Merfolk

Last updated

Merfolks, Mercreatures, Mermen or Merpeople are legendary water-dwelling human-like beings. They are attested in folklore and mythology throughout the ages in various parts of the world.

Contents

Female merfolks are called mermaids, although in a strict sense mermaids are confined to beings who are half-woman and half-fish in appearance. Male merfolks are called mermen. Depending on the story, they can be described as either ugly or beautiful.

Chinese renyu (人魚) stands for "merfolks", but in ancient geographical or natural historical tracts, this referred to "human-fish" or "man-fish" purported to inhabit rivers or lakes in certain parts of China. Japanese ningyo (人魚) is also "merfolks" and also applied to various human-like fish recorded in writings from medieval times into the Edo Period.

China

Certain fantastical types of "fish", generically referred to as renyu ( , "human-fish") is alleged to occur in various parts of China according to the Shan Hai Jing ( Classic of Mountains and Seas , 4th century BC). It is mentioned in the Bei Shan Jing ("Classic of the Northern mountains"), Zhong Shan Jing (Central Mountains), and Xi Shan Jing (Western Mountains) sections of this work. [1] [2]

This work and others also mention several additional types of "anthropomorphic fish" [3] with limbs in other regions such as the chiru  [ zh ] ( ; "red ru fish" [4] ) and lingyu  [ zh ] ( ; "hill-fish"), considered to be in the same category of creatures. Certain tribes or races of humans were also described being part-fish, namely the Di people  [ zh ]. [5] [1]

It is recorded that the Mausoleum of the First Qin Emperor was illuminated with lamps fueled by the oil of the human-fish (renyu), whose flames were meant to last a very long time. [6] [7]

Renyu or human-fish

(aka haieryu. subtypes tiyu and niyu )
Renyu of Jueshui ("Bursting River"), Mt. Dragon-Marquis.
Sancai-tuhui-094-bird&beast6-06renyu-humanfish - labeled.jpg
Described as resembling a fei 𩵥 type of fish.
― Wang Qi. Sancai Tuhui (1609) [8] [lower-alpha 1]
Wang fu(1895)-shanhaijingcun3-fol27a-renyu-manfish.png
Described as resembling a tiyu䱱魚 . [lower-alpha 2]
Wang Fu  [ zh ](d. 1759) Shan hai jing cun, pub. 1895 [9]

The renyu (人魚; human-fish) is described in the Bei Shan Jing ("Classic of the North Mountains") section as dwelling on Mt. Longhou (龍侯山, "Dragon-Marquis Mountain") in the waters of the Jueshui (決水, "Bursting River"), which flows eastward into the Yellow River. [11] It is said to "resemble the tiyu" [12] [13] (translated as "resemble catfish" [14] [10] [15] ) [16] [lower-alpha 3] [20] possess four legs, with a voice like baby crying. [21]

Eating the fish purportedly cured idiocy [14] or dementia. [22] [23] This fish as a cure was also quoted in the Compendium of Materia Medica or Bencao Gangmu (1596) under its entry for Tiyu (Chinese :䱱魚) [21]

The Bencao Gangmu categorized the tiyu ( ) as one of two types of "human-fish" (renyu). The human-fish were also known as "child-fish" or haieryu ( ; 孩儿鱼). [21] [29]

The other type, called the niyu ( ) is elaborated in a separate section. [32] It has been noted by Li Shizhen that the character for the Niyu (Ni fish) consists of the "fish" indexing component () and "child" () radical. [31]

Translators of the Bencao Gangmu attempt to match entries with actual taxa of animals, forbs, etc., where possible, and the tiyu type is glossed as "newts" while the niyu type is "Chinese giant salamander". [26]

Chiru or red ru fish

The chiru or "red ru fish".
-- Hu Wenhuan Hu Wen Huan  (fl. 1596-1650). Shanhaijing tu Shan Hai Jing Tu  ("Illustrations to the Classic of Mountains and Seas", 16th century). Nan Shan Jing -Chi Ru .svg
The chiru or "red ru fish".
― Hu Wenhuan 胡文焕 (fl. 1596–1650). Shanhaijing tu 山海經圖 ("Illustrations to the Classic of Mountains and Seas", 16th century).

The chiru  [ zh ] (赤鱬; "red ru fish". [4] Wade-Giles: ch'ih-ju; "red ju" [34] ) is described in the Nan Shan Jing ("Classic of the Southern Mountains") as a human-headed fish. It is said to be found in the Qingqushan (青丘山 "Green-Hills Mountains") in the Pool-of-Yi (Yì zhī zé 翼之澤; "Carp-Wings Lake"). It is described as basically fish-form but having a human face, and issuing sounds like the mandarin duck. Eating it purportedly prevented scabies or itchy skin. [35] [4]

The illustration of the chiru from China may have influenced the legless, human-faced fish visualization of some of the ningyo in Japan, according to the hypothesis of Morihiko Fujisawa  [ ja ]. [36]

Jiaoren

The jiaoren ( "flood dragon people" or "shark people") [38] [lower-alpha 5] that appear in medieval writings are considered to be references to merfolk. [3] [40] [41]

This mythical southern mermaid or merman is recorded in Ren Fang  [ zh ]'s Shuyi ji  [ zh ] "Records of Strange Things" (early 6th century CE). [43] [44]

In the midst of the South Sea are the houses of the kău (Chinese :; pinyin :jiao; Wade–Giles :chiao [45] ) people who dwell in the water like fish, but have not given up weaving at the loom. Their eyes have the power to weep, but what they bring forth is pearls. [46]

Similar passages appear in other texts such as the Bowuzhi (博物志, "Treatise of Manifold " c.290 CE) as "weep[ing] tears that became pearls". [47] [48] [49] [lower-alpha 6]

These aquatic people supposedly spun a type of raw silk called jiaoxiao "mermaid silk" or jiaonujuan "mermaid woman's silk". Schafer equates this with sea silk, the rare fabric woven from byssus filaments produced by Pinna "pen shell" mollusks. [50] [lower-alpha 7]

Japan

The ningyo (人魚 "human-fish") of Japan has its own history in the country's literary record. The earliest references (in the Nihon shoki , entry for year 619, reign of Empress Suiko) do not specifically use the term ningyo, and the "thing" appeared in fresh water (a river in Ōmi Province, canal Settsu Province), and may presumed to be a giant salamander. [52] Later accounts claim that Empress Suiko's regent Prince Shōtoku knew the creature to be a ningyo when one was presented to him by representatives of Ōmi. [53] The appearance of the human-fish was strongly associated with ill omen in later treatments of the Prince's encounter with the human-fish. [54]

During the Kamakura Period, ningyo of the marine sort were frequently reported as washing ashore, and these were taken to be ominous signs usually prefiguring bloody battles. [55]

The ningyo, or rather renyu (人魚) and the like found in Chinese sources (chiru, tiyu etc., etc., discussed above) were also discussed in Japanese literature, for example, works of scholars of herbal and traditional medicine, such as Kaibara Ekiken (d. 1714) and Ono Ranzan (d. 1810). These Japanese scholars were also aware of European discussions on "sirens", "anthropomorphic fish", "peixe muller (fish-woman)", etc. [56] [57]

See also

Explanatory notes

  1. The accompanying text here says the renyu resembles a fish called fei.
  2. Image for the tiyu (renyu/haieryu) in Suzuki tr. 1929 Benca Gangmu is reproduced in Kuzumi 2006b, p. 60 which resembles this picture.
  3. The tiyu is not literally a catfish but a subtype of renyu "human-fish", according to the Bencao Gangmu, as given below. However, this translation may be justified in the light of Guo Pu's commentary to the Bei Shan Jing, which reads "The renyu is, namely, the niyu. It resembles catfish with four feet/legs, and voice like a child crying. Nowadays this catfish is also called the ti 人魚即鯢也。似鮎而四足、聲如兒嗁。今亦呼鮎爲䱱。音蹏(テイ)". In Naoaki Maeno ed. (1975). Sengaikyō retsu sennin denapud Yamaguchi (1995) [17]
  4. A close copy of this woodcut occurs in Wu Renchen's edition of 1667. [33]
  5. The conception of them seems to have shifted from half-reptilian to half-fish in later periods. [39]
  6. A 15th-century compilation of quotations from Chinese literature, the Chengyu kao  [ zh ] (Chinese:成語考; "Idioms investigated") merely gives a partial quote from the Bowuzhi as "The mermaid wept tears that became pearls". [49]
  7. Chinese writings claimed that the raw material for such "silk" came from shuiyang 水羊 "water sheep" or shuican "water silkworm" aka bingcan "ice silkworm". [51] Cf. sea silk.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Merman</span> Legendary aquatic man-like being

A merman, the male counterpart of the mythical female mermaid, is a legendary creature which is human from the waist up and fish-like from the waist down, but may assume normal human shape. Sometimes mermen are described as hideous and other times as handsome.

<span class="mw-page-title-main">Penghou</span> Tree spirit from Chinese folklore

The Penghou is a tree spirit from Chinese mythology and folklore. Two Chinese classics record similar versions of the Penghou myth.

<i>Huangdi Neijing</i> Han dynasty medical treatise

Huangdi Neijing, literally the Inner Canon of the Yellow Emperor or Esoteric Scripture of the Yellow Emperor, is an ancient Chinese medical text or group of texts that has been treated as a fundamental doctrinal source for Chinese medicine for more than two millennia. The work comprises two texts—each of eighty-one chapters or treatises in a question-and-answer format between the mythical Yellow Emperor and six of his equally legendary ministers.

<span class="mw-page-title-main">Jiaolong</span> Dragon in Chinese mythology

Jiaolong or jiao is a dragon in Chinese mythology, often defined as a "scaled dragon"; it is hornless according to certain scholars and said to be aquatic or river-dwelling. It may have referred to a species of crocodile.

<span class="mw-page-title-main">Ningyo</span> Japanese mythological creature

魔満 māman

<i>Shōjō</i> Japanese sea spirit

A shōjō is the Japanese reading of Chinese xing-xing (猩猩) or its older form sheng sheng, which is a mythical primate, though it has been tentatively identified with an orangutan species.

Gun, also known as Count of Chong, is a figure in Chinese mythology, sometimes noted as the father of Yu the Great, the founder of the Xia dynasty. Gun was appointed to the task of controlling the Great Flood by Emperor Yao on the advice of the Four Mountains. Gun used dykes to try to stop the flooding but the dykes collapsed, killing many people.

<span class="mw-page-title-main">Shuihu</span>

A shuihu or shui hu, is a legendary creature said to have inhabited river systems in what is now Hubei Province in China.

<span class="mw-page-title-main">Zouyu</span> Legendary creature in old Chinese literature

Zouyu, also called zouwu or zouya, is a legendary creature mentioned in old Chinese literature. The earliest known appearance of the characters 騶虞 is in the Book of Songs, but J.J.L. Duyvendak describes that the interpretation of that little poem as referring to an animal of that name is "very doubtful".

<span class="mw-page-title-main">Fengli</span> Mythical creature in Chinese and Japanese literature

Fengli is a legendary or mythified flying mammal of China, whose descriptions from various sources were collated in the Taiping Yulan encyclopedia and the Bencao gangmu compendium of materia medica.

In Chinese mythology, the xiao is the name of several creatures, including the xiao "a long-armed ape" or "a four-winged bird" and shanxiao "mischievous, one-legged mountain spirit". Furthermore, some Western sources misspell and misconstrue the older romanization hsiao as "hsigo" [sic] "a flying monkey".

<span class="mw-page-title-main">Monkeys in Chinese culture</span> Role of monkeys in the historical and current culture of China

Monkeys are one of the smartest animals amongst the animal kingdom according to the Chinese culture.

<i>Jiuhuang bencao</i>

The (1406) Jiuhuang bencao, written by the Ming dynasty prince Zhu Su (朱橚), was the first illustrated botanical manual for famine foods—wild food plants suitable for survival during times of famine.

<span class="mw-page-title-main">Traditional Chinese medicines derived from the human body</span>

Li Shizhen's (1597) Bencao gangmu, the classic materia medica of traditional Chinese medicine (TCM), included 35 human drugs, including organs, bodily fluids, and excreta. Crude drugs derived from the human body were commonplace in the early history of medicine. Some of these TCM human drug usages are familiar from alternative medicine, such as medicinal breast milk and urine therapy. Others are uncommon, such as the "mellified man", which was a foreign nostrum allegedly prepared from the mummy of a holy man who only ate honey during his last days and whose corpse had been immersed in honey for 100 years.

Li Shunxian was a Chinese poet celebrated for her beauty and poetic talent. She was a concubine of Wang Yan, the Chinese Emperor of Former Shu. She was famous for being a Chinese woman of Persian ancestry who was an accomplished poet in the Chinese language.

<span class="mw-page-title-main">Lishan Laomu</span> Chinese goddess of Mount Li

Lishan Laomu is the goddess of Mount Li in Chinese religion. She is a popular female immortal in the Taoist pantheon, and a high-ranking one according to some late sources. Legend has it that Lishan Laomu, whose surname and origin remain mysterious, is a supremely elevated female immortal dwelling deep within the Mount Li. Her origins are said to derive from Nüwa, the legendary creator and mother goddess.

<i>Zhi</i> (excrescences) Several substances believed to confer immortality in Taoism

The Chinese term zhī (芝) commonly means "fungi; mushroom", best exemplified by the medicinal Lingzhi mushroom, but in Daoism it referred to a class of supernatural plant, animal, and mineral substances that were said to confer instantaneous xian immortality when ingested. In the absence of a semantically better English word, scholars have translated the wide-ranging meaning of zhi as "excrescences", "exudations", and "cryptogams".

<span class="mw-page-title-main">Taizi Changqin</span> Deity in Chinese folk religion

Taizi Changqin or Prince Changqin is a deity in Chinese religion. He is the only son of the fire god Zhurong and was the first musician in the Three Realms. He appears in the Classic of Mountains and Seas and Commentary of Zuo.

The Xinxiu bencao, also known as the Tang bencao, is a Chinese pharmacopoeia written in the Tang dynasty by a team of officials and physicians headed by editor-in-chief Su Jing. It borrowed heavily from—and expanded upon—an earlier monograph by Tao Hongjing. The text was first published in 659; although it is now considered lost in China, at least one copy exists in Japan, where the text had been transmitted to in 721.

A hairen is a sea-dwelling human or humanoid in Chinese lore, also called kaijin (海人) by Japanese sources.

References

Citations

  1. 1 2 Kuzumi (2006b), p. 53.
  2. Kong Chao; Chen Fengheng (1808). Yì zhōu shū, juàn 17. Wáng huì jiě, dì 59逸周書卷十七 王會解第五十九 [Supplementary Notes # 59 to the Wang Hui ("Royal Assemblies") Chapter of the Lost Book of Zhou]. Chenshi Dusao lou congshu 陳氏讀騷樓叢書 38. fol. 21b.. Commentary relating to the Huì people (Yemaek) in the east.
  3. 1 2 Magnani (2022), p. 87.
  4. 1 2 3 Strassberg, Richard E., ed. (2018). "15. Red Ru-fish (Chiru)" 赤鱬. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. p. 89. ISBN   978-0-52029-851-4.
  5. Magnani (2022), p. 89.
  6. Sima Qian (1993). "Mushi-bu dai-42-kan furoku suiko" 蟲部第四十二卷 附録 水虎. Records of the Grand Historian: Qin dynasty. Vol. 3. Translated by Watson, Burton. Columbia University Press. p. 3. ISBN   9780231081689.
  7. Strassberg, Richard E., ed. (2018). "292. Hill-fish (Lingyu)" 陵魚. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. pp. 203–204. ISBN   978-0-52029-851-4.
  8. Wang Qi [in Chinese]; Wang Siyi, eds. (1609). "Niaoshou 6-juan Linjie-lei Renyu" 鳥獸六巻 鱗介類 人魚 [Birds & Beasts, Book 6 / Fish & Shellfish / Human-fish.]. Sancai Tuhui Book 94 of 106三才圖會 第94卷(全106卷). N. p.; Also Huaiyin caotang 槐陰草堂 published version of 1609 , with additional proofing editors (潭濱黄・晟東曙) listed at the book 5 title page .
  9. Wang Fu [in Chinese], ed. (1895). "Book 3. Bei Shan Jing, No. 3" 巻之三 北山經第三. Shan hai jing cun山海經存. Wang Yi Bo. fol. 19a. (illustration at fol. 27a)
  10. 1 2 Birrell tr. (2000), p. 45.
  11. Alternatively, River BurstBurst (決決水) on Mount Dragonbutt. [10]
  12. "Juan 03. Bei Shan Jing" 卷03 北山經[Classic of Northern Mountains]. Shan Hai Jing (SKQS) 山海經 (四庫全書本). 1773–1782 [c. 400BC] via Wikisource. 又東北二百里曰龍侯之山無草木多金玉決決之水出焉〈音訣〉而東流注于河其中多人魚其狀如䱱魚四足其音如嬰兒〈䱱見中山經或曰人魚即鯢也似鮎而四足聲如小兒啼今亦呼鮎為䱱音蹄〉食之無癡疾
  13. Cf. Unschuld tr. (2021) , p. 733: "The Bei shan jing states: "The Jue shui river has many ren yu 人魚 sea-cows. They are shaped like ti yu 䱱魚, newts, but have four feet.."
  14. 1 2 Strassberg, Richard E., ed. (2018). "125. Human-fish (Renyu)" 人魚. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. p. 129. ISBN   978-0-52029-851-4.
  15. Cf. Luo tr. (2003) , p. 3606: "Beishan Jing: In Jueshui River there are many dugongs. They look like catfish but have four legs..""
  16. Cf. Unschuld tr. (2021), p. 733:
  17. Yamashita, Tetsurō [in Japanese] (1995-06-30), "Hōbutsushū shikai (4): Shukke tonsei setsuwa kiji no kōshō (sono 1)" 『宝物集』私解(四)-出家遁世説話記事の考証(その一)- (PDF), Meiji daigaku Nihon bungaku, 23: 21, hdl:10291/14933
  18. Yuan, Ke [in Chinese], ed. (2004). Shānhāijīng jiàozhù山海經校注. Liren shuji. ISBN   9789579113359.
  19. Fujisawa (1925), pp. 45–46.
  20. This Guo Pu quote as commentary to Bei Shan Jing is hard to confirm in other secondary sources, but similar phrases about renyu resembling catfish were written by other near-contemporaries, one being "Guangzhi" 廣志 (attributed to Guo Yigong 郭義恭) as preserved in the Shui Jing Zhu : Yi River, cf. commentary to the Hainei bei jing 海内北經 (Classic of regions within the seas: North), by Yuan Ke. [18] Another is Xu Gugang  [ zh ], probably from his Shiji Yinyi or "Pronunciation and Meaning of the Shiji"; both these are quoted in annotations to the Shiji: Books of the First Emperor of Qin, 6, which mentions the human-fish oil used for lanterns in the Emperor's tumulus. [19]
  21. 1 2 3 Li Shizhen, Bencao Gangmu, (Chapter 44 §42) "Animals with Scales 4": §Tiyu. (Chinese); [24] [25] (English translations); [26] [27] (Japanese tr.). [28]
  22. Unschuld tr. (2021), p. 733.
  23. Luo tr. (2003), p. 3606.
  24. 1 2 Li Shizhen (1596).
  25. 1 2 Li Shizhen (1782).
  26. 1 2 Unschuld tr. (2021), pp. 732–733.
  27. Luo tr. (2003), pp. 3606–3607.
  28. 1 2 Suzuki tr. (1929).
  29. Luo tr. (2003), index. 6: 4255
  30. Unschuld tr. (2021), pp. 733–734.
  31. 1 2 Luo tr. (2003), pp. 3607.
  32. Li Shizhen, Bencao Gangmu, (Chapter 44 §43) "Animals with Scales 4": §Niyu. (Chinese); [24] [25] (English translations); [30] [31] (Japanese tr.). [28]
  33. Guo Pu (1667). "Juan 3. Shouzu. Gudiao" 山海經圖 巻三 獸族 蠱雕 [Book 3. Beast-kind. Poison-Eagle]. In Wu Zhiyi (Wu Renchen) [in Chinese] (ed.). Tuxiang shanhaijing xiangzhu圖像山海經詳註. Wang Shihan proofing ed. Fu Wen Tang.
  34. Schiffeler (1977), p. 120.
  35. "Juan 01. Nan Shan Jing" 卷01 南山經[Classic of Southern Mountains]. Shan Hai Jing (SKQS) 山海經 (四庫全書本). 1773–1782 [c. 400BC] via Wikisource.
  36. Fujisawa (1925), p. 26.
  37. Schafer, Edward H. (1952). "The Pearl Fisheries of Ho-p'u". Journal of the American Oriental Society. 72 (4): 156. doi:10.2307/596378. JSTOR   596378.
  38. Edward H. Schafer also refers to "shark" here being interchangeable with jiao dragon (which he suggests translating as "cockatrice"). [37]
  39. Nakano (1983), p. 143.
  40. Sugimoto, Akiko (2006). Translated by William Wetherall. "Chasing the Moon (Part 9)" 追月記. Journal of the American Oriental Society. 42 (3): 40. Jiaoren (鮫人 mythical fish-human, mermaid, merman). website
  41. Nakano (1983) , p. 143; Matsuoka (1982) , p. 49
  42. Nakano (1983), p. 140.
  43. Ren Fang, Shuyi Ji, second volume.: [42] "南海中有鮫人室水居如魚不廢機織其眼泣則出珠晉木𤣥虚海賦云天琛水怪鮫人之室" (translation quoted below).
  44. Schafer (1952), p. 160, quoting the Shu-i shark-people (extracted in Piya 1.17): "In the South of the Sea are the houses of the shark people.."
  45. Schafer 1967 , pp. 217–218
  46. Schafer 1967 , p. 220
  47. Zhang Hua 張華. "Book 2, "Foreigners" section; 卷之二「異人」". Bowuzhi 博物志 via Wikisource. 南海外有鮫人,水居如魚,不廢織績,其眼能泣珠。
  48. Magnani (2022), p. 91.
  49. 1 2 Lockhart, James Haldane Stewart, Sir (1893). A Manual of Chinese Quotations: Being a Translation of the Ch'êng Yü K'ao. Kelly & Walsh, Limited. p.  280.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  50. Schafer 1967 , p. 221
  51. Schafer, Edward H. (1963). The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics. University of California Press. pp. 202–203. ISBN   9780520054622.
  52. Castiglioni (2021), pp. 8–9.
  53. Castiglioni (2021), pp. 9–10.
  54. Castiglioni (2021), pp. 9–13.
  55. Castiglioni (2021), pp. 13–15.
  56. Castiglioni (2021), p. 22.
  57. Kuzumi (2006a), pp. 61–65.

Bibliography