positive outlook and connotation in regard to bilingualism. 50 to 75% of the Aguaruna population are literate in Spanish. A modest dictionary of the language has been published.

Unlike many languages, Icelandic has only very minor dialectal differences in sounds. The language has both monophthongs and diphthongs, and many consonants can be voiced or unvoiced.

The Wuvulu-Aua language is an Austronesian language which is spoken on the Wuvulu and Aua Islands and in the Manus Province of Papua New Guinea.

Bororo (Borôro), also known as Boe, is the sole surviving language of a small family believed to be part of the Macro-Jê languages. It is spoken by the Bororo, hunters and gatherers in the central Mato Grosso region of Brazil.

Proto-Austronesian is a proto-language. It is the reconstructed ancestor of the Austronesian languages, one of the world's major language families. Proto-Austronesian is assumed to have begun to diversify c. 4000 BCE – c. 3500 BCE in Taiwan.

Qaqet, or Baining, is a non-Austronesian language from the Baining family spoken in East New Britain Province on the island of New Britain, Papua New Guinea.

Ebrié, or Cama, is spoken by the Tchaman people in Ivory Coast and Ghana. It is a Potou language of the Kwa branch of the Niger–Congo family of languages.

Southeast Babar is an Austronesian language spoken on Babar Island in South Maluku, Indonesia.

References