This article needs additional citations for verification .(August 2023) |
Ulster Irish | |
---|---|
Donegal Irish • Ulster Gaelic | |
Gaeilg Uladh | |
Pronunciation | [ˈɡeːlʲəcˌʊlˠuː] |
Ethnicity | Irish |
Early forms | |
Dialects |
|
Latin (Irish alphabet) Irish Braille | |
Language codes | |
ISO 639-1 | ga |
ISO 639-2 | gle |
ISO 639-3 | gle |
Glottolog | done1238 |
The Gaeltachtaí | |
Percentage of population in each administrative area (Counties in Republic of Ireland and District council areas in Northern Ireland) in Ulster who can speak Irish. | |
Ulster Irish (endonym : Gaeilg Uladh, Standard Irish : Gaeilge Uladh) is the variety of Irish spoken in the province of Ulster. It "occupies a central position in the Gaelic world made up of Ireland, Scotland and the Isle of Man". [1] Ulster Irish thus has much in common with Scottish Gaelic and Manx. Within Ulster there have historically been two main sub-dialects: West Ulster and East Ulster. The Western dialect is spoken in parts of County Donegal and once was spoken in parts of neighbouring counties, hence the name 'Donegal Irish'. The Eastern dialect was spoken in most of the rest of Ulster and northern parts of counties Louth and Meath. [1]
Ulster Irish was the main language spoken in most of Ulster from the earliest recorded times even before Ireland became a jurisdiction in the 1300s. Since the Plantation, Ulster Irish was steadily replaced by English and Ulster Scots, largely as a result of incoming settlers. The Eastern dialect died out in the 20th century, but the Western lives on in the Gaeltacht region of County Donegal. In 1808, County Down natives William Neilson and Patrick Lynch (Pádraig Ó Loingsigh) published a detailed study on Ulster Irish. Both Neilson and his father were Ulster-speaking Presbyterian ministers. When the recommendations of the first Comisiún na Gaeltachta were drawn up in 1926, there were regions qualifying for Gaeltacht recognition in the Sperrins and the northern Glens of Antrim and Rathlin Island. The report also makes note of small pockets of Irish speakers in northwest County Cavan, southeast County Monaghan, and the far south of County Armagh. However, these small pockets vanished early in the 20th century while Ulster Irish in the Sperrins survived until the 1950s and in the Glens of Antrim until the 1970s. The last native speaker of Rathlin Irish died in 1985.
According to Innti poet and scholar of Modern literature in Irish Louis de Paor, Belfast Irish, "a new urban dialect", of Ulster Irish, was "forged in the heat of Belfast during The Troubles" and is the main language spoken in the Gaeltacht Quarter of the city. The same dialect, according to de Paor, has been used in the poetry of Gearóid Mac Lochlainn and other radically innovative writers like him. [2]
The Ulster dialect contains many words not used in other dialects—of which the main ones are Connacht Irish and Munster Irish—or used otherwise only in northeast Connacht. The standard form of written Irish is now An Caighdeán Oifigiúil . In other cases, a semantic shift has resulted in quite different meanings attaching to the same word in Ulster Irish and in other dialects. Some of these words include:
Words generally associated with the now dead East Ulster Irish include: [1]
In other cases, a semantic shift has resulted in quite different meanings attaching to the same word in Ulster Irish and in other dialects. Some of these words include:
The phonemic consonant inventory of Ulster Irish (based on the dialect of Gweedore [3] ) is as shown in the following chart (see International Phonetic Alphabet for an explanation of the symbols). Symbols appearing in the upper half of each row are velarized (traditionally called "broad" consonants) while those in the bottom half are palatalized ("slender"). The consonants /h,n,l/ are neither broad nor slender.
Consonant phonemes | Labial | Coronal | Dorsal | Glottal | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bilabial | Labio- dental | Labio- velar | Dental | Alveolar | Alveolo- palatal | Palatal | Velar | |||||||||||
Plosive | pˠ pʲ | bˠ bʲ | t̪ˠ | d̪ˠ | ṯʲ | ḏʲ | c | ɟ | k | ɡ | ||||||||
Fricative/ Approximant | fˠ fʲ | vʲ | w | sˠ | ʃ | ç | j | x | ɣ | h | ||||||||
Nasal | mˠ mʲ | n̪ˠ | n | ṉʲ | ɲ | ŋ | ||||||||||||
Tap | ɾˠ ɾʲ | |||||||||||||||||
Lateral approximant | l̪ˠ | l | ḻʲ |
Some characteristics of the phonology of Ulster Irish that distinguish it from the other dialects are:
The vowels of Ulster Irish are as shown on the following chart. These positions are only approximate, as vowels are strongly influenced by the palatalization and velarization of surrounding consonants.
The long vowels have short allophones in unstressed syllables and before /h/. In addition, Ulster has the diphthongs /ia,ua,au/.
Differences between the Western and Eastern sub-dialects of Ulster included the following:
Ulster Irish has the same two initial mutations, lenition and eclipsis, as the other two dialects and the standard language, and mostly uses them the same way. There is, however, one exception: in Ulster, a dative singular noun after the definite article is lenited (e.g. ar an chrann "on the tree") (as is the case in Scottish and Manx), whereas in Connacht and Munster, it is eclipsed (ar an gcrann), except in the case of den, don and insan, where lenition occurs in literary language. Both possibilities are allowed for in the standard language.
Irish verbs are characterized by having a mixture of analytic forms (where information about person is provided by a pronoun) and synthetic forms (where information about number is provided in an ending on the verb) in their conjugation. In Ulster and North Connacht the analytic forms are used in a variety of forms where the standard language has synthetic forms, e.g. molann muid "we praise" (standard molaimid, muid being a back formation from the verbal ending -mid and not found in the Munster dialect, which retains sinn as the first person plural pronoun as do Scottish Gaelic and Manx) or mholfadh siad "they would praise" (standard mholfaidís). The synthetic forms, including those no longer emphasised in the standard language, may be used in short answers to questions.
The 2nd conjugation future stem suffix in Ulster is -óch- (pronounced [ah]) rather than -ó-, e.g. beannóchaidh mé[bʲan̪ˠahəmʲə] "I will bless" (standard beannóidh mé[bʲanoːjmʲeː]).
Some irregular verbs have different forms in Ulster from those in the standard language. For example:
In Ulster the negative particle cha (before a vowel chan, in past tenses char - Scottish Gaelic/Manx chan, cha do) is sometimes used where other dialects use ní and níor. The form is more common in the north of the Donegal Gaeltacht. Cha cannot be followed by the future tense: where it has a future meaning, it is followed by the habitual present. [6] [7] It triggers a "mixed mutation": /t/ and /d/ are eclipsed, while other consonants are lenited. In some dialects however (Gweedore), cha eclipses all consonants, except b- in the forms of the verb "to be", and sometimes f-:
Ulster | Standard | English |
---|---|---|
Cha dtuigim | Ní thuigim | "I don't understand" |
Chan fhuil sé/Cha bhfuil sé | Níl sé (contracted from ní fhuil sé) | "He isn't" |
Cha bhíonn sé | Ní bheidh sé | "He will not be" |
Cha phógann muid/Cha bpógann muid | Ní phógaimid | "We do not kiss" |
Chan ólfadh siad é | Ní ólfaidís é | "They wouldn't drink it" |
Char thuig mé thú | Níor thuig mé thú | "I didn't understand you" |
In the Past Tense, some irregular verbs are lenited/eclipsed in the Interrogative/Negative that differ from the standard, due to the various particles that may be preferred:
Interrogative | Negative | English |
---|---|---|
An raibh tú? | Cha raibh mé | "I was not" |
An dtearn tú? | Cha dtearn mé | "I did not do, make" |
An dteachaigh tú? | Cha dteachaigh mé | "I did not go" |
An dtáinig tú? | Cha dtáinig mé | "I did not come" |
An dtug tú? | Cha dtug mé | "I did not give" |
Ar chuala tú? | Char chuala mé | "I did not hear" |
Ar dhúirt tú? | Char dhúirt mé | "I did not say" |
An bhfuair tú? | Chan fhuair mé | "I did not get" |
Ar rug tú? | Char rug mé | "I did not catch, bear" |
Ar ith tú? | Char ith mé | "I did not eat" |
Ar chígh tú/An bhfaca tú? | Chan fhaca mé | "I did not see" |
The Ulster dialect uses the present tense of the subjunctive mood in certain cases where other dialects prefer to use the future indicative:
The verbal noun can be used in subordinate clauses with a subject different from that of the main clause:
This section needs expansion. You can help by adding to it. (June 2022) |
Some notable Irish singers who sing songs in the Ulster Irish dialect include Maighread Ní Dhomhnaill, Mairéad Ní Mhaonaigh, Róise Mhic Ghrianna, and Pádraigín Ní Uallacháin.
Notable Ulster Irish writers include Micí Mac Gabhann, Seosamh Mac Grianna, Peadar Toner Mac Fhionnlaoich, Cosslett Ó Cuinn, Niall Ó Dónaill, Séamus Ó Grianna, Brian Ó Nualláin, Colette Ní Ghallchóir and Cathal Ó Searcaigh.
Irish orthography is the set of conventions used to write Irish. A spelling reform in the mid-20th century led to An Caighdeán Oifigiúil, the modern standard written form used by the Government of Ireland, which regulates both spelling and grammar. The reform removed inter-dialectal silent letters, simplified some letter sequences, and modernised archaic spellings to reflect modern pronunciation, but it also removed letters pronounced in some dialects but not in others.
Máirtín Ó Cadhain was one of the most prominent Irish language writers of the twentieth century. Perhaps best known for his 1949 novel Cré na Cille, Ó Cadhain played a key role in reintroducing literary modernism into modern literature in Irish, where it had been dormant since the 1916 execution of Patrick Pearse. Politically, Ó Cadhain was an Irish republican and anti-clerical Marxist, who promoted the Athghabháil na hÉireann, . Ó Cadhain was also a member of the post-Civil War Irish Republican Army and was interned by the Irish Army in the Curragh Camp with Brendan Behan and many other IRA members during the Emergency.
Connacht Irish is the dialect of the Irish language spoken in the province of Connacht. Gaeltacht regions in Connacht are found in Counties Mayo and Galway. Connacht Irish is also spoken in the Meath Gealtacht Ráth Chairn and Baile Ghib. The dialects of Irish in Connacht are extremely diverse, with the pronunciation, forms and lexicon being different even within each county.
Munster Irish is the dialect of the Irish language spoken in the province of Munster. Gaeltacht regions in Munster are found in the Gaeltachtaí of the Dingle Peninsula in west County Kerry, in the Iveragh Peninsula in south Kerry, in Cape Clear Island off the coast of west County Cork, in Muskerry West; Cúil Aodha, Ballingeary, Ballyvourney, Kilnamartyra, and Renaree of central County Cork; and in an Rinn and an Sean Phobal in Gaeltacht na nDéise in west County Waterford.
Séamus Ó Grianna was an Irish writer, who used the pen name Máire.
Pádraig Ó Snodaigh is an Irish language activist, poet, writer and publisher. He worked for the Irish Electricity Supply Board, and later in the National Museum of Ireland. He is a former president of Conradh na Gaeilge, the Gaelic League.
Joyce Country is a cultural region in counties Galway and Mayo in Ireland. It is sometimes called Partry, after the former tribal territory of the Partraige, which it largely matches. Part of it falls within the Connacht Gaeltacht. Joyce Country lies on the shores of Lough Mask and Lough Corrib, and includes the Partry Mountains. It is a rural area that includes small settlements such as Clonbur, Cong, Cornamona and Toormakeady. It borders Connemara, to its south and west.
Peadar Toner Mac Fhionnlaoich, known as Cú Uladh, was an Irish language writer during the Gaelic revival. He wrote stories based on Irish folklore, some of the first Irish-language plays, and regular articles in most of the Irish language newspapers, such as An Claidheamh Soluis. His sons Eunan and Conor attended Patrick Pearse's school, St Endas, and took part in the 1916 rising.
Seán Ó Tuama was an Irish poet, playwright and academic.
Seán Mac Giollarnáth was an Irish folklorist.
The Rev. Canon Cosslett Quin, in Irish Cosslett Ó Cuinn was a priest of the Church of Ireland who translated the New Testament into Irish.
Translations of the Bible into Irish were first printed and published in the 17th century: the New Testament, the Tiomna Nuadh, in 1602, the Old Testament, the Sean Thiomna, in 1685, and the entire Bible, the Biobla in 1690.
Conamara Theas is a predominantly Irish-speaking district in the West of County Galway. There are around 7,000 people living in the area. Between 60% and 80% of residents are native Irish speakers. It is the part of the Gaeltacht that is west of Cois Fharraige. The Conamara Theas variety of Connacht Irish is different from that of Cois Fharraige.
Máirtín Ó Murchú is an Irish professor of Celtic studies and emeritus professor of the Dublin Institute for Advanced Studies. He previously also was Director of the School of Celtic at DIAS and a Professor of Irish at Trinity College Dublin.
The Achréidh na Gaillimhe comprises five electoral divisions: Bearna, Baile an Bhriotaigh, An Caisleán Gearr, Mionlach and Cnoc na Cathrach. Due to its proximity to Ireland's biggest Gaeltacht, Galway city has always been important for the language movement and many Irish speakers settling or moving to Galway. According to the 2016 census, 31,583 people (41%) in Galway City said they could speak Irish, but only 2,344 people (3%) spoke it daily.
An Caighdeán Oifigiúil, often shortened to An Caighdeán, is the variety of the Irish language that is used as the standard or state norm for the spelling and the grammar of the language and is used in official publications and taught in most schools in the Republic of Ireland. The standard is based on the three Gaeltacht dialects: Connacht Irish, Munster Irish and Ulster Irish. In Northern Ireland and County Donegal, the Ulster dialect is used extensively alongside the standard form as the spoken language in primary and secondary schools.
Maidhc Dainín Ó Sé was an Irish writer and musician. He wrote exclusively in the Irish language, and is best known for his autobiography, A Thig Ná Tit Orm. He was the father of the television presenter Dáithí Ó Sé.
Meidhbhín Ní Úrdail is an Irish academic. She is Professor in Modern Irish at University College Dublin. She also worked at the school of Celtic Studies at the Dublin Institute for Advanced Studies from 2001 to 2002. Ní Úrdail's areas of research include the Irish manuscript tradition; Ireland's vernacular written tradition from medieval times to the nineteenth century; narrative discourse and historical representation; the complementary relationship between script and print in eighteenth- and nineteenth-century Ireland; and contemporary Irish writing and its heritage. On 16 March 2021, she was elected a member of the Royal Irish Academy and was admitted on 21 May 2021.
Cliodhna Cussen (1932-2022) was an Irish sculptor, artist and author. She was born in Newcastle West, County Limerick in 1932 to a prominent local family and died on August 2, 2022. She was married to Pádraig Ó Snodaigh, a poet, writer and publisher. She was mother of Sinn Féin TD for Dublin South Central Aengus Ó Snodaigh.
Dáithí Ó hÓgáin was an Irish writer, poet and professor of Irish folklore at University College Dublin. Born in County Limerick, he wrote extensively in both the English and Irish languages.