Mooinjer veggey

Last updated

Mooinjer veggey is the Manx for little people , a term used for fairies in Gaelic lore. The equivalent Irish and Scottish Gaelic are Muintir Bheaga and Muinntir Bheaga.

Contents

Manx folklore

In Manx folklore, [1] the mooinjer veggey are small creatures from two to three feet (600 to 900 mm) in height, otherwise very like mortals. They wear red caps and green jackets and are most often seen on horseback followed by packs of little hounds of all the colours of the rainbow. They are rather inclined to be mischievous and spiteful. [2]

The phrase is borrowed by the Anglo-Manx dialect to refer to fairies. Belief in fairies is or was formerly widespread in the Isle of Man. They live in green hillsides, more especially ancient tumuli. Anyone straying near these on a fine summer's evening would probably hear delightful music; but he must take care, especially if he is a musician, not to linger lest he should be entrapped. They are visible to people only when they choose. Some of them are benevolent, curing men of diseases and delivering them from misfortune. Others are malevolent, stealing children, even abducting adults, and bringing misfortune. [3]

It was an old custom to keep a fire burning in the house during the night, so that the Fairies might come in and enjoy it. It is said that on dark, dismal and stormy nights, in the mountain parts of parishes, the people would retire earlier to rest, in order to allow to the weather-beaten Fairies the unwatched enjoyment of the smouldering embers of the turf fire. It was also customary to leave some bread out for the Fairies, and to fill the water crocks with clean water for them before going to bed. This water was never used for any other purpose, but was thrown out in the morning. Manxwomen would not spin on Saturday evenings, as this was deemed displeasing to the mooinjer veggey, and at every baking and churning a small piece of dough and butter was stuck on the wall for their consumption. Both salt and iron were considered efficacious against malevolent charms. [3]

Manx language education

Mooinjer Veggey is the name of a charity on the Isle of Man that operates several Manx language pre-school playgroups and nurseries, [4] with the aim of helping young Manx children to grow up bilingual. The charity also operates a Manx language primary school, Bunscoill Ghaelgagh , at St John's, under contract from the Department of Education.

See also

Related Research Articles

The Goidelic or Gaelic languages form one of the two groups of Insular Celtic languages, the other being the Brittonic languages.

<span class="mw-page-title-main">Manx language</span> Goidelic Celtic language of the Isle of Man

Manx, also known as Manx Gaelic, is a Gaelic language of the insular Celtic branch of the Celtic language family, itself a branch of the Indo-European language family. Manx is the historical language of the Manx people.

In Manx folklore, a buggane was a huge ogre-like creature native to the Isle of Man. Some have considered them akin to the Scandinavian troll.

<span class="mw-page-title-main">Culture of the Isle of Man</span>

The culture of the Isle of Man is influenced by its Celtic and, to a lesser extent, its Norse origins, though its close proximity to the United Kingdom, popularity as a UK tourist destination, and recent mass immigration by British migrant workers has meant that British influence has been dominant since the Revestment period. Recent revival campaigns have attempted to preserve the surviving vestiges of Manx culture after a long period of Anglicisation, and significant interest in the Manx language, history and musical tradition has been the result.

The Manx fairies were called Adhene and known as Cloan ny moyrn, which means the Children of Pride/Ambition, because they were regarded as having been fallen angels cast from heaven but too good for hell. They could be benevolent but were mostly mischievous in association with humans, taking babies or wives when they wished, although it was believed that their powers were not effective over any human on an errand of mercy.

<span class="mw-page-title-main">Manx English</span> Historic dialect of English

Manx English, or Anglo-Manx, is the historic dialect of English spoken on the Isle of Man, though today in decline. It has many borrowings from Manx, a Goidelic language, and it differs widely from any other variety of English, including dialects from other areas in which Celtic languages are or were spoken, such as Welsh English and Hiberno-English.

<span class="mw-page-title-main">Phil Gawne</span> Manx politician and language activist

Philip Anderson Gawne, better known as Phil Gawne, is a former Member of the House of Keys for Rushen, a constituency in the Isle of Man. He also served in a number of ministerial posts on the island and is therefore a former member of the Council of Ministers.

<span class="mw-page-title-main">Hop-tu-Naa</span> Celtic festival celebrated in the Isle of Man

Hop-tu-Naa is a Celtic festival celebrated in the Isle of Man on 31 October. It is the celebration of the traditional Celtic festival of Samhain, the start of winter. It is thought to be the oldest unbroken tradition in the Isle of Man.

<span class="mw-page-title-main">Sophia Morrison</span> Manx activist and writer

Sophia Morrison was a Manx cultural activist, folklore collector and author. Through her own work and role in encouraging and enthusing others, she is considered to be one of the key figures of the Manx cultural revival. She is best remembered today for writing Manx Fairy Tales, published in 1911, although her greatest influence was as an activist for the revitalisation of Manx culture, particularly through her work with the Manx Language Society and its journal, Mannin, which she edited from 1913 until her death.

<span class="mw-page-title-main">Arthur William Moore</span>

Arthur William Moore, CVO, SHK, JP, MA was a Manx antiquarian, historian, linguist, folklorist, and former Speaker of the House of Keys in the Isle of Man. He published under the sobriquet A. W. Moore.

Fenodyree in the folklore of the Isle of Man, is a hairy supernatural creature, a sort of sprite or fairy, often carrying out chores to help humans, like the brownies of the larger areas of Scotland and England.

<span class="mw-page-title-main">Cammag</span>

Cammag is a team sport originating on the Isle of Man. It is closely related to the Scottish game of shinty and is similar to the Irish game of hurling. Once the most widespread sport on Man, it ceased to be played around 1900 after the introduction of association football, though it has experienced a revival in the 21st century.

<span class="mw-page-title-main">Glashtyn</span> Legendary creature from Manx folklore

Glashtyn is a legendary creature from Manx folklore.

<span class="mw-page-title-main">Languages of the Isle of Man</span>

The main language of the Isle of Man is English, predominantly the Manx English dialect. Manx, the historical language of the island, is still maintained by a small speaker population.

Arkan sonney is the Manx term for hedgehog. In Manx folklore it is a type of fairy animal that takes the form of a white pig that brings good fortune to those who manage to catch it. It was even considered a favourable omen just to have seen the "lucky piggy". It was also said that if you caught one you would always find a silver coin in your pocket.

<span class="mw-page-title-main">Fairy Bridge (Isle of Man)</span> Historic site in road, Isle of Man

Fairy Bridge, Isle of Man is a small bridge over the Santon Burn in the Isle of Man, located on the primary A5 Port Erin to Douglas road, at grid reference 305720, on the parish boundary between Santon and Malew. A superstition associated with the Fairy Bridge is that passers-by must greet the fairies as they cross it; it is considered bad luck not to greet them.

<span class="mw-page-title-main">Josephine Kermode</span>

Josephine Kermode (1852–1937) was a Manx poet and playwright better known by the pen name "Cushag".

<span class="mw-page-title-main">W. Walter Gill</span>

William Walter Gill (1876–1963) was a Manx scholar, folklorist and poet. He is best remembered for his three volumes of A Manx Scrapbook.

<span class="mw-page-title-main">Edward Faragher</span> Manx poet (1831–1908)

Edward Faragher (1831–1908), also known in Manx as Ned Beg Hom Ruy, was a Manx language poet, folklorist and cultural guardian. He is considered to be the last important native writer of Manx and perhaps the most important guardian of Manx culture during a time when it was most under threat. The folklorist, Charles Roeder, wrote that Faragher had "done great services to Manx folklore, and it is due to him that at this late period an immense amount of valuable Manx legends have been preserved, for which indeed the Isle of Man must ever be under gratitude to him."

<span class="mw-page-title-main">Yn Çheshaght Ghailckagh</span> Manx language organisation

Yn Çheshaght Ghailckagh, also known as the Manx Language Society and formerly known as Manx Gaelic Society, was founded in 1899 in the Isle of Man to promote the Manx language. The group's motto is Gyn çhengey, gyn çheer.

References

  1. Morrison, Sophia (1914). "Manx Dialect connected with the Fairies". Proceedings of the Isle of Man Natural History and Antiquarian Society. 1: 561–562. Retrieved 7 December 2006.
  2. Morrison, Sophia (1911). "Preface". Manx Fairy Tales. London: David Nutt. ISBN   1-4099-1040-7 . Retrieved 7 December 2006.
  3. 1 2 Moore, A.W. (1891). "The Folk-Lore of the Isle of Man". London: Brown & Sons.
  4. "Mooinjer Veggey - Official site". Mooinjer Veggey.